Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E)POWRES D F 5-9 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN Dépose du volant magnétique 1. Déposez : 9Volant magnetique APour les E.-U. et le CANADA BExcepté pour les E.-U. et le CANADA fF La majeure partie de l’effort doit être appliqué dans le sens des flèches. Si l’effort n’est pas appliqué comme illustré, l’outil de maintien du volant risque de glisser. 2. Déposez : 9Volant magnetique APour les E.-U. et le CANADA BExcepté pour les E.-U. et le CANADA fF 9 9 Veillez à ce que le côté avec l’écrou soit aligné sur l’extrémité du vilebrequin jusqu’à ce que le volant magnétique se dégage de la partie conique du carter. 9 9 Pour éviter d’endommager le moteur ou les outils, vissez uni- formément et complètement les boulons de l’extracteur universel de façon à ce que la plaquette de l’extracteur universel soit parallè- le au volant magnétique. WARTUNGSPUNKTE Ausbau des Schwungmagnetzün- ders 1. Ausbau: 9 Schwungmagnetzünder AFür USA und KANADA BAußer USA und KANADA dD Die Hauptkraft sollte in Pfeilrich- tung angewandt werden. Wird die Kraft nicht so angesetzt, wie in der Abbildung gezeigt, kann der Schwungradhalter leicht abrut- schen. 2. Ausbau: 9Schwungmagnetzünder AFür USA und KANADA BAußer USA und KANADA dD 9Die Seitenfläche der Mutter sollte mit dem Kurbelwellenende fluch- ten, bis der Schwungmagnet- zünder sich vom konischen Abschnitt des Kurbelgehäuses löst. 9Um Schäden am Motor oder am Werkzeug zu vermeiden, Allzwe- ckabzieherbolzen gleichmäßig bis zum Anschlageinschrauben, bis die Allzweckabzieherplatte parallel zum Schwungmagnet- zünder steht. PUNTOS DE SERVICIO Desmontaje de la magneto-volante 1. Desmonte: 9Magneto-volante APara EE.UU. y CANADA BExcepto para EE.UU. y CANADA bB La carga mayor debe aplicarse en la dirección de las flechas. Si las cargas no se aplican como se ilustra, podría ser fácil que el soporte del volante resbalase y se saliera. 2. Desmonte: 9Magneto-volante APara EE.UU. y CANADA BExcepto para EE.UU. y CANADA bB 9 9 Mantenga el lado de la tuerca a ras con el extremo del cigüeñal hasta que la magneto-volante salga de la parte ahusada del cár- ter. 9 9 Para evitar que se dañe el motor o las herramientas, rosque unifor- me y completamente los pernos del extractor universal de modo que la placa de extractor quede paralela a la magneto-volante. Outil de maintien de volant: YB-06139/90890-06522 Extracteur universel: YB-06117/90890-06521 Soporte del volante: YB-06139/90890-06522 Extractor universal: YB-06117/90890-06521 Schwungradhalter: YB-06139/90890-06522 Allzweckabzieher: YB-06117/90890-06521
EPOWER UNITPOWR POWER UNIT EXPLODED DIAGRAM 1 27 8 9 4 5 6 10 3 5-10 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10Q’ty 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1Service points Follow the left ”Step” for removal. At the starter motor side. At the exhaust cover side. Reverse the removal steps for installation. Procedure/Part name POWER UNIT REMOVAL 1 Battery cables (for EH/E models) Bolt Fitting plate Throttle cable Engine stop switch lead (for MH/EH models) Neutral switch lead (for EH models) Fuse lead (for EH/E models) Crankcase breather hose Fuel hose (fuel filter-to-fuel pump) Pilot water hose Shift link rod
AUSBAU DER ANTRIEBSEINHEIT 1 Batteriekabel (für EH/E-Modelle) Schraube Anschlußplatte Gaskabel Motorausschalterkabel (für MH/EH-Modelle) Leerlaufschalterkabel (für EH-Modelle) Sicherungskabel (für EH/E-Modelle) Kurbelgehäuse-Entlüfterschlauch Kraftstoffschlauch (vom Kraftstoffilter zur Kraftstoffpumpe) Wasserhauptleitung Schaltstange MOTEUR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTORPOWR 5-10 MOTEUR VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 103 1 2 1 1 1 1 1 1 1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Du côté démarreur. Du côté couvercle d’échappement. Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. DEPOSE DU MOTEUR 1 Câbles de batterie (pour les EH/E modèles) Boulon Plaque de montage Câbles d’accélérateur Fil du coupe-circuit de sécurité (pour les MH/EH modèles) Fil du contacteur de point mort (pour les EH modèles) Fil du fusible (pour les EH/E modèles) Tuyau du reniflard du carter Tuyau d’alimentation (filtre à carburant vers pompe à carburant) Tuyau à eau pilote Tringle d’inverseur Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien ANTRIEBSEINHEIT DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 103 1 2 1 1 1 1 1 1 1Zum Ausbau linken Schritt ausführen. An der Startermotorseite. An der Auspuffabdeckung. Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus verfahren. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 103 1 2 1 1 1 1 1 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. Del lado del motor de arranque. Del lado de la tapa de escape. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. DESMONTAJE DEL GRUPO MOTOR 1 Cables de batería (para los modelos EH/E) Perno Placa de ajuste Cables del acelerador Hilo del interruptor de parada del motor (para los modelos MH/EH) Hilo del interruptor de punto muerto (para los modelos EH) Hilo del fusible (para los modelos EH/E) Manguera del respiradero del cárter Manguera de combustible (entre el filtro y la bomba de combustible) Manguera de agua piloto Varilla de cambio Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad GRUPO MOTOR DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
EPOWER UNITPOWR EXPLODED DIAGRAM 5-11 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7Q’ty 1 6 1 2 1 1 1Service points Follow the left ”Step” for removal. M8 x 45 mm Reverse the removal steps for installation. Not reusable Procedure/Part name POWER UNIT REMOVAL 2 Oil level dipstick Bolt Power unit Dowel pin Gasket Oil strainer ass’y Relief valve ass’y
MOTEUR ANTRIEBSEINHEIT GRUPO MOTORPOWR 5-11 VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 71 6 1 2 1 1 1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. M8 ´ 45 mm Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. Non réutilisable DEPOSE DU MOTEUR 2 Jauge d’huile Boulon Moteur Ergots de positionnement Joint d’étanchéité Assemble de crépine à huile Ensemble de clapt de déchage Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 71 6 1 2 1 1 1Zum Ausbau linken Schritt ausführen. M8 ´45 mm Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus verfahren. Nicht wiederverwendbar AUSBAU DER ANTRIEBSEINHEIT 2 Ölstands-Meßstab Schraube Antriebseinheit Paßstift (oberer Gehäuseabschnitt) Dichtung (oberer Gehäuseabschnitt) Filtreöl Ablaßventil-Baugruppe SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 1 2 3 4 5 6 71 6 1 2 1 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. M8 ´45 mm Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. No reutilizable DESMONTAJE DEL GRUPO MOTOR 2 Varilla indicadora del nivel de aceite Perno Grupo motor Espigas Junta Element de aceite Conjunto de la válvula de seguidad Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
ECOILS AND TIMING BELTPOWR COILS AND TIMING BELT EXPLODED DIAGRAM 5-12 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10Q’ty 1 4 2 2 1 2 1 1 1 1Service points Follow the left ”Step” for removal. Procedure/Part name COILS AND TIMING BELT REMOVAL Connector cover Bolt Lighting coil Bolt Charge coil Bolt Pulser coil Breather hose Bolt Washer
BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCIONPOWR 5-12 BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101 4 2 2 1 2 1 1 1 1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. DEPOSE DES BOBINES ET DE LA COURROIE DE SYNCHRONISATION Capuchon de connecteur Boulon Bobine d’éclairage Boulon Bobine de charge Boulon Bobine d’impulsions Tuyau de reniflard Boulon Rondelle Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien SPULEN UND TAKTRIEMEN DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN EIN- UND AUSBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101 4 2 2 1 2 1 1 1 1Zum Ausbau linken Schritt ausführen. AUSBAU DER SPULEN UND DES STEUERRIEMENS Schutzabdeckung des Anschlußteils Schraube Zündspule Schraube Ladespule Schraube Impulsgeberspule Entlüfterschlauch Schraube Beilagscheibe SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101 4 2 2 1 2 1 1 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. EXTRACCIÓN DE LAS BOBINAS Y LA CORREA DE DISTRIBUCIÓN Cubierta de conector Perno Bobina de alumbrado Perno Bobina de carga Perno Bobina de impulsos Tubo respiradero Perno Arandela Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCION DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
ECOILS AND TIMING BELTPOWR EXPLODED DIAGRAM 5-13 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 11 12 13 14 15 16 17 18Q’ty 1 1 1 1 1 1 1 1Service points NOTE: Remove the timing belt at the driven sprocket side. Reverse the removal steps for installation. Procedure/Part name Timing belt Driven sprocket Woodruff key Washer Nut Washer Drive sprocket Woodruff key
SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte Taktriemen Treibrad Keil Beilagscheibe Mutter Beilagscheibe Antriebsrad Keil BOBINES ET COURROIE DE SYNCHRONISATION SPULEN UND TAKTRIEMEN BOBINAS Y CORREA DE LA DISTRIBUCIONPOWR 5-13 VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 11 12 13 14 15 16 17 181 1 1 1 1 1 1 1N.B. : Déposez la courroie de synchronisation du côté du pignon mené. Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. Courroie de synchronisation Pignon mené Clavette à disque Rondelle Ecrou Rondelle Pignon menant Clavette à disque Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN EIN- UND AUSBAUTABELLE 11 12 13 14 15 16 17 181 1 1 1 1 1 1 1 HINWEIS: Taktriemen an der Treibradseite abnehmen. Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. 11 12 13 14 15 16 17 181 1 1 1 1 1 1 1NOTA: Retire la correa dentada por el lado de la rueda dentada accionada. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. Correa dentada Rueda dentada accionada Chaveta de media luna Arandela Tuerca Arandela Rueda dentada accionada Chaveta de media luna Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
ECOILS AND TIMING BELTPOWR 2 1 d c b a 1 SERVICE POINTS Drive sprocket removal 1. Remove: 9Timing belt 9Drive sprocket NOTE: Loosen the sprocket nut with a 36 mm deep socket 2. Driven sprocket removal 1. Remove: 9Driven sprocket AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA Timing belt installation 1. Position: 9Drive sprocket 9Driven sprocket NOTE: 9Align the woodruff key hole aon the crankshaft with the “Æ” bon the crankcase. 9Align the “Æor 1” con the driven sprock- et with “Æ” don the cylinder head. 2. Install: 9Timing belt NOTE: Install the timing belt 1with the part name facing up. 5-14 Shaft holder 1: NA/90890-06069 Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 Installation steps: 8Attach the timing belt to the drive sprocket. 8Install the timing belt onto the driven sprocket. Alternately push down on the drive and then the driven sprock- et until the belt is properly seated. AB