Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ES D FARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR Démontage du carter inférieur 1. Déposez : 9Roulement à aiguilles 2. Déposez : 9Bague extérieure de roulement de pignon de marche avant N.B.: Assurez-vous que l’extracteur de cage externe de roulement coulisse bien sur la boîte d’engrenages en étant fixé au bas du chemin extérieur à l’horizonta- le. Zerlegung des Unterwasserteils 1. Ausbau: 9Nadellager 2. Ausbau: 9Außenring des Vorwärts- getriebelagers HINWEIS: Sicherstellen, daß der Lageraußen- ringabzieher über des Getriebekastens gleitet. Unter-seite des Außenrings und der horizontal anbringen. Desmontaje de la caja inferior 1. Desmonte: 9Cojinete de agujas 2. Desmonte: 9Pista exterior del cojinete del engranaje de marcha adelante NOTA: Asegúrese que el extractor de guías exteriores de cojinete se deslice por la caja del engranaje, colocándose en la parte inferior de las guías exteriores, en posición horizontal. 6-41 Tige d’entraînement 1: 90890-06602 Fixation de roulement à aiguilles 2: 90890-06617 Plaque de guide de butée 1: 90890-06501 Extracteur de bague exté- rieure de roulement 2: 90890-06535 Support de guide de butée 3: 90890-06538 Treibstange 1: 90890-06602 Nadellagerbefestigung 2: 90890-06617 Anschlagsführungsblech 1: 90890-06501 Abzieher des Lageraußenrings 2: 90890-06535 Anschlagsführungsge- stell 3: 90890-06538 Varilla impulsora 1: 90890-06602 Pieza de sujeción de coji- nete de agujas 2: 90890-06617 Placa guía de tope 1: 90890-06501 Extractor de pista exte- rior de cojinete 2: 90890-06535 Soporte guía de tope 3: 90890-06538
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR Lower case assembly 1. Install: 9Tapered roller bearing outer race 1 6-42 Bearing installer: (Bearing outer race attachment) 90890-06625 Driver rod: 90890-06605 Lower case inspection 1. Clean: 9Gear case (with a soft brush and solvent) 2. Inspect: 9Water passage Mineral deposits/corrosion ®Clean. 3. Inspect: 9Lower case Cracks/damage ®Replace. Pinion and forward gear inspection 1. Inspect: 9Teeth 9Dog clutch Wear/damage ®Replace. Drive shaft inspection 1. Inspect: 9Bearing Wear/damage ®Replace. Shift cam inspection 1. Inspect: 9Shift cam Wear/damage ®Replace. Bearing inspection 1. Inspect: 9Bearing Pitting/rumbling ®Replace. Sleeve inspection 1. Inspect: 9Sleeve Wear/damage ®Replace.
ES D FARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR 6-42 Inspection du carter inférieur 1. Nettoyez: 9Carter d’hélice (à l’aide d’une brosse douce et d’un solvant) 2. Inspectez: 9Conduit d’eau Dépôts minéraux/corrosion ® Nettoyez. 3. Inspectez: 9Carter inférieur Fissuré/endommagé ® Remplacez. Boîtier d’hélice 1. Installez: 9Bague extérieure du roulement à rouleaux coniques 1Inspektion des Unterwasserteils 1. Säubern: 9Getriebe (mit einer weichen Bürste und Lösungsmittel) 2. Prüfen: 9Wasserdurchgang Mineralische Ablagerun- gen/Korrosion ®säubern. 3. Prüfen: 9Unterwasserteil Riß/Schaden ®auswech- seln. Zusammenbau des Unterwasser- teils 1. Einbau: 9Außenring des konischen Wälzlagers 1 Desmontaje de la caja inferior 1. Limpie: 9Caja de engranajes (con un cepillo suave y disol- vente) 2. Inspeccione: 9Conducto de agua Depósitos minerales/corrosión ®Limpie. 3. Inspeccione: 9Caja inferior Agrietada/dañada ®Sustituya. Montaje de la caja inferior 1. Instale: 9Pista exterior del cojinete de rodillos cónicos 1 Outil de montage de rou- lement : (Adaptateur de bague extérieure de roulement) 90890-06625 Tige d’entraînement : 90890-06605 Lagereinbaugerät: (Lageraußenringbefestig ung) 90890-06625 Treibstange: 90890-06605Instalador de cojinete: (Pieza de sujeción de pista exterior de cojinete) 90890-06625 Varilla impulsora: 90890-06605 Inspección del piñón y del engranaje de marcha adelante 1. Inspeccione: 9Diente 9Retén Desgastado/dañado ® Sustituya. Inspección del eje de propulsión 1. Inspeccione: 9Cojinete Desgastado/dañado ® Sustituya. Inspección de la leva de cambio 1. Inspeccione: 9Leva de cambio Desgastada/dañada ® Sustituya. Inspección del cojinete 1. Inspeccione: 9Cojinete Picaduras de corrosión/vibra- ción ®Sustituya. Inspección de la camisa 1. Inspeccione: 9Camisa Desgastada/dañada ® Sustituya.Inspektion des Ritzels und Vorwärtsgetriebes 1. Prüfen: 9Zahn 9Klauenkupplung Abnutzung/Schaden ®aus- wechseln. Inspektion der Antriebswelle 1. Prüfen: 9Lager Abnutzung/Schaden ®aus- wechseln. Inspektion des Schaltnockens 1. Prüfen: 9Abnutzung/Schaden ®aus- wechseln. Inspektion des Lagers 1. Prüfen: 9Lager Pitting/Rattern ®auswech- seln. Inspektion der Laufbuchse 1. Prüfen: 9Laufbuchse Abnutzung/Schaden ®aus- wechseln.Inspection des pignons d’attaque et de marche avant 1. Inspectez : 9Dents 9Embrayage à crabots Usés/endommagés ® Remplacez. Inspection de l’arbre d’entraîne- ment 1. Inspectez : 9Roulement Usé/endommagé ® Remplacez. Inspection de la came d’inversion 1. Inspectez: 9Came d’inversion Usée/endommagée ® Remplacez. Inspection du roulement 1. Inspectez : 9Piqué/a-coups ®Remplacez. Inspection du manchon 1. Inspectez: 9Manchon Usé/endommagé ® Remplacez.
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR 2 3 1 a 6-43 Oil seal housing ass’y assembly 1. Install: 9Bushing 2. Install: 9Oil seal 1 Depth a: 7.0 ~ 8.0 mm (0.28 ~ 0.31 in) Driver rod 2: 90890-06604 Bearing installer 3: (Bearing inner race attachment) 90890-06613 NOTE: Install the drive shaft needle bearing with the manufacturer’s marks facing up. Forward gear ass’y assembly 1. Install: 9Forward gear shim 1 9Tapered roller bearing inner race 2 9Forward gear 3 2. Install: 9Needle bearing Needle bearing depth a, S: 189.3 ~ 189.8 mm (7.45 ~ 7.47 in) Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 2: 90890-06617 Bearing depth plate 3: 90890-06603 Bushing attachment: 90890-06649 Driver rod: 90890-06604
ES D FARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR Montage de l’ensemble de logement de bague d’étanchéité 1. Installez: 9Douille Assemblage de l’ensemble de pignon de marche avant 1. Installer: 9La cale de pignon de marche avant 1 9Le chemin intérieur du roule- ment à billes conique 2 9Le pignon de marche avant 3 Montage der Öldichtungsgehäuse- Baugruppe 1. Einbau: 9Muffe Vorwärtsgetriebe-Baugruppe 1. Einbauen: 9Vorwärtsgetriebe- Abstandsblech 1 9Kegelwalzenlager- Innenlaufring 2 9Vorwärtsgetriebe 3 2. Einbau: 9Öldichtung 1 Montaje del conjunto de la envoltu- ra del sello de aceite 1. Instale: 9Casquillo Conjunto del conjunto de engranaje de marche adelante 1. Instale: 9Suplemento del engranaje de marcha de adelante 1 9Anillo interior del cojinte de rodillos cónicos 2 9Engranaje de marcha adelante 3 2. Instale: 9Retén de aceite 1 6-43 Profondeur a: 7,0 ~ 8,0 mm Tige d’entraînement 2: 90890-06604 Outil de montage de rou- lement 3: (Adaptateur de bague intérieure de roulement) 90890-06613 Tiefe a 7,0 ~ 8,0 mm Treibstange 2: 90890-06604 Lagereinbaugerät 3: (Lagerinnenringbefesti- gung) 90890-06613 Profundidad a: 7,0 ~ 8,0 mm Varilla impulsora 2: 90890-06604 Instalador de cojinete 3: (Pieza de sujeción de pista interior de cojinete) 90890-06613 Profondeur de roulement à aiguilles a, S: 189,3 ~ 189,8 mm Tige d’entraînement 1: 90890-06602 Fixation de roulement à aiguilles 2: 90890-06617 Plaque de profondeur pour roulement 3: 90890-06603 N.B. : Installez le roulement à aiguilles de l’arbre d’entraînement avec la marque de fabrique orientée vers le haut. Treibstange 1: 90890-06602 Nadellagerbefestigung 2: 90890-06617 Lagertiefenblech 3: 90890-06603 Nadellagertiefe a, S: 189,3 ~189,8 mm HINWEIS: Antriebswellennadellager mit den Markierungen des Herstellers nach oben einbauen. Profundidad del cojinete de agujas a, S: 189,3 ~ 189,8 mm Varilla impulsora 1: 90890-06602 Pieza de sujeción de coji- nete de agujas 2: 90890-06617 Placa de profundidad de cojinete 3: 90890-06603 NOTA: Instale el cojinete de agujas del eje de propulsión con las marcas del fabri- cante hacia arriba. 2. Installez : 9Roulement à aiguilles2. Einbau: 9Nadellager2. Instale: 9Cojinete de agujas Adaptateur de douille: 90890-06649 Tige d’entraînement: 90890-06604 Muffenbefestigung: 90890-06649 Treibstange: 90890-06604 Pieza de sujeción de cas- quillo: 90890-06649 Varilla impulsora: 90890-06604 2. Installez : 9Bague d’étanchéité 1
ESHIMMING (FT9.9D)LOWR 6-44 SHIMMING (FT9.9D) NOTE: 9There is no need to select shims when reassembling with the original case and inner parts. 9Shim calculations are required when reassembling with the original inner parts and a new case (the difference between the original inner parts and the new case). 9Measurements and adjustments are required when replacing an inner part(s). Mv3 Calculated numeral more than or lessShim 1.13 1.20 1.13 1.20 1.30 1.20 SHIM SELECTION Pinion gear shim 1. Measure: 9Measurement (Mv 3) NOTE: Measure the thickness (Mv3) of the bearing and washer. 2. Calculate: 9Pinion gear shim thickness (T3) 3. Select: 9Pinion gear shim Digital caliper: 90890-06704 Pinion gear shim thickness: (T3) = 6.05 - Mv 3mm Available shim thickness: 1.13 and 1.20 mm
ES D FCALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN(FT9.9D) LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D)LOWR CALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) N.B. : 9Il n’est pas nécessaire de sélection- ner les cales d’épaisseur lors du remontage du carter et des compo- sants internes d’origine. 9Le calcul des cales d’épaisseur s’avère requis lors du remontage des composants internes d’origine et d’un nouveau carter (en raison de la différence entre les composants internes d’origine et le nouveau car- ter). 9Les mesures et les réglages s’avè- rent requis lors du remplacement de(s) composant(s) interne(s). AUSGLEICH MIT BEILAG- SCHEIBEN (FT9.9D) HINWEIS: 9Wenn beim erneuten Zusam- menbau die ursprünglichen Getriebe- und Getriebeinnenteile benutzt werden, brauchen keine Beilagen ermittelt zu werden. 9Die Ermittlung der erforderlichen Beilagen ist dann erforderlich, wenn der erneute Zusammenbau mit den ursprünglichen Teilen und einem neuen Getriebege- häuse erfolgt (zum Ausgleich der Differenz zwischen den ursprünglichen Innenteilen und dem Getriebegehäuse). 9Beim Auswechseln von Innent- eilen sind entsprechende Messungen und Einstellungen erforderlich. LAMINILLAS DE ESPE- SOR (FT9.9D) NOTA: 9No hay necesidad de seleccionar suplementos cuando se haga el montaje utilizando la caja y piezas interiores originales. 9Los cálculos de suplementos son necesarios cuando se vuelve a hacer el montaje con las piezas interiores originales y una caja nueva (dife- rencia entre las piezas interiores originales y la caja nueva). 9Hay que hacer medidas y ajustes cuando se sustituya una o varias piezas interiores. 6-44 SELECTION DE CALE Cale de pignon dattaque 1. Mesurer: 9Mesure (Mv 3) N.B.: Mesurer lépaisseur (Mv 3) du roule- ment et de la rondelle. 2. Calculer: 9Epaisseur de cale de pignon dattaque (T3) 3. Sélectionner: 9Cale de pignon dattaque AUSWAHL DER DISTANZSCHEI- BEN Ritzelrad-Distanzscheibe 1. Messen: 9Soll-Meßwert (Mv 3) HINWEIS: Die Dicken (Mv 3) des Lagers und der Unterlegscheibe messen. 2. Berechnen: 9Ritzelrad-Distanzscheiben- stärke (T3) 3. Wählen: 9Ritzelrad-Distanzscheibe SELECCION DE LAMINILLAS Laminilla del engranaje de piñón 1. Mida: 9Medición (Mv 3) NOTA: Mida el grosor (Mv 3) del cojinete y la arandela. 2. Calcule: 9Espesor de la laminilla del engranaje de piñón (T3) 3. Seleccionar: 9Laminilla del engranaje de piñón Calibre numérique: 90890-06704 Epaisseur de cale de pignon dattaque : (T3) = 6,05 - Mv 3mm Valeur calculée Cale plus de ou moins 1,13 1,20 1,20 1,301,13 1,20 Epaisseur de cale dispo- nible: 1,13 et 1,20 mm Digital-Fühler: 90890-06704 Ritzelrad- Distanzscheibenstärke: (T3) = 6,05 – Mv 3mm Errechneter Wert mit Distanz- scheibe mehr als oder weni- ger als 1,13 1,20 1,20 1,301,13 1,20 Verfügbare Distanz- scheibenstärken: 1,13 und 1,20 mm Calibre digital: 90890-06704 Espesor de la laminilla del engranaje de piñón: (T3) = 6,05 - Mv 3mm Valor calculado Laminilla de empleo más de o menos 1,13 1,20 1,20 1,301,13 1,20 Espesor de laminillas dis- ponibles: 1,13 y 1,20 mm
ESHIMMING (FT9.9D)LOWR 6-45 Mv1 Forward gear shim NOTE: Find the forward gear shim thickness (T1) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv 1) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9Measurement (Mv 1) NOTE: Measure the length between the shimming plate and the bearing outer race after turn- ing the outer race 2 or 3 times. 2. Calculate: 9Forward gear shim thickness (T1) 3. Select: 9Forward gear shimShimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 Forward gear shim thickness: (T1) = 16.50 - Mv 1 Calculated numeral Shim more than or less 0 0.1 — (0) 0.1 0.2 0.1 0.2 0.3 0.2 0.3 0.4 0.3 0.4 0.5 0.4 Available shim thickness: 0.1, 0.2, 0.3 and 0.4 mm
Espesor de las laminillas disponibles: 0,1, 0,2, 0,3 y 0,4 mm Verfügbare Beilagendicken: 0,1, 0,2, 0,3 und 0,4 mm Epaisseur de cale dispo- nible: 0,1, 0,2, 0,3 et 0,4 mm ES D FCALES D’EPAISSEUR (FT9.9D) AUSGLEICH MIT BEILAGSCHEIBEN(FT9.9D) LAMINILLAS DE ESPESOR (FT9.9D)LOWR 6-45 Cale de pignon avant N.B.: Trouver lépaisseur de cale de pignon avant (T1) en sélectionnant des cales à laide de loutil spécial jusquà obtention de la mesure spécifiée (Mv 1). 1. Mesurer: 9Mesure (Mv 1) N.B.: Mesurer la longueur entre la plaque de mesure de cale et la cage extérieure de roulement après avoir tourné la cage extérieure 2 ou 3 fois. 2. Calculer: 9Epaisseur de cale de pignon avant (T1) 3. Sélectionner: 9Cale de pignon avant Kegelzahnrad-Distanzscheibe HINWEIS: Die Kegelzahnrad-Distanzschei- benstärke (T1) wird ermittelt, indem Distanzscheiben ausgewählt werden, bis der Soll-Meßwert (Mv 1) mit dem Spezialwerkzeug erhalten wird. 1. Messen: 9Soll-Meßwert (Mv 1) HINWEIS: Die Länge zwischen der Distanz- scheibenplatte und dem Lagerau- ßenlaufring messen, nachdem der Außenlaufring 2 oder 3 Mal gedreht worden ist. 2. Berechnen: 9Kegelzahnrad-Distanzschei- benstärke (T1) 3. Wählen: 9Kegelzahnrad-Distanzschei- be Laminilla del engranaje de avance NOTA: Busque el espesor de laminilla de engranaje de avance (T1) seleccionan- do las laminillas hasta obtener la medición especificada (Mv 1) con la herramienta especial. 1. Mida: 9Medición (Mv 1) NOTA: Mida la longitud entre la placa de laminilla y la guía exterior del cojine- te después de girar la guía exterior de 2 a 3 veces. 2. Calcule: 9Laminilla de engranaje de avance (T1) 3. Seleccione: 9Laminilla de engranaje de avance Plaque de mesure de cale: 90890-06701 Calibre numérique: 90890-06704 Epaisseur de cale de pignon avant : (T1) = 16,50 - Mv 1 Distanzscheibenplatte: 90890-06701 Digital-Fühlerlehre: 90890-06704 Kegelzahnrad- Distanzscheibenstärke: (T1) = 16,50 – Mv 1 Placa de laminillas: 90890-06701 Calibre digital: 90890-06704 Laminilla de engranaje de avance: (T1) = 16,50 - Mv 1 Valeur calculée Cale de plus de ou moins 0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5— (0) 0,1 0,2 0,3 0,4 Errechneter Wert mit Distanz- scheibe mehr als oder weni- ger als 0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5— (0) 0,1 0,2 0,3 0,4 Valor calculado Laminilla de empleo más de o menos 0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5— (0) 0,1 0,2 0,3 0,4
ESHIMMING (FT9.9D)LOWR 6-46 Mv2 (B1) 10.00 mm Reverse gear shim NOTE: Find the reverse gear shim thickness (T2) by selecting shims until the specified mea- surement (Mv 2) is obtained with the spe- cial tool. 1. Measure: 9Measurement (Mv 2) NOTE: Remove the shim(s) before measuring. 2. Calculate: 9Reverse gear shim thickness (T2)Shimming plate: 90890-06701 Digital caliper: 90890-06704 Reverse gear shim thickness: (T2) = 81.00 - Mv 2 3. Select: 9Reverse gear shim Calculated numeral Shim more than or less 0 0.1 — (0) 0.1 0.2 0.1 0.2 0.3 0.2 0.3 0.32 0.3 Available shim thickness: 0.1, 0.2 and 0.3 mm