Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							Verfügbare
    Beilagendicken:
    0,1, 0,2, und 0,3 mm
    Errechneter Wert
    mit Distanz-
    scheibe
    mehr als
    oder weni-
    ger als
    0 0,1
    0,1 0,2
    0,2 0,3
    0,3 0,32— (0)
    0,1
    0,2
    0,3
    Epaisseur de cale dispo-
    nible:
    0,1, 0,2, et 0,3 mm
    ES
    D
    FCALES D’EPAISSEUR (FT9.9D)
    AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN(FT9.9D)
    LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D)LOWR
    6-46
    Cale de pignon arrière
    N.B. :
    Déterminez lépaisseur de cale (T2) du
    pignon de marche arrière en sélection-
    nant des cales jusquà obtention de la
    mesure spécifiée (Mv
    2) au moyen de
    loutil spécial.
    1. Mesurez :
    9Mesure (Mv
    2)
    N.B. :
    Déposez la ou les cales avant deffec-
    tuer la mesure.
    2. Calculez :
    9Epaisseur de cale du pignon de
    marche arrière (T2)
    3. Sélectionnez :
    9Cales dépaisseur du pignon de
    marche arrière
    Wendegetriebe-Distanzscheibe
    HINWEIS:
    Ermittlung der Stärke für die
    Reversiergetriebe-Ausgleichs-
    scheibe (T2) durch verschiedene
    Ausgleichsscheiben, bis das
    Spezialwerkzeug den angegebenen
    Meßwert (Mv
    2) anzeigt.
    1. Messung:
    9Meßwert (Mv
    2)
    HINWEIS:
    Beilagscheiben vor Messung ent-
    fernen.
    2. Berechnung:
    9Stärke der Reversiergetrie-
    be-Ausglei-chsscheibe (T2)
    3. Auswählen:
    9Reversiergetriebe-Ausglei-
    chsscheibe
    Laminilla del engranaje de marcha
    atrás
    NOTA:
    Determine el espesor del suplemento
    del engranaje de marcha atrás (T2)
    seleccionando suplementos hasta que
    obtenga la medida especificada (Mv
    2)
    con la herramienta especial.
    1. Mida:
    9Medida (Mv
    2)
    NOTA:
    Retire la laminilla o las laminillas
    antes de realizar la medida.
    2. Calcule:
    9Espesor del suplemento del
    engranaje de marcha atrás (T2)
    3. Seleccione:
    9Suplemento del engranaje de
    marcha atrás Rondelle de réglage:
    90890-06701
    Pied à coulisse numé-
    rique:
    90890-06704
    Epaisseur de cale du
    pignon de marche arrière :
    (T2) = 81,00 - Mv2
    Ausgleichsblech:
    90890-06701
    Digitallehre:
    90890-06704
    Stärke der
    Reversiergetriebe-
    Ausgleichsscheibe:
    (T2) = 81,00 – Mv
    2
    Placa de ajuste:
    90890-06701
    Calibre digital:
    90890-06704
    Espesor del suplemento
    del engranaje de marcha
    atrás:
    (T2) = 81,00 - Mv
    2
    Espesor de las laminillas
    disponibles:
    0,1, 0,2 y 0,3 mm
    Valeur calculée
    Cale de
    plus de ou moins
    0 0,1
    0,1 0,2
    0,2 0,3
    0,3 0,32— (0)
    0,1
    0,2
    0,3
    Valor calculado
    Laminilla
    de empleo
    más de o menos
    0 0,1
    0,1 0,2
    0,2 0,3
    0,3 0,32— (0)
    0,1
    0,2
    0,3 
    						
    							EBACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D)LOWR
    6-47
    BACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D)
    NOTE:
    9Do not install the water pump compo-
    nents when measuring the backlash.
    9Measure both the forward and reverse
    gear backlashes.
    9If both the forward and reverse gear back-
    lashes are larger than specification, the
    pinion gear may be too high.
    9If both the forward and reverse gear back-
    lashes are smaller than specification, the
    pinion gear may be too low.
    9If either of these conditions exist, then
    check the pinion gear shim(s) selection.
    Forward gear
    1. Measure:
    9Forward gear backlash
    Out of specification ®Adjust.
    Measurement steps:
    8Position the bearing housing puller
    so that it pushes against the propeller
    shaft.
    8Set the lower unit upside down.
    Forward gear backlash:
    0.20 ~ 1.15 mm (0.008 ~ 0.045 in)
    Bearing housing puller claw:
    90890-06503
    Stopper guide plate:
    90890-06501
    Center bolt:
    90890-06504
    Center bolt:
    5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb) 
    						
    							ES
    D
    FMESURE DU JEU (FT9.9D)
    RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D)
    MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D)LOWR
    6-47
    MESURE DU JEU (FT9.9D)
    N.B.:
    9Mesurer le jeu avant linstallation
    des pièces composantes de la
    pompe à eau.
    9Mesurer le jeu de pignon de marche
    avant et celui du pignon de marche
    arrière.
    9Si le jeu des deux pignons est supé-
    rieur à celui spécifié, les pignons
    sont peut-être trop hauts.
    9Si le jeu des deux pignons est infé-
    rieur à celui spécifié, les pignons
    sont peut-être trop bas.
    9Si tel est le cas, vérifier la sélection
    de cale de pignon.
    Pignon de marche avant
    1. Mesurer:
    9Jeu de pignon de marche avant
    Hors spécifications ®Régler.
    RÜCKSCHLAGMESSUNG
    (FT9.9D)
    HINWEIS:
    9Nicht die Wasserpumpen-
    Bauteile bei der Messung des
    Rückschlags einbauen.
    9Sowohl Vorwärts- als auch
    Rückwärtsgangrückschlag mes-
    sen.
    9Wenn sowohl der Vorwärts- als
    auch Rückwärtsgangrückschlag
    größer als vorgeschrieben ist,
    kann das Ritzel zu hoch sein.
    9Wenn sowohl der Vorwärts- als
    auch Rückwärtsgangrückschlag
    kleiner als vorgeschrieben ist,
    kann das Ritzel zu niedrig sein.
    9Wenn einer dieser Zustände vor-
    liegt, die Wahl der Ritzel-
    Beilegscheibe prüfen.
    Kegelzahnrad
    1. Messen:
    9Vorwärtsgangrückschlag
    Abweichung von Hersteller-
    angaben ®Einstellen.
    MEDICION DEL
    CONTRAGOLPE (FT9.9D)
    NOTA:
    9No instale los componentes de la
    bomba de agua cuando mida el con-
    tragolpe.
    9Deben medirse los contragolpes de
    los engranajes de avance y de mar-
    cha atrás.
    9Si los contragolpes de los engrana-
    jes de avance y de marcha atrás son
    mayores que el valor especificado,
    es posible que el piñón esté dema-
    siado alto.
    9Si los contragolpes de los engrana-
    jes de avance y de marcha atrás son
    menores que el valor especificado,
    es posible que el piñón esté dema-
    siado bajo.
    9Si no existe ninguna de estas condi-
    ciones, compruebe la selección de
    laminillas del piñón.
    Engranaje de avance
    1. Mida:
    9Contragolpe del engranaje de
    avance
    Fuera del valor especificado ®
    Ajuste. Jeu de pignon de marche
    avant:
    0,20 ~ 1,15 mm 
    Etapes de la mesure:
    9Fixer lextracteur de logement de
    roulement afin de pousser larbre
    dhélice.
    9Retourner le boîtier dhélice.
    Extracteur de logement
    de roulement:
    90890-06503
    Plaquette de guide de
    butée:
    90890-06501
    Boulon central:
    90890-06504
    Boulon central:
    5 Nm (0,5 m•kg)
    Vorwärtsgangrückschlag:
    0,20 ~ 1,15 mm 
    Meßschritte:
    9Den Lagergehäusezieher zum
    Drücken der Propellerwelle
    einsetzen.
    9Unterwasserteil mit dem Ober-
    teil nach unten aufstellen.
    Lagergehäusezieher:
    90890-06503
    Anschlagführungsplatte:
    90890-06501
    Mittenschraube:
    90890-06504
    Mittenschraube:
    5 Nm (0,5 m•kg)
    Contragolpe del engrana-
    je de avance:
    0,20 ~ 1,15 mm 
    Pasos de medición:
    9Ajuste el extractor de la caja del
    cojinete para empuje el eje de la
    hélice.
    9Ajuste la unidad inferior al revés.
    Extractor de la caja del
    cojinete:
    90890-06503
    Placa de guía del tope:
    90890-06501
    Perno central:
    90890-06504
    Perno central:
    5 Nm (0,5 m•kg) 
    						
    							EBACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D)LOWR
    6-48
    8Attach the backlash indicator 1onto
    the drive shaft (12.8 mm in diameter)
    as shown.
    8Attach the dial gauge onto the lower
    unit and have the dial gauge plunger
    contact the mark on the backlash
    indicator.
    8Slowly turn the drive shaft clockwise
    and counterclockwise. When the
    drive shaft stops in each direction,
    measure the backlash.
    2. Adjust:
    9Forward gear backlash 
    Remove or add shim(s).
    NOTE:
    Adjust the shim(s) to be added or removed
    according to specification.
    Reverse gear
    1. Measure:
    9Reverse gear backlash
    Out of specification ®Adjust.
    Reverse gear backlash:
    0.66 ~ 1.56 mm (0.026 ~ 0.061 in)
    Base plate:
    90890-07003
    Dial gauge set:
    90890-01252
    Magneto base:
    90890-06705
    Backlash indicator:
    90890-06706
    Forward gear
    Shim thickness
    backlash
    Less thanTo be decreased by
    0.20 mm (0.008 in)
    (0.68 -measurement)
    2.55
    More thanTo be increased by
    1.15 mm (0.045 in)
    (Measurement - 0.68)
    2.55
    Available shim thickness:
    0.1, 0.2, 0.3 and 0.4 mm 
    						
    							ES
    D
    FMESURE DU JEU (FT9.9D)
    RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D)
    MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D)LOWR
    6-48
    9Attacher lindicateur de jeu 1sur
    larbre dentraînement (12,8 mm
    de diamètre).
    9Attacher le comparateur à cadran
    sur la boîte dengrenages et placer
    la tige du comparateur sur le re-
    père de lindicateur.
    9Tout en tirant larbre dentraîne-
    ment vers le bas, le tourner lente-
    ment vers la gauche et ensuite
    vers la droite. Mesurer le jeu
    quand larbre dentraînement sarrê-
    te dans chaque sens.
    Indicateur de jeu:
    90890-06706
    Plaque de réglage de jeu:
    90890-07003
    Comparateur à cadran:
    90890-01252
    Support daimant:
    90890-06705
    2. Régler:
    9Cale(s) de pignon de marche
    avant
    Ajouter ou retirer la/les cale(s).
    N.B.:
    Ajouter ou retirer la/les cale(s) en
    fonction des spécifications.
    Jeu de pignon
    de marche
    avantEpaisseur 
    de cale
    Moins de
    0,20 mm
    Plus de
    1,15 mmDiminuer de
    (0,68 mesure)
    2,55
    Augmenter de
    (mesure 0,68)
    2,55
    Epaisseur de cale disponible:
    0,1, 0,2, 0,3 et 0,4 mm
    Pignon de marche arrière
    1. Mesurer:
    9Jeu de pignon de marche arriè-
    re
    Hors spécifications ®Régler.
    Jeu de pignon de marche
    arrière:
    0,66 ~ 1,56 mm 
    9Die Rückschlag-Anzeigeuhr 1
    an der Antriebswelle (12,8 mm
    Durchmesser) anbringen.
    9Die Meßuhr am Getriebe-
    gehäuse anbringen, und den
    Meßuhrschaft die Markierung
    an der Anzeige berühren las-
    sen.
    9Die Antriebswelle nach oben
    ziehen, sie dabei langsam im
    Uhrzeigersinn und gegen den
    Uhrzeigersinn drehen; dann
    den Rückschlag messen, wenn
    die Antriebswelle in jeder Rich-
    tung stoppt.
    Rückschlag-Anzeigeuhr:
    90890-06706
    Rückschlag-
    Einstellplatte:
    90890-07003
    Meßuhr:
    90890-01252
    Magnetbasie:
    90890-06705
    2. Einstellen:
    9Vorwärtsgetriebe-Beileg-
    scheibe(n)
    Beilegscheibe(n) hinzufügen
    oder wegnehmen.
    HINWEIS:
    Die Beilegscheibe(n), die hinzufü-
    gefügt oder weggenommen wer-
    den je nach Bedarf auswählen, bis
    der richtige Wert erzielt ist.
    Vorwärts-
    getriebe-
    RückschlagBeileg-
    scheiben-
    Stärke
    Unter
    0,20 mm
    Über
    1,15 mmZu Verringern um
    (0,68 – Messung)
    2,55
    Zu Steigern um
    (Messung – 0,68)
    2,55
    Verfügbare
    Beilegscheibenstärken:
    0,1, 0,2, 0,3 und 0,4 mm
    9Una el indicador de contragolpe
    1al eje impulsor (12,8 mm de
    diámetro).
    9Una el medidor de cuadrantes a
    la caja de engranajes, y haga que
    el vástago del medidor de cua-
    drantes se ponga en contacto con
    la marca del indicador.
    9Mientras empuja el eje impulsor
    hacia arriba, gire lentamente
    hacia la derecha e izquierda el eje
    impulsor, y luego, mida el con-
    tragolpe cuando el eje impulsor
    se detenga en cada dirección
    Indicador de contragolpe:
    90890-06706
    Placa de ajuste del
    contragolpe:
    90890-07003
    Medidor de cuadrantes:
    90890-01252
    Base magnética:
    90890-06705
    2. Ajuste:
    9Laminillas del engranaje de
    avance
    Añardir o extraer la(s) lamini-
    lla(s).
    NOTA:
    Ajuste las laminillas a añadirse o
    extraerse de acuerdo con las especifi-
    caciones.
    Contragolpe
    del engranaje
    de avanceEspesor de
    laminillas
    Menos de 
    0,20 mm
    Más de
    1,15 mmA reducirse en
    (0,68 medición)
    2,55
    A aumentarse en
    (medición 0,68)
    2,55
    Espesor de las laminillas dispo-
    nibles:
    0,1, 0,2, 0,3 y 0,4 mm
    Engranaje de marcha atrás
    1. Mida:
    9Contragolpe del engranaje de
    marcha atrás
    Fuera del valor especificado ®
    Ajustar.
    Contragolpe del engrana-
    je de marcha atrás:
    0,66 ~ 1,56 mm Wendegetriebe
    1. Messen:
    9Rückwärtsgangrückschlag
    Abweichung von Hersteller-
    angaben ® Einstellen.
    Rückwärtsgangrückschlag:
    0,66 ~ 1,56 mm  
    						
    							EBACKLASH MEASUREMENT (FT9.9D)LOWR
    6-49
    2. Adjust:
    9Reverse gear backlash 
    Remove or add shim(s). Measurement steps:
    8Load the reverse gear by installing
    the propeller 1collar 2and then
    tighten the propeller nut.
    8Set the lower unit upside down.
    8Attach the backlash indicator 3onto
    the drive shaft (12.8 mm in diameter)
    as shown.
    8Attach the dial gauge onto the lower
    unit and have the dial gauge plunger
    contact the mark on the backlash
    indicator.
    8Slowly turn the drive shaft clockwise
    and counterclockwise and when the
    drive shaft stops in each direction,
    measure the backlash.
    Propeller nut:
    5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
    Base plate:
    90890-07003
    Dial gauge set:
    90890-01252
    Magneto base:
    90890-06705
    Backlash indicator:
    90890-06706
    Reverse gear
    Shim thickness
    backlash
    Less thanTo be decreased by
    0.66 mm (0.026 in)
    (1.11 -measurement)
    2.55
    More thanTo be increased by
    1.56 mm (0.061 in)
    (Measurement - 1.11)
    2.55
    Available shim thickness:
    0.1, 0.2 and 0.3 mm
    NOTE:
    Adjust the shim(s) to be added or removed
    according to specification. 
    						
    							ES
    D
    FMESURE DU JEU (FT9.9D)
    RÜCKSCHLAGMESSUNG (FT9.9D)
    MEDICION DEL CONTRAGOLPE (FT9.9D)LOWR
    6-49
    Etapes de la mesure:
    9Charger la marche arrière en ins-
    tallant l’hélice 1sans le collier
    2latéral avant et ensuite serrer
    l’écrou d’hélice.
    9Positionner la base du bloc de
    propulsion à l’envers.
    9Attacher lindicateur de jeu 3sur
    larbre dentraînement (12,8 mm
    de diamètre).
    9Attacher le comparateur à cadran
    sur la boîte dengrenages et placer
    la tige du comparateur sur le re-
    père de lindicateur.
    9Tout en tirant larbre dentraîne-
    ment vers le bas, le tourner lente-
    ment vers la gauche et ensuite
    vers la droite. Mesurer le jeu
    quand larbre dentraînement sarrê-
    te dans chaque sens.
    Ecrou dhélice:
    5 Nm (0,5 m • kg)
    Indicateur de jeu de
    retour:
    90890-06706
    Plaque de réglage de jeu:
    90890-07003
    Comparateur à cadran:
    90890-01252
    Support daimant:
    90890-06705
    Jeu de  pignon
    de marche
    arrièreEpaisseur 
    de cale
    Moins de
    0,66 mm
    Plus de 
    1,56 mmDiminuer de
    (1,11 mesure)
    2,55
    Augmenter de
    (mesure 1,11)
    2,55
    Epaisseur de cale disponible:
    0,1, 0,2 et 0,3 mm
    Meßschritte:
    9
    Den Rückwärtsgang durch Einbau
    der Propellers 1ohne die vorde-
    re Muffe einlegen 2und dann die
    Propellermutter festziehen.
    9Die Antriebseinheit auf den
    Kopf stellen.
    9Die Rückschlag-Anzeigeuhr 3
    an der Antriebswelle (12,8 mm
    Durchmesser) anbringen.
    9
    Die Meßuhr am Getriebegehäu-
    se anbringen, und den Meßuhr-
    schaft die Markierung an der
    Anzeige berühren lassen.
    9Die Antriebswelle nach oben
    ziehen, sie dabei langsam im
    Uhrzeigersinn und gegen den
    Uhrzeigersinn drehen; dann
    den Rückschlag messen, wenn
    die Antriebswelle in jeder Rich-
    tung stoppt.
    Propellermutter:
    5 Nm (0,5 m • kg)
    Rückschlag-Anzeigeuhr:
    90890-06706
    Rückschlag-
    Einstellplatte:
    908900-7003
    Meßuhr:
    90890-01252
    Magnetbasis:
    90890-06705
    Rückwärts-
    getriebe-
    RückschlagBeileg-
    scheiben-
    Stärke
    Unter
    0,66 mm
    Über
    1,56 mmZu Verringern um
    (1,11 – Messung)
    2,55
    Zu Steigern um
    (Messung – 1,11)
    2,55
    Verfügbare
    Beilegscheibenstärken:
    0,1, 0,2 und 0,3 mm
    Pasos de medición:
    9Cargue el engranaje de marcha
    atrás instalando la hélice 1sin el
    casquillo 2del lateral delantero
    y a continuación apriete la tuerca
    de la hélice.
    9Coloque la unidad inferior hacia
    abajo.
    9Una el indicador de contragolpe
    3al eje impulsor (12,8 mm de
    diámetro).
    9Una el medidor de cuadrantes a
    la caja de engranajes, y haga que
    el vástago del medidor de cua-
    drantes se ponga en contacto con
    la marca del indicador.
    9Mientras empuja el eje impulsor
    hacia arriba, gire lentamente
    hacia la derecha e izquierda el eje
    impulsor, y luego, mida el con-
    tragolpe cuando el eje impulsor
    se detenga en cada dirección.
    Tuerca de la hélice:
    5 Nm (0,5 m • kg)
    Indicador de contragolpe:
    90890-06706
    Placa de ajuste del
    contragolpe:
    90890-07003
    Medidor de cuadrantes:
    90890-01252
    Base magnética:
    90890-06705
    Contragolpe
    del engranaje
    de marcha atrásEspesor de
    laminillas
    Menos de 
    0,66 mm
    Más de
    1,56 mmA reducirse en
    (1,11 medición)
    2,55
    A aumentarse en
    (medición 1,11)
    2,55
    Espesor de las laminillas dispo-
    nibles:
    0,1, 0,2 y 0,3 mm
    2. Régler:
    9Cale(s) de pignon de marche
    avant
    Ajouter ou retirer la/les cale(s).
    N.B.:
    Ajouter ou retirer la/les cale(s) en
    fonction des spécifications.
    2. Einstellen:
    9Vorwärtsgetriebe-Beileg-
    scheibe(n)
    Beilegscheibe(n) hinzufügen
    oder wegnehmen.
    HINWEIS:
    Die Beilegscheibe(n), die hinzufü-
    gefügt oder weggenommen wer-
    den je nach Bedarf auswählen, bis
    der richtige Wert erzielt ist.
    2. Ajuste:
    9Laminillas del engranaje de
    avance
    Añardir o extraer la(s) lamini-
    lla(s).
    NOTA:
    Ajuste las laminillas a añadirse o
    extraerse de acuerdo con las especifi-
    caciones. 
    						
    							EBRKT
    CHAPTER 7
    BRACKET UNIT
    STEERING HANDLE ASS’Y (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH).......7-1
    EXPLODED DIAGRAM ............................................................................7-1
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART................................................7-1
    STEERING HANDLE ASS’Y (FT9.9DMH, FT9.9DEH)..................................7-5
    EXPLODED DIAGRAM ............................................................................7-5
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART................................................7-5
    STEERING HANDLE BRACKET (FT9.9DMH, FT9.9DEH)............................7-7
    EXPLODED DIAGRAM ............................................................................7-7
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART................................................7-7
    SHIFT LEVER (FT9.9DMH, FT9.9DEH).........................................................7-9
    EXPLODED DIAGRAM ............................................................................7-9
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART................................................7-9
    BOTTOM COWLING ASS’Y (F15A/F9.9C).................................................7-11
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-11
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-11
    BOTTOM COWLING ASS’Y (FT9.9D)........................................................7-14
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-14
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-14
    UPPER CASE ASS’Y...................................................................................7-17
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-17
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-17
    OIL PAN.......................................................................................................7-19
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-19
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-19
    SWIVEL AND STEERING BRACKET..........................................................7-20
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-20
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-20
    STEERING FRICTION (MH/EH MODELS FOR USA AND CANADA/
    FT9.9D).........................................................................................................7-21
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-21
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-21 
    						
    							ESDF
    CHAPITRE 7
    SUPPORT
    ENSEMBLE DE POIGNEE DE 
    DIRECTION (F15AMH,
    F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH)..................7-1
    VUE ECLATEE ........................................7-1
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION......................................7-1
    ENSEMBLE DE POIGNEE DE 
    DIRECTION (FT9.9DMH, FT9.9DEH)....7-5
    VUE ECLATEE ........................................7-5
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION......................................7-5
    BRIDE DE POIGNEE DE DIRECTION
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)............................7-7
    VUE ECLATEE ........................................7-7
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION......................................7-7
    LEVIER DE SELECTEUR 
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)............................7-9
    VUE ECLATEE ........................................7-9
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION......................................7-9
    ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR
    (F15A/F9.9C)..............................................7-11
    VUE ECLATEE ......................................7-11
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION....................................7-11
    ENSEMBLE DE CAPOT INFERIEUR
    (FT9.9D)......................................................7-14
    VUE ECLATEE ......................................7-14
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION....................................7-14
    GROUPE SUPERIEUR............................7-17
    VUE ECLATEE ......................................7-17
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION....................................7-17
    AUGET A HUILE.....................................7-19
    VUE ECLATEE ......................................7-19
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION....................................7-19
    SUPPORT PIVOTANT ET DE BARRE
    FRANCHE.................................................7-20
    VUE ECLATEE ......................................7-20
    TABLEAU DE DEPOSE ET
    INSTALLATION....................................7-20
    LEVIER DE FRICTION 
    (MODÈLES MH/EH POUR LES 
    E.-U. ET LE CANADA/FT9.9D)..............7-21
    VUE ECLATEE ......................................7-21
    TABLEAU DE DEPOSE ET 
    INSTALLATION....................................7-21
    KAPITEL 7
    HALTERUNGSRAHMEN
    STEUERGRIFF-BAUGRUPPE 
    (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH, F9.9CEH)...7-1
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .......................................7-1
    AUS- UND EINBAUTABELLE................7-1
    TEUERGRIFF-BAUGRUPPE 
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)..............................7-5
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .......................................7-5
    AUS- UND EINBAUTABELLE................7-5
    STEUERGRIFF-HALTERUNG 
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)..............................7-7
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .......................................7-7
    AUS- UND EINBAUTABELLE................7-7
    SCHALTHEBEL (FT9.9DMH, FT9.9DEH)...7-9
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .......................................7-9
    AUS- UND EINBAUTABELLE................7-9
    UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE
    (F15A/F9.9C).............................................7-11
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-11
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-11
    UNTERE HAUBEN-BAUGRUPPE 
    (FT9.9D)....................................................7-14
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-14
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-14
    OBERTEIL.................................................7-17
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-17
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-17
    ÖLWANNE................................................7-19
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-19
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-19
    DREHKLEMME UND 
    STEUERKONSOLE...................................7-20
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-20
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-20
    REIBUNGSHEBEL (MH/EH-MODELLE 
    FÜR USA UND KANADA/FT9.9D)..........7-21
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN 
    EINZELTEILEN .....................................7-21
    AUS- UND EINBAUTABELLE..............7-21
    CAPITULO 7
    UNIDAD DE SOPORTE
    CONJUNTO DE LA CAÑA DEL 
    TIMÓN (F15AMH, F15AEH/F9.9CMH,
    F9.9CEH)......................................................7-1
    DIAGRAMA DE DESPIECE ...................7-1
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ................................................7-1
    CONJUNTO DE LA CAÑA DEL 
    TIMÓN (FT9.9DMH, FT9.9DEH).............7-5
    DIAGRAMA DE DESPIECE ...................7-5
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ................................................7-5
    PALANCA DE LA DIRECCION 
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)............................7-7
    DIAGRAMA DE DESPIECE ...................7-7
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ................................................7-7
    PALANCA DE CAMBIOS 
    (FT9.9DMH, FT9.9DEH)............................7-9
    DIAGRAMA DE DESPIECE ...................7-9
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ................................................7-9
    CONJUNTO DEL CARENAJE 
    INFERIOR (F15A/F9.9C).........................7-11
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-11
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-11
    CONJUNTO DEL CARENAJE 
    INFERIOR (FT9.9D).................................7-14
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-14
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-14
    CONJUNTO DEL CAJA SUPERIOR....7-17
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-17
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-17
    COLECTOR DE ACEITE.......................7-19
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-19
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-19
    ARTICULACION Y SOPORTE DE LA
    DIRECCION..............................................7-20
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-20
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-20
    PALANCA DE FRICCIÓN 
    (MODELOS MH/EH PARA EE.UU. Y
    CANADA/FT9.9D).....................................7-21
    DIAGRAMA DE DESPIECE .................7-21
    TABLA DE DESMONTAJE Y 
    MONTAJE ..............................................7-21
    7 
    						
    							EBRKT
    STEERING RIDE GUIDE (E MODELS FOR EUROPE)................................7-22
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-22
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-22
    CLAMP BRACKET.......................................................................................7-23
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-23
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-23
    SWIVEL BRACKET......................................................................................7-25
    EXPLODED DIAGRAM ..........................................................................7-25
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART..............................................7-25 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)

    Related Manuals for Yamaha F 15 Service Manual