Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ELECES D FCOMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS 8-2 (Vue de l’arrière) 1Bobine d’impulsion (pour les modèles EH) 2Unité de CDI 3Démarreur (pour les modèles EH) 4Relais de démarreur (pour les modèles EH) 5 Fusible (pour les modèles EH: 10A/20A)6Redresseur/régulateur (pour les modèles EH/MH) Redresseur (pour les modèles EH pour l’Europe) 7Câble de batterie Vers la bobine d’éclairage. AVers la bobine d’éclairage. BVers le témoin de basse pression d’huile. CVers le contacteur du démarreur. (pour les modèles EH) DFixer les fils de l’unité CDI et le fil du coupe-circuit. EInstaller le fil de masse du relais de démarreur avec le fil de masse de l’unité CDI et du coupe-circuit du moteur. (pour les modèles EH: avec le fil de masse du relais de démarreur) FVers le contacteur de point mort. GSerrer le support de fusible sur le fil de la batterie. (pour les modèles EH) HBatterie IVers le coupe-circuit. JFixer le fil de masse de l’unité CDI et le fil de masse du coupe-circuit du moteur. KInstaller avec le fil de masse du redres- seur/régulateur. LInstaller avec le fil de masse du redres- seur. (Hintenansicht) 1Geberspule (für EH-Modelle) 2CDI-Einheit 3Startermotor (für EH-Modelle) 4Anlasser-Relais (für EH-Modelle) 5 Sicherung (für EH-Modelle: 10A/20A)6Gleichrichter/Regler (für EH/MH-Modelle) Gleichrichter (für EH-Modelle für Europa) 7Batteriekabel AZur Lichtmaschinenspule. BZur Warnlampe für niedrigen Ölstand. CZum Anlasserschalter. (EH-Modelle) DDie Kabel für die CDI-Einheit und den Stoppschalter festziehen. EDas Anlasser-Relais-Erdungskabel gemeinsam mit der CDI-Einheit- und dem Motorstoppschalter- Erdungskabel (für EH-Modelle: mit Anlasser-Relais-Erdungskabel) befe- stigen. FZum Neutralschalter. GDen Sicherungshalter am Batteriekabel befestigen. (für EH- Modelle) HBatterie IZum Stoppschalter JDas CDI-Einheit-Erdungskabel und das Motorstoppschalter- Erdungskabel befestigen. KMit dem Gleichrichter/Regler- Erdungskabel montieren. LMit dem Gleichrichter-Erdungskabel montieren.(Vista desde popa) 1Bobina de pulsos (para los modelos EH) 2Unidad CDI 3Motor del arrancador (para los modelos EH) 4Relé del arrancador (para los modelos EH) 5Fusible (para los modelos EH) 6Regulador del rectificador (para los modelos EH/MH) Regulador (para los modelos EH de Europe) 7Hilo de la batería AA la bobina de iluminación. BA la lámpara de aviso de baja presión de aceite. CAl interruptor del arrancador. (para los modelos EH) DAjustar los cables de la unidad CDI y el cable del interruptor de parada. EInstalar el cable de tierra del relé del arrancador junto con el cable de tierra del interruptor de parada del motor de la unidad CDI (para los modelos EH: con el cable de tierra del relé del arrancador) FAl interruptor de punto muerto. GFijar el soporte del fusible al cable de la batería. (para los modelos EH) HBatería IAl interruptor de parada. JAjuste el cable de tierra de la unidad CDI y el cable de tierra del interruptor de parada del motor. KInstalar con el cable de tierra del regula- dor del rectificador LInstalar con el cable de tierra del rectifi- cador.
EELECTRICAL COMPONENTSELEC (Port side view and rear views) 1Oil pressure switch 2Ignition coils 3Spark plugs 4Starter motor 5Starter relay 6Rectifier/regulator (marked 6G8) Regulator (marked 6G1) 7Pulser coil 8CDI unit9Starter motor 0Starter relay qFuse (10A/20A) w Choke solenoid (for E models) eBattery cable rWire harness ACover the battery cable and wire lead after tightening the nut, then apply grease.BCover the oil pressure switch lead, ignition coil lead and charge coil lead with the cor- rugated plastic tube after connecting the same color leads. CInstall the connector in the proper direction as shown. DPass each high tension cord through the grommet. 8-3
ELECES D FCOMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS 8-3 (Vue de bâbord) 1Contacteur de pression d’huile 2Bobine d’allumage 3Bougies 4Moteur du démarreur 5Relais du démarreur 6Redresseur-régulateur (Identifié par 6G8) Redresseur (Identifié par 6G1) 7Bobine d’impulsions 8Unité CDI 9Moteur du démarreur 0Relais du démarreur qFusible (10A/20A) w Solénoïde du starter (pour les modèles E) eCâble de batteris rFaisceau de fils ACouvrir le câble et le fil métallique de la batterie après serrage de l’écrou, ensuite appliquer de la graisse. BCouvrir le fil du contacteur de pression d’huile, le fil de la bobine d’allumage avec le tube en plastique cannelé après avoir connecté les fils de même couleur. CInstaller le connecteur dans le connec- teur dans le bon sens comme illustré. DFaire passer chaque câble d’haute ten- sion à travers l’oeillet. (Backbordseitenansicht) 1Öldruckschalter 2Zündspule 3Zündkerzen 4Anlassermotor 5Anlasserrelais 6Gleichrichtersteller (Kennzeichnung 6G8) Gleichrichter (Kennzeichnung 6G1) 7Impulsgeberspule 8CDI 9Anlassermotor 0Anlasserrelais qSicherung (10A/20A) wStartersolenoid (für E-Modelle) eBatteriekabel rKabelbaum ADas Batteriekabel und Leitungskabel nach dem Festziehen der Mutter abdecken, dann Schmiermittel auf- tragen. BDas Öldruckschalterkabel, Zündspulenkabel nach dem Verbinden gleichfarbiger Kabel mit der gewellten Plastikröhre umge- ben. CDas Verbindungsstück wie angege- ben in der richtigen Richtung ein- bauen. DJedes Hochspannungskabel durch den Dichtungsring ziehen. (Vista lateral desde el lado de babor) 1Presostato de aceite 2Bobina de encendido 3Bujías 4Motor de arranque 5Relé del motor de arranque 6Rectificador-regulador (Marcado 6G8) Rectificador (Marcado 6G1) 7Bobina Pulsar 8Unidad CDI 9Motor de arranque 0Relé del motor de arranque qFuseble (10A/20A) wSolenoide del estrangulador (para los modeles E) eCable de la batería rMazo de cables ATapar el cable de la batería y el cable de hilo después de ajustar la tuerca, a con- tinuación aplique grasa. BTapar el cable del interruptor de presión de aceite, el cable de la bobina de encendido con el tubo de plástico corru- gado después de conectar los cables del mismo color. CInstalar el conector en el conector en la dirección apropiada tal y como se mues- tra. DPasar cada cable de alta tensión a través del anillo protector.
EELECTRICAL COMPONENTSELEC ETo lighting coil. FTo low-oil-pressure warning indicator. GFasten the CDI unit ground lead, starter relay ground lead and the wire harness ground lead. HFasten the CDI unit lead and stop switch lead.ITo the CDI unit. JClamp the fuse holder to the battery cable. KMount with the choke sole- noid and rectifier ground lead. 8-4
ELECES D FCOMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRIKKOMPONENTEN COMPONENTES ELECTRICOS 8-4 EVers la bobine d’éclairage. FVers le témoin de basse pression d’huile. GFixer le fil de masse de l’unité CDI, le fil de masse du relais de démarreur et le fil de masse du faisceau de câbles. HFixer le fil de l’unité CDI et le fil du coupe-circuit. IVers l’unité CDI. JSerrer le support de fusible sur le câble de batterie. KInstaller avec l’électroaimant du starter et le fil de masse du redresseur.EZur Lichtmaschinenspule FZum Warnanzeiger für niedrigen Ölstand. GDas CDI-Einheit-Erdungskabel, Anlasser-Relais-Erdungskabel und Kabelbaum-Erdungskabel befesti- gen. HDas CDI-Einheitskabel und Stoppschalterkabel befestigen. IZur CDI-Einheit. JDen Sicherungshalter an das Batteriekabel anklemmen. KMit der Chokemagnetspule und dem Gleichrichter-Erdungskabel montie- ren.EA la bobina de iluminación. FAl indicador de aviso de baja presión de aceite. GAjustar el cable de tierra de la unidad CDI, el cable de tierra del relé del arran- cador y el cable de tierra del mazo de cables. HAjustar el cable de la unidad CDI y el cable del interruptor de parada. IA la unidad CDI. JFijar el soporte del fusible al cable de la batería. KInstalar con el solenoide del estrangula- dor y el cable de tierra del rectificador.
EWIRING DIAGRAMELEC WIRING DIAGRAM (MH MODELS for F15A, F9.9C) B RG G/WG/W GGG GG/W6J8 9 8 1 88 74 A 6 5 32 Y/RPWBOPLBB B B WB W/G W/G Y/RPW B B O O P P L L BrBr BrBW/G * 0 1CDI unit 2Lighting coil 3Charge coil 4Oil pressure switch 5Pulser coil 6Ignition coil 7Engine stop switch 8Ground9Low-oil-pressure warning lamp (LED) 0 Rectifier/regulator (marked 6J8) (*Europe only) q Spark plug B :Black L :Blue Br :Brown G :GreenO :Orange P :Pink W :White R :Red W/G :White/Green Y/R :Yellow/Red G/W :Green/White 8-5
ELECES D FSCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO 8-5 SCHEMA DE CABLAGE (MODÈLES MH POUR F15A, F9.9C) 1Unité CDI 2Bobine d’éclairage 3Bobine de charge 4Contacteur de pression d’huile 5Bobine d’impulsions 6Bobine d’allumage 7Contacteur d’arrêt 8Masse 9Témoin de basse pression d’huile (LED) 0Redresseur-régulateur (Identifié par 6J8) (*pour Europe) qBougie B : Noir L : Bleu Br : Brun G : Vert O : Orange P : Rose W : Blanc R : Rouge W/G : Blanc/Vert Y/R : Jaune/Rouge G/W : Vert/Blanc STROMLAUFPLAN (MH-MODELLE FÜR F15A, F9.9C) 1CDI 2Lichtstromspule 3Ladespule 4Öldruckschalter 5Impulsgeberspule 6Zündspule 7Stoppschalter 8Masse 9Warnlampe für niedrigen Öldruck (LED) 0Gleichrichtersteller (Kennzeichnung 6J8) (*für Europa) qZündkerze B : schwarz L : blau Br : braun G : grün O : orange P : rosa W : weiß R : rot W/G : weiß/grün Y/R : gelb/rot G/W : grün/weiß DIAGRAMA DE CABLEADO (MODELOS MH PARA F15A, F9.9C) 1Unidad CDI 2Bobina de alumbrado 3Bobina de carga 4Presostato de aceite 5Bobina Pulsar 6Bobina de encendido 7Interruptor de parada 8Tierra 9Lámpara de aviso de baja presión de aceite (LED) 0Rectificador-regulador (Marcado 6J8) (*para Europa) qBujía B : Negro L : Azul Br : Marrón G : Verde O : Naranja P : Rosa W : Blanco R : Rojo W/G : Blanco/verde Y/R : Amarillo/Rojo G/W : Verde/Blanco
EWIRING DIAGRAMELEC WIRING DIAGRAM (MH MODELS for FT9.9D) B R R GG G G/WG/W 9 8 1 88 74 A 6 5 32 Y/RPWBOPLBB B B WB W/G W/G Y/RPW B B O O P P L L BrBr BrBW/G 0 1CDI unit 2Lighting coil 3Charge coil 4Oil pressure switch 5Pulser coil 6Ignition coil 7Engine stop switch 8Ground9Low-oil-pressure warning lamp (LED) 0Rectifier/regulator qSpark plug B :Black L :Blue Br :BrownG :Green O :Orange P :Pink W :White R :Red W/G :White/Green Y/R :Yellow/Red G/W :Green/White 8-6
ELECES D FSCHEMA DE CABLAGE STROMLAUFPLAN DIAGRAMA DE CABLEADO 8-6 SCHEMA DE CABLAGE (MODÈLES MH POUR FT9.9D) 1Unité CDI 2Bobine d’éclairage 3Bobine de charge 4Contacteur de pression d’huile 5Bobine d’impulsions 6Bobine d’allumage 7Contacteur d’arrêt 8Masse 9Témoin de basse pression d’huile (LED) 0Redresseur-régulateur qBougie B : Noir L : Bleu Br : Brun G : Vert O : Orange P : Rose W : Blanc R : Rouge W/G : Blanc/Vert Y/R : Jaune/Rouge G/W : Vert/Blanc STROMLAUFPLAN (MH-MODELLE FÜR FT9.9D) 1CDI 2Lichtstromspule 3Ladespule 4Öldruckschalter 5Impulsgeberspule 6Zündspule 7Stoppschalter 8Masse 9Warnlampe für niedrigen Öldruck (LED) 0Gleichrichtersteller qZündkerze B : schwarz L : blau Br : braun G : grün O : orange P : rosa W : weiß R : rot W/G : weiß/grün Y/R : gelb/rot G/W : grün/weiß DIAGRAMA DE CABLEADO (MODELOS MH PARA FT9.9D) 1Unidad CDI 2Bobina de alumbrado 3Bobina de carga 4Presostato de aceite 5Bobina Pulsar 6Bobina de encendido 7Interruptor de parada 8Tierra 9Lámpara de aviso de baja presión de aceite (LED) 0Rectificador-regulador qBujía B : Negro L : Azul Br : Marrón G : Verde O : Naranja P : Rosa W : Blanco R : Rojo W/G : Blanco/verde Y/R : Amarillo/Rojo G/W : Verde/Blanco
EWIRING DIAGRAMELEC WIRING DIAGRAM (EH MODELS) 2356 7 8 9 A G CB D 4 F 1E E 5 4 M N S R B R R G Br G Br Br L L P P O O B B G B B GGG/WG/W Y/RP Y/RP WBBOPL W B B BrBr Br Br Br W/G W/G B BrBr WB B Br R RRR R -+ B 6G1 6G8 * 0 G*6G1 1CDI unit 2Battery 3Starter switch 4 Rectifier regulator (marked 6G8) *Rectifier: For Europe (marked 6GI) 5Fuse (10 A)/(20 A) 6Starter relay 7Starter motor 8Lighting coil 9Charge coil0Oil pressure switch qPulser coil wIgnition coil eEngine stop switch rNeutral switch tGround yLow-oil-pressure warning lamp (LED) uSpark plugB :Black L :Blue Br :Brown G :Green O :Orange P :Pink W :White R :Red W/G :White/Green Y/R :Yellow/Red G/W :Green/White 8-7