Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E)
    SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE)
    MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E)POWRES
    D
    F
    5-9
    ELEMENTS POUR
    L’ENTRETIEN
    Dépose du volant magnétique
    1. Déposez :
    9Volant magnetique
    APour les E.-U. et le CANADA
    BExcepté pour les E.-U. et le
    CANADA
    fF
    La majeure partie de l’effort doit
    être appliqué dans le sens des
    flèches. Si l’effort n’est pas appliqué
    comme illustré, l’outil de maintien
    du volant risque de glisser.
    2. Déposez :
    9Volant magnetique
    APour les E.-U. et le CANADA
    BExcepté pour les E.-U. et le
    CANADA
    fF
    9
    9
    Veillez à ce que le côté avec
    l’écrou soit aligné sur l’extrémité
    du vilebrequin jusqu’à ce que le
    volant magnétique se dégage de la
    partie conique du carter.
    9 9
    Pour éviter d’endommager le
    moteur ou les outils, vissez uni-
    formément et complètement les
    boulons de l’extracteur universel
    de façon à ce que la plaquette de
    l’extracteur universel soit parallè-
    le au volant magnétique.
    WARTUNGSPUNKTE
    Ausbau des Schwungmagnetzün-
    ders
    1. Ausbau:
    9
    Schwungmagnetzünder
    AFür USA und KANADA
    BAußer USA und KANADA
    dD
    Die Hauptkraft sollte in Pfeilrich-
    tung angewandt werden. Wird die
    Kraft nicht so angesetzt, wie in der
    Abbildung gezeigt, kann der
    Schwungradhalter leicht abrut-
    schen.
    2. Ausbau:
    9Schwungmagnetzünder
    AFür USA und KANADA
    BAußer USA und KANADA
    dD
    9Die Seitenfläche der Mutter sollte
    mit dem Kurbelwellenende fluch-
    ten, bis der Schwungmagnet-
    zünder sich vom konischen
    Abschnitt des Kurbelgehäuses
    löst.
    9Um Schäden am Motor oder am
    Werkzeug zu vermeiden, Allzwe-
    ckabzieherbolzen gleichmäßig
    bis zum Anschlageinschrauben,
    bis die Allzweckabzieherplatte
    parallel zum Schwungmagnet-
    zünder steht.
    PUNTOS DE SERVICIO
    Desmontaje de la magneto-volante
    1. Desmonte:
    9Magneto-volante
    APara EE.UU. y CANADA
    BExcepto para EE.UU. y CANADA
    bB
    La carga mayor debe aplicarse en la
    dirección de las
    flechas. Si las cargas no se aplican
    como se ilustra, podría ser fácil que
    el soporte del volante resbalase y se
    saliera.
    2. Desmonte:
    9Magneto-volante
    APara EE.UU. y CANADA
    BExcepto para EE.UU. y CANADA
    bB
    9
    9
    Mantenga el lado de la tuerca a
    ras con el extremo del cigüeñal
    hasta que la magneto-volante
    salga de la parte ahusada del cár-
    ter.
    9 9
    Para evitar que se dañe el motor
    o las herramientas, rosque unifor-
    me y completamente los pernos
    del extractor universal de modo
    que la placa de extractor quede
    paralela a la magneto-volante.
    Outil de maintien de
    volant:
    YB-06139/90890-06522
    Extracteur universel:
    YB-06117/90890-06521
    Soporte del volante:
    YB-06139/90890-06522
    Extractor universal:
    YB-06117/90890-06521
    Schwungradhalter:
    YB-06139/90890-06522
    Allzweckabzieher:
    YB-06117/90890-06521 
    						
    							EPOWER UNITPOWR
    POWER UNIT
    EXPLODED DIAGRAM
    1
    27
    8
    9
    4
    5
    6
    10 3
    5-10
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10Q’ty
    3
    1
    2
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Service points
    Follow the left ”Step” for removal.
    At the starter motor side.
    At the exhaust cover side.
    Reverse the removal steps for installation. Procedure/Part name
    POWER UNIT REMOVAL 1 
    Battery cables 
    (for EH/E models)
    Bolt
    Fitting plate
    Throttle cable
    Engine stop switch lead 
    (for MH/EH models)
    Neutral switch lead (for EH models)
    Fuse lead (for EH/E models)
    Crankcase breather hose
    Fuel hose (fuel filter-to-fuel pump)
    Pilot water hose
    Shift link rod 
    						
    							AUSBAU DER ANTRIEBSEINHEIT 1
    Batteriekabel (für EH/E-Modelle)
    Schraube
    Anschlußplatte
    Gaskabel
    Motorausschalterkabel (für MH/EH-Modelle)
    Leerlaufschalterkabel (für EH-Modelle)
    Sicherungskabel (für EH/E-Modelle)
    Kurbelgehäuse-Entlüfterschlauch
    Kraftstoffschlauch (vom Kraftstoffilter zur
    Kraftstoffpumpe)
    Wasserhauptleitung
    Schaltstange
    MOTEUR
    ANTRIEBSEINHEIT
    GRUPO MOTORPOWR
    5-10
    MOTEUR
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    103
    1
    2
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    Du côté démarreur.
    Du côté couvercle d’échappement.
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    DEPOSE DU MOTEUR 1
    Câbles de batterie (pour les EH/E modèles)
    Boulon
    Plaque de montage
    Câbles d’accélérateur
    Fil du coupe-circuit de sécurité (pour les MH/EH modèles)
    Fil du contacteur de point mort (pour les EH modèles)
    Fil du fusible (pour les EH/E modèles)
    Tuyau du reniflard du carter
    Tuyau d’alimentation (filtre à carburant vers pompe à carburant)
    Tuyau à eau pilote
    Tringle d’inverseur Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    ANTRIEBSEINHEIT
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    103
    1
    2
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Zum Ausbau linken Schritt ausführen.
    An der Startermotorseite.
    An der Auspuffabdeckung.
    Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des
    Ausbaus verfahren.
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    103
    1
    2
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    Del lado del motor de arranque.
    Del lado de la tapa de escape.
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    DESMONTAJE DEL GRUPO MOTOR 1
    Cables de batería (para los modelos EH/E)
    Perno
    Placa de ajuste
    Cables del acelerador
    Hilo del interruptor de parada del motor (para los modelos MH/EH)
    Hilo del interruptor de punto muerto (para los modelos EH)
    Hilo del fusible (para los modelos EH/E)
    Manguera del respiradero del cárter
    Manguera de combustible (entre el filtro y la bomba de
    combustible)
    Manguera de agua piloto
    Varilla de cambio
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad
    GRUPO MOTOR
    DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							EPOWER UNITPOWR
    EXPLODED DIAGRAM
    5-11
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7Q’ty
    1
    6
    1
    2
    1
    1
    1Service points
    Follow the left ”Step” for removal.
    M8 x 45 mm
    Reverse the removal steps for installation.
    Not reusable
    Procedure/Part name
    POWER UNIT REMOVAL 2  
    Oil level dipstick
    Bolt
    Power unit
    Dowel pin
    Gasket
    Oil strainer ass’y
    Relief valve ass’y 
    						
    							MOTEUR
    ANTRIEBSEINHEIT
    GRUPO MOTORPOWR
    5-11
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    71
    6
    1
    2
    1
    1
    1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    M8 ´ 45 mm
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    Non réutilisable
    DEPOSE DU MOTEUR 2
    Jauge d’huile
    Boulon
    Moteur
    Ergots de positionnement
    Joint d’étanchéité
    Assemble de crépine à huile
    Ensemble de clapt de déchage Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    71
    6
    1
    2
    1
    1
    1Zum Ausbau linken Schritt ausführen.
    M8 
    ´45 mm
    Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des
    Ausbaus verfahren.
    Nicht wiederverwendbar
    AUSBAU DER ANTRIEBSEINHEIT 2
    Ölstands-Meßstab
    Schraube
    Antriebseinheit
    Paßstift (oberer Gehäuseabschnitt)
    Dichtung (oberer Gehäuseabschnitt)
    Filtreöl
    Ablaßventil-Baugruppe
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    71
    6
    1
    2
    1
    1
    1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    M8 ´45 mm
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    No reutilizable
    DESMONTAJE DEL GRUPO MOTOR 2
    Varilla indicadora del nivel de aceite
    Perno
    Grupo motor
    Espigas
    Junta
    Element de aceite
    Conjunto de la válvula de seguidad
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							ECOILS AND TIMING BELTPOWR
    COILS AND TIMING BELT
    EXPLODED DIAGRAM
    5-12
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10Q’ty
    1
    4
    2
    2
    1
    2
    1
    1
    1
    1Service points
    Follow the left ”Step” for removal. Procedure/Part name
    COILS AND TIMING BELT REMOVAL
    Connector cover
    Bolt
    Lighting coil
    Bolt
    Charge coil
    Bolt
    Pulser coil
    Breather hose
    Bolt
    Washer 
    						
    							BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION
    SPULEN UND TAKTRIEMEN
    BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCIONPOWR
    5-12
    BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    4
    2
    2
    1
    2
    1
    1
    1
    1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    DEPOSE DES BOBINES ET DE LA COURROIE DE
    SYNCHRONISATION
    Capuchon de connecteur
    Boulon
    Bobine d’éclairage
    Boulon
    Bobine de charge
    Boulon
    Bobine d’impulsions
    Tuyau de reniflard
    Boulon
    Rondelle Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    SPULEN UND TAKTRIEMEN
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    EIN- UND AUSBAUTABELLE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    4
    2
    2
    1
    2
    1
    1
    1
    1Zum Ausbau linken Schritt ausführen.
    AUSBAU DER SPULEN UND DES STEUERRIEMENS 
    Schutzabdeckung des Anschlußteils
    Schraube
    Zündspule
    Schraube
    Ladespule
    Schraube
    Impulsgeberspule
    Entlüfterschlauch
    Schraube
    Beilagscheibe
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    4
    2
    2
    1
    2
    1
    1
    1
    1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    EXTRACCIÓN DE LAS BOBINAS Y LA CORREA DE
    DISTRIBUCIÓN
    Cubierta de conector
    Perno
    Bobina de alumbrado
    Perno
    Bobina de carga
    Perno
    Bobina de impulsos
    Tubo respiradero
    Perno
    Arandela
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad
    BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION
    DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							ECOILS AND TIMING BELTPOWR
    EXPLODED DIAGRAM
    5-13
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18Q’ty
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Service points
    NOTE:
    Remove the timing belt at the driven
    sprocket side.
    Reverse the removal steps for installation.
    Procedure/Part name
    Timing belt
    Driven sprocket
    Woodruff key
    Washer
    Nut
    Washer
    Drive sprocket
    Woodruff key 
    						
    							SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    Taktriemen
    Treibrad
    Keil
    Beilagscheibe
    Mutter
    Beilagscheibe
    Antriebsrad
    Keil
    BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION
    SPULEN UND TAKTRIEMEN
    BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCIONPOWR
    5-13
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1N.B. :
    Déposez la courroie de synchronisation du côté
    du pignon mené.
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    Courroie de synchronisation
    Pignon mené
    Clavette à disque
    Rondelle
    Ecrou
    Rondelle
    Pignon menant
    Clavette à disque Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    EIN- UND AUSBAUTABELLE
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    HINWEIS:
    Taktriemen an der Treibradseite abnehmen.
    Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge
    des Ausbaus vorgehen.
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1NOTA:
    Retire la correa dentada por el lado de la rueda
    dentada accionada.
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    Correa dentada
    Rueda dentada accionada
    Chaveta de media luna
    Arandela
    Tuerca
    Arandela
    Rueda dentada accionada
    Chaveta de media luna
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							ECOILS AND TIMING BELTPOWR
    2
    1
    d
    c
    b
    a
    1
    SERVICE POINTS
    Drive sprocket removal
    1. Remove:
    9Timing belt
    9Drive sprocket
    NOTE:
    Loosen the sprocket nut with a 36 mm
    deep socket 2.
    Driven sprocket removal
    1. Remove:
    9Driven sprocket
    AFor USA and CANADA
    BExcept for USA and CANADA
    Timing belt installation
    1. Position:
    9Drive sprocket
    9Driven sprocket
    NOTE:
    9Align the woodruff key hole aon the
    crankshaft with the “Æ” bon the
    crankcase.
    9Align the “Æor 1” con the driven sprock-
    et with “Æ” don the cylinder head.
    2. Install:
    9Timing belt
    NOTE:
    Install the timing belt 1with the part
    name facing up.
    5-14
    Shaft holder 1:
    NA/90890-06069
    Flywheel holder:
    YB-06139/90890-06522
    Installation steps:
    8Attach the timing belt to the drive
    sprocket.
    8Install the timing belt onto the driven
    sprocket. Alternately push down on
    the drive and then the driven sprock-
    et until the belt is properly seated.
    AB 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)

    Related Manuals for Yamaha F 15 Service Manual