Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ES D FLOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C)LOWR Logement de l’arbre d’hélice 1. Installez : 9Roulement à aiguilles N.B. : Installez le roulement à aiguilles avec la marque de fabrique borientée vers le haut. Propellerwellengehäuse 1. Einbau: 9Nadellager HINWEIS: Nadellager mit den Markierungen des Herstellers bnach oben ein- bauen. Montaje del cárter del eje de la héli- ce 1. Instale: 9Cojinete de agujas NOTA: Instale el cojinete de agujas con las marcas bdel fabricante hacia arriba. 6-11 Profondeur de roulement à aiguilles a: 0 mm Tige d’entraînement 1: YB-06071/90890-06604 Fixation de roulement à aiguilles 2: YB-06081/90890-06616 Nadellagertiefe a: 0 mm Treibstange 1: YB-06071/90890-06604 Nadellagerbefestigung 2: YB-06081/90890-06616 Profundidad del cojinete de agujas a: 0 mm Varilla impulsora 1: YB-06071/90890-06604 Pieza de sujeción de coji- nete de agujas 2: YB-06081/90890-06616 Inspection des roulements 1. Inspectez : 9Roulement Piqués/a-coups ®Remplacez. N.B. : Faire tourner le roulement et vérifier qu’il tourne régulièrement. Inspection du logement de l’arbre d’hélice 1. Nettoyez : 9Logement de l’arbre d’hélice (à l’aide d’une brosse douce et d’un solvant) 2. Inspectez : 9Logement de l’arbre d’hélice Fissuré/endommagé ® Remplacez. Prüfung der Lager 1. Prüfen: 9Lager Pitting/Rattern ®ersetzen. HINWEIS: Das Lager drehen und prüfen ob es sich leicht dreht. Inspektion des Propellerwellenge- häuses 1. Säubern: 9Propellerwellengehäuse (mit einer weichen Bürste und Lösungsmittel) 2. Prüfen: 9Propellerwellengehäuse Riß/Schaden ®auswech- seln. Inspección de los cojinetes 1. Inspeccione: 9Cojinete Picado/ruidoso ®Cambiar. NOTA: Gire el cojinete y compruebe que gira suavemente. Inspección del cárter del eje de la hélice 1. Limpie: 9Cárter del eje de la hélice (con un cepillo suave y disol- vente) 2. Inspeccione: 9Cárter del eje de la hélice Agrietado/dañado ®Sustituya.
EPROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (F15A/F9.9C)LOWR a 1 2 3. Install: 9Ball bearing NOTE: Install the ball bearing with its manufactur- er’s marks afacing towards the reverse gear. 6-12 4. Install: 9Reverse gear shim(s) 1 9Reverse gear 2 Driver rod 1: YB-06071/90890-06606 Ball bearing attachment 2: YB-06015/90890-06632 1 2 a 2. Install: 9Oil seals NOTE: First, fully install the lower oil seal and then the upper. Oil seal installer 1: (Needle bearing attachment) N.A./90980-06614 Driver rod 2: YB-06071/90890-06604 Oil seal depth a: 3.0 ~ 3.5 mm (0.12 ~ 0.14 in)
ES D FLOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (F15A/F9.9C) PROPELLERWELLENGEHÄUSE (F15A/F9.9C) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (F15A/F9.9C)LOWR 3. Installez : 9Roulement à billes N.B. : Installer le roulement à billes de sorte que ses repères de fabrication a soient orientés en direction de la marche arrière. 4. Installez : 9Cale(s) du pignon de marche arrière 1 9Pignon de marche arrière 2 3. Einbau: 9Kugellager HINWEIS: Das Kugellager mit seinen Herstellermarkierungen azum Rückwärtsgang hin einbauen. 4. Einbau: 9Beilage(n) des Umkehrge- triebes 1 9Umkehrgetriebe 2 3. Instale: 9Cojinete de bolas NOTA: Instale el cojinete de bolas con las marcas del fabricante aorientadas hacia el engranaje de marcha atrás. 4. Instale: 9Suplemento(s) del engranaje de marcha atrás 1 9Engranaje de marcha atrás 2 6-12 Tige d’entraînement 1: YB-06071/90890-06606 Fixation de roulement à billes 2: YB-06015/90890-06632 Treibstange 1: YB-06071/90890-06606 Kugellagerbefestigung 2: YB-06015/90890-06632Varilla impulsora 1: YB-06071/90890-06606 Pieza de sujeción de coji- nete de bolas 2: YB-06015/90890-06632 Profondeur de bague d’étanchéité a: 3,0 ~ 3,5 mm Outil de montage de bague d’étanchéité 1: (Fixation de roulement à aiguilles) N.C./90980-06614 Tige d’entraînement 2: YB-06071/90890-06604 N.B. : Commencer par installer complète- ment la bague d’étanchéité inférieure et ensuite la bague supérieure. 2. Installez : 9Bagues d’étanchéité Öldichtungstiefe a: 3,0 ~ 3,5 mm Öldichtungseinbauwerk- zeug 1: (Nadellagerbefestigung) Keine Angaben/ 90890-06614 Treibstange 2: YB-06071/ 90890-06604 HINWEIS: Zuerst die untere und dann die obere Öldichtung vollständig ein- bauen. 2. Einbau: 9Öldichtungen Profundidad del retén de aceite a: 3,0 ~ 3,5 mm Instalador de retenes de aceite 1: (Pieza de sujeción de coji- nete de agujas) N.A./90890-06614 Varilla impulsora 2: YB-06071/90890-06604 NOTA: En primer lugar, instale completamen- te el sello de aceite inferior y a conti- nuación el superior. 2. Instale: 9Retenes de aceite
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) LOWR DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) EXPLODED DIAGRAM 6-13 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7Q’ty 1 1 1 1 * 1 1Service points Follow the left ”Step” for removal. Procedure/Part name DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR AND SHAFT ROD REMOVAL Propeller shaft ass’y Water pump Pinion gear nut Pinion gear Plate washer Thrust bearing Pinion gear shim Drive shaft Forward gear ass’y (along with the tapered roller bearing) *: as required
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C)LOWR 6-13 ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1 Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.DEPOSE DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT, DU PIGNON DE MARCHE AVANT ET DE LA TIGE D’INVERSEUR Arbre d’hélice Pompe à eau Ecrou du pignon d’attaque Pignon d’attaque Rondelle plate Roulement de butée Cale du pignon d’attaque Arbre d’entraînement Pignon de marche avant (suivant le roulement à billes conique) Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1Zum Ausbau den linken Schritt ausführen. AUSBAU DER ANTRIEBSWELLE, DES VORWÄRTSGETRIEBES UND DES SCHALTGESTÄNGES Propellerwellengruppe Wasserpumpe Ritzelwellenmutter Ritzelwelle Ritzelwellenbeilage Drucklager Flachscheibe Antriebswelle Vorwärtsgetriebe (am Kegelwalzenlager entlang) SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. DESMONTAJE DEL EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO Eje de propulsión Bomba de agua Tuerca de piñón Piñón Arandela placa Cojinete de empuje Suplemento de piñón Eje de propulsión Engranaje de marcha adelante (a través del cojinete de rodillos cónicos) Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C) DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F *: comme nécessaire *: tal y como se requiere *: nach Bedarf
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) LOWR EXPLODED DIAGRAM 6-14 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3Q’ty 1 1 1 1 1 1 * 2 1 1Service points cC Install the sleeve with its hole facing forward. Reverse the removal steps for installation. Follow the left ”Step” for disassembly. Reverse the disassembly steps for assembly. Procedure/Part name Oil seal housing ass’y Metal gasket Shift rod Sleeve Needle bearing Forward gear bearing outer race Forward gear shim OIL SEAL HOUSING ASS’Y DISASSEMBLY Oil seal Busing Oil seal housing ass’y *: as required
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C)LOWR 6-14 DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 8 9 10 11 12 13 14 1 2 31 1 1 1 1 1 * 2 1 1 dD Die Hülse mit ihrem Loch nach vorne einbauen. Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. Zur Zerlegung linken Schritt ausführen. Zum Zusammenbau in der umgekehrten Reihenfolge der Zerlegung vorgehen. Öldichtungsgehäuse Metalldichtung Schaftstab Laufbuchse Nadellager Außenring des Vorwärtsgetriebelagers Beilage des Vorwärtsgetriebes DEMONTAGE DER ÖLDICHTUNGSGEHÄUSE-BAU- GRUPPE Öldichtung Buchse Öldichtungsgehäuse-Baugruppe SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 8 9 10 11 12 13 14 1 2 31 1 1 1 1 1 * 2 1 1 bB Instale la manguera con el orificio hacia adelante. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. Caja de retén de aceite Empaquetadura de metal Varilla de eje Camisa Cojinete de agujas Pista exterior de cojinete del engranaje de marcha adelante Suplemento del engranaje de marcha adelante DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA ENVOLTURA DEL SELLO DE ACEITE Retén de aceite Buje Conjunto de la envoltura del sello de aceite Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F 8 9 10 11 12 13 14 1 2 31 1 1 1 1 1 * 2 1 1 fF Installer le manchon de sorte que l’orifice est orienté vers l’avant. Pour l’installation, inversez la procédure de demontaje. Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Pour le montage, inversez la procédure de démontage. Logement de bague d’étanchéité Joint métallique Tige d’inverseur Manchon Roulement à aiguilles Bague extérieure de roulement de pignon de marche avant Cale de pignon de marche avant DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE LOGEMENT DE BAGUE D’ETANCHEITE Bague d’étanchéité Coussinet Ensemble de logement de bague d’étanchéité Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION *: comme nécessaire *: nach Bedarf *: tal y como se requiere
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) LOWR 1 2 1 2 SERVICE POINTS Pinion and forward gear removal 1. Remove : 9Pinion gear nut 2. Remove : 9Pinion gear 1 9Forward gear 2 (along with the tapered roller bearing) Forward gear disassembly 1. Remove: 9Tapered roller bearing (from the forward gear ass’y) 6-15 Drive shaft holder 1: YB-06228/90890-06515 Pinion nut holder 2: YB-06078/N.A. Bearing separator: YB-06219/90890-06534 Oil seal housing ass’y disassembly 1. Remove: 9Bushing Bushing attachment: YB-06028/90890-06649 Driver rod: YB-06229/90890-06604
ES D FARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (F15A/F9.9C) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (F15A/F9.9C) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (F15A/F9.9C)LOWR ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN Dépose des pignons d’attaque et de marche avant 1. Déposez : 9Ecrou du pignon d’attaque 2. Déposez : 9Pignon d’attaque 1 9Pignon de marche avant 2 (suivant le roulement à billes conique) Démontage du pignon de marche avant 1. Déposez : 9Roulement à rouleaux coni- ques (du pignon de marche avant) Demontage de l’ensemble de logement de bague d’etancheite 1. Démontez : 9DouilleWARTUNGSPUNKTE Ausbau des Ritzels und Vorwärts- getriebes 1. Ausbau: 9Ritzelwellemutter 2. Ausbau: 9Ritzelwelle 1 9Vorwärtsgetrieberad 2 (am Kegelwalzenlager ent- lang) Zerlegung des Vorwärtsgetriebes 1. Ausbau: 9Konisches Wälzlager (aus dem Vorwärtsgetriebe) Demontage der Öldichtungsgehäu- se-Baugruppe 1. Zerlegung: 9MuffePUNTOS DE SERVICIO Desmontaje del piñón y del engra- naje de marcha adelante 1. Desmonte: 9Tuerca del piñón 2. Desmonte: 9Piñón 1 9Engranaje de marcha adelante 2 (a través del cojinete de rodi- llos cónicos) Desmontaje del engranaje de mar- cha adelante 1. Desmonte: 9Cojinete de rodillos cónicos (del engranaje de marcha ade- lante) Desmontaje del conjunto de la envoltura del sello de aceite 1. Desmonte: 9Casquillo 6-15 Pièce d’arbre d’entraîne- ment 1: YB-06228/90890-06515 Pièce de maintien d’écrou de pignon 2: YB-06078/N.C. Séparateur de roulement : YB-06219/90890-06534 Adaptateur de douille : YB-06028/90890-06649 Tige d’entraînement : YB-06229/90890-06604 Antriebswellenhalter 1: YB-06228/90890-06515 Ritzelmutterhalter 2: YB-06078/ Keine Angaben Lagerabzieher: YB-06219/ 90890-06534 Muffenbefestigung: YB-06028/90890-06649 Treibstange: YB-06229/90890-06604 Soporte del eje de propul- sión 1: YB-06228/90890-06515 Soporte de tuerca de piñón 2: YB-06078/N.A. Separador de cojinete: YB-06219/90890-06534 Pieza de sujeción de cas- quillo: YB-06028/90890-06649 Varilla impulsora: YB-06229/90890-06604
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (F15A/F9.9C) LOWR 1 2 1 2 3 4AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA 6-16 Lower case disassembly 1. Remove: 9Needle bearing Driver rod 1: YB-06229/90890-06602 Needle bearing attachment 2: YB-06230/90890-06617 2. Remove: 9Forward gear bearing outer race 9Forward gear shim(s) Slide hammer set 1: YB-06096 Stopper guide plate 2: 90890-06501 Bearing outer race puller 3: 90890-06535 Stopper guide stand 4: 90890-06538 NOTE: Make sure the bearing outer race puller sliding on the gear case, attaching to the outer race and shim’s bottom at horizontal- ly. A B