Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ModellEUROPE TeilF9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Schublenkantrieb——— Lenkhaken——1 Tellerrad—11 Lichtstrom12V-80W — — Ladestrom6A 6A 10A Gleichrichter— 6G1 — Gleichrichter/Regler6J8 — 6G8-A1 Sicherung— 10A 20A ModellEUROPAOZEANIEN TeilFT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE Schublenkantrieb111 1 1 Lenkhaken——1—1 Tellerrad—11—1 Lichtstrom——— — — Ladestrom10A 10A 10A 10A 10A Gleichrichter——— — — Gleichrichter/Regler6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 Sicherung— 20A 20A — 20A D
INFORMACION IMPORTANTE En este manual de servicio, la información especialmente importante se distingue de las siguientes maneras. QEl símbolo de seguridad significa ¡ATENCION! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTA EN JUEGO! r La no observancia de las instrucciones contenidas en un AVISO puede provocar graves lesiones o incluso la muerte del ope- rador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el motor fuera borda. bB Una PRECAUCION indica cuidados especiales que deben tomarse para evitar dañar el motor fuera borda. NOTA: Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos. COMPARACIONES ESPECIFICAS Las tablas siguientes muestran las diferencias principales existentes entre los modelos en lo que a especificaciones se refiere. Modelo EE.UU./CANADA ElementoF15MHX F15EHX Fricción de la dirección11 Gancho de la dirección — — Anillo dentado1()1 Corriente de alumbrado AC 6A (12V-80W) — Corriente de carga — 10A Rectificador — — Rectifire/regurator — 6G8-A1 Fusible — 20A CANADA — ES Modelo EUROPA OCEANIA ElementoF15AMH F15AEH F15AE F15AMH F15AEH Fricción de la dirección — — — — — Gancho de la dirección — —1—— Anillo dentado —11—1 Corriente de alumbrado 12V-80W — —AC 6A (12V-80W)— Corriente de carga 6A 6A 10A — 10A Rectificador — 6G1 — — — Regulador/rectificador 6J8 — 6G8-A1 — 6G8-A1 Fusible — 10A 20A — 20A
ES Modelo EUROPE ElementoF9.9CMH F9.9CEH F9.9CE Fricción de la dirección — — — Gancho de la dirección — —1 Anillo dentado —11 Corriente de alumbrado 12V-80W — — Corriente de carga 6A 6A 10A Rectificador — 6G1 — Regulador/rectificador 6J8 — 6G8-A1 Fusible — 10A 20A Modelo EUROPA OCEANIA ElementoFT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE Fricción de la dirección111 1 1 Gancho de la dirección — —1—1 Anillo dentado —11—1 Corriente de alumbrado — — — — — Corriente de carga 10A 10A 10A 10A 10A Rectificador — — — — — Regulador/rectificador 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 Fusible — 20A 20A — 20A
E HOW TO USE THIS MANUAL 1To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A circled number indicates a disassembly step. 3Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”). 4A job instruction chart accompanines the exploded daiagram, providing the order of jobs, names of parts, notes in jobs, etc. Example: O-ring size 39.5 x 2.5 mm: inside diameter (D) x ring diameter (d) 5Dimension figures and the number of parts are provided for fasteners that require a tight- ening torque: Example: Bolt or screw size 10 x 25 mm (2) : M10(D) x 25 mm (L) 6Jobs requiring more information (such as special tools and technical data) are described sequentially. ELOWER UNITLOWR LOWER UNITEXPLODED DIAGRAM 17 Nm (1.7 m•kg, 12 ft•lb) 5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb) 1 2 3 4 58 912 17 16 15 13 14 10 1411 67 18 6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHARTStep 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11Q’ty 1 1 1 1 1 1 1 4 1 2 1Service points Follow the left ”Step” for removal. Not reusable Procedure/Part name LOWER REMOVAL Cotter pin Propeller nut Spacer Propeller Collar Locknut Adjusting nut Bolt (lower case) Lower unit Dowel pins Seal rubber 2. Remove: 9Oil seals 9Needle bearing Propeller shaft housing ass’y disassembly 1. Remove: 9Reverse gear 9reverse gear shim (s) 9Ball bearing 1 AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA EPROPELLER SHAFT HOUSING ASS’YLOWR 1 2 4 3 5 1 2 31 6-10 Slide hammer set 2: YB-06096 Stopper guide plate 3: 90890-06501 Bearing puller 4: 90890-06535 Stopper guide stand 5: 90890-06538 Slide hammer set 1: YB-06096 Driver rod 2: YB-06071/90890-06604 Needle bearing attachment 3: YB-06081/90890-06616 SERVICE POINTS Gears inspection 1. Inspect: 9Tooth 9Dog Wear/Damage ®Replace. Bearings inspection 1. Inspect: 9Bearing Pitting/Rumbling ®Replace. NOTE:Turn the bearing by fingers and check the bearing pitching A B 3 456 2 1 2
ESDF COMMENT UTILISER CE MANUEL 1Pour vous aider à identifier les composants et clarifier les diffé- rentes étapes des procédures, une vue éclatée est illustrée au début de chacune des procédures de dépose et de démontage. 2Les numéros indiqués dans la vue éclatée sont donnés dans l’ordre des opérations. Un numéro encer- clé indique une étape de démonta- ge. 3Les symboles indiquent les compo- sants à lubrifier ou à remplacer (voir “SYMBOLES”). 4Un tableau d’instructions accom- pagne la vue éclatée de manière à fournir la séquence des opérations, le nom des composants, les re- marques relatives aux opérations, etc. Exemple : Dimension de joint torique 39,5 ´2,5 mm : diamètre intérieur (D) ´diamètre extérieur (d) 5Les dimensions et les numéros de référence des composants sont fournis pour les éléments fixations nécessitant un couple de serrage déterminé : Exemple : Dimension de boulon ou de vis 10 ´25 mm (2) : M10 (D) ´25 mm (L) (2 pièces) 6Les opérations nécessitant des in- formations plus détaillées (comme des outils spéciaux et des spécifi- cations techniques) sont décrites de façon séquentielle.LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER ANLEITUNG 1Zur Erkennung von Teilen und zur Erläuterung von Arbeitsab- läufen stehen vor jedem Ab- schnitt, in dem es um die Zerle- gung und den Zusammenbau von Teilen geht, Darstellungen in aufgelösten Einzelteilen. 2Die Reihenfolge der Arbeits- schritte laut den Darstellungen in Einzelteilen ist mit Zahlen an- gegeben. Eine umkreiste Zahl zeigt eine Zerlegung an. 3Zu schmierende oder auszu- wechselnde Teile werden durch Symbole angezeigt (siehe „SYMBOLE“). 4Eine Tabelle mit Anweisungen, in der die Reihenfolge der Ar- beitsschritte, die Bezeichnungen der Teile, Anmerkungen zu den Arbeitsschritten usw. erwähnt werden, ist jeder Darstellung in aufgelösten Einzelteilen hinzu- gefügt. Beispiel: O-Ring-Größe: 39,5 ´2,5 mm: Innendurchmesser (D) ´Ring durchmesser (d) 5Bei Befestigungsteilen, die mit auf ein bestimmtes Moment an- gezogen werden müssen, sind die Abmessungen und die Zahl der erforderlichen Teile angege- ben. Beispiel: Bolzen- oder Schraubengröße: 10 ´25 mm (2) : M10(D) ´25 mm (L) (2 Stück) 6Arbeiten, die einer ausführliche- ren Information bedürfen (z.B. Spezialwerkzeug und technische Angaben), werden nachstehend beschrieben.COMO USAR ESTE MANUAL 1Para contribuir a identificar las piezas y aclarar las operaciones co- rrespondientes a los distintos pro- cedimientos, se incluyen diagra- mas de despiece al principio de cada sección de desmontaje y mon- taje. 2Los números que figuran en el dia- grama de despiece están en el or- den en que se hacen los trabajos. Un número rodeado por un círculo indica una operación de desmonta- je. 3Los símbolos indican piezas que hay que lubricar o sustituir (vea “SIMBOLOS”). 4El diagrama de despiece va acom- pañado de una tabla de instruccio- nes de trabajo en la que figura el orden de éstos, nombres de las pie- zas, notas sobre los trabajos, etc. Ejemplo: Tamaño de junta tórica 39,5 ´ 2,5 mm: Diámetro interior (D) ´ anchura de la corona (d) 5Los elementos de unión que re- quieren pares de apriete van acom- pañados de las cifras de dimensio- nes y la cantidad de piezas. Ejemplo: Tamaño de perno o tornillo 10 ´25 mm (2) : M10(D)´25 mm (L) (2 piezas) 6Los trabajos que requieran más in- formación (como la relativa a he- rramientas especiales y datos técni- cos) se describen en secuencia.
E 12 34 56 78 90 qw er ty ui op as df GEN INFO A50001-1-4 SYMBOLS Symbols 1to 9are designed as thumb- tabs to indicate the content of a chapter. 1General information 2Specifications 3Periodic inspection and adjustment 4Fuel system 5Power unit 6Lower unit 7Bracket unit 8Electrical system 9Trouble-analysis Symbols 0to tindicate specific data: 0Special tool qSpecified liquid wSpecified engine speed eSpecified torque rSpecified measurement tSpecified electrical value [Resistance (½), Voltage (V), Electric current (A)] Symbol yto oin an exploded diagram indicate the grade of lubricant and location of the lubrication point: yApply Yamaha 4-stroke outboard motor oil uApply molybdenum disulfide oil iApply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) oApply molybdenum disulfide grease Symbols pto fin an exploded diagram indicate the grade of sealing or locking agent, and the location of the application point: pApply Gasket Maker® aApply LOCTITE®No. 271 (Red LOCTITE) sApply LOCTITE®No. 242 (Blue LOCTITE) dApply LOCTITE®No. 572 fApply Silicon sealant NOTE: In this manual, the above symbols may not be used in every case. SPEC INSP ADJFUEL POWRLOWR BRKTELEC TRBL ANLS 271
ESDF SYMBOLES Les symboles 1à 9sont représentés sur les onglets et renseignent sur le contenu des différents chapitres : 1Informations générales 2Spécifications 3Inspection périodique et réglage 4Circuit d’alimentation 5Moteur 6Boîtier d’hélice 7Support 8Circuit électrique 9Dépannage Les symboles 0à tapportent cer- taines précisions : 0Outil préconisé qLiquide préconisé wRégime moteur préconisé eCouple spécifié rMesure spécifiée tValeur électrique spécifiée [Résistance (½), tension (V), intensité (A)] Les symboles yà odes vues éclatées donnent la qualité de lubrifiant à em- ployer et les points de graissage : yHuile pour moteur hors-bord 4 temps Yamaha u Appliquez de la huile au bisulfure de molybdène iGraisse hydrofuge (graisse marine Yamaha A, graisse marine Yamaha) oAppliquez de la graisse au bisulfure de molybdène Les symboles pà fdes vues éclatées indiquent la qualité des agents d’étan- chéité ou de blocage à employer ainsi que les points d’application : pLiquide d’étanchéité Gasket Maker(R) aAgent bloquant LOCTITE(R) n° 271 (LOCTITE rouge) sAgent bloquant LOCTITE(R) n° 242 (LOCTITE bleu) dAgent bloquant LOCTITE(R) n° 572 fProduit d’étanchéité à base de silicone N.B. : Il est possible que certains des sym- boles ci-dessus ne soient pas utilisés le présent manuel. SYMBOLE Die Symbole 1bis 9sind als Dau- menindex gedacht, die den Inhalt eines Kapitels anzeigen. 1Allgemeine Informationen 2Spezifikationen 3Periodische Inspektion und Einstel- lung 4Kraftstoffanlage 5Antriebseinheit 6Unterwasserteil 7Motoraufhängung 8Elektrik 9Störungssuche Die Symbole 0bis tweisen auf spezifische Daten und Erfordernisse hin: 0Spezialwerkzeug qSpezielle Flüssigkeit wSpezielle Motordrehzahl eSpezielles Anzugsmoment rSpezielles Maß tSpezieller elektrischer Wert [Widerstand (½), Spannung (V), Stromstärke (A)] Die Symbole ybis oin einer Dar- stellung in aufgelösten Einzelteilen weisen auf den Schmiermittelgrad und Schmierstellen hin: yYamaha-Viertakt-Außenbordmotoröl benutzen uMolybden-Disulfid-Öl auftragen. iWasserbeständiges Fett (Yamaha- Schmierfett A, Yamaha-Marinefett) benutzen oMolybden-Disulfid-Fett auftragen. Die Symbole pbis fin einer Dar- stellung in aufgelösten Einzelteilen weisen auf den Grad eines Dich- tungs- oder Sicherungsmittels so- wie auf die Anbringungsstelle hin: pGasketmaker®auftragen aLOCTITE®Nr. 271 (rot) auftragen sLOCTITE®Nr. 242 (blau) auftragen dLOCTITE®Nr. 572 auftragen fSilikondichtungsmittel auftragen HINWEIS: In diesem Handbuch können die obenstehenden Symbole nicht in je- dem Fall benutzt werden. SIMBOLOS Los símbolos 1a 9están concebidos como pestañas para indicar el conteni- do de un capítulo. 1Información general 2Especificaciones 3Inspección periódica y ajuste 4Sistema de combustible 5Grupo motor 6Unidad inferior 7Unidad de soporte 8Sistema eléctrico 9Localización de averías Los símbolos 0a tindican datos es- pecificados: 0Herramienta especial qLíquido especificado wVelocidad especificada del motor ePares especificados rMedidas especificadas tValor eléctrico especificado [Resistencia (½), tensión (V), corriente eléctrica (A)] Los símbolos ya oen un diagrama de despiece indican el grado de lubri- cante y el sitio del punto de lubrica- ción: yAplique aceite Yamaha de motor fuera borda de 4 tiempos uAplicar aceite de bisulfuro de molibdeno iAplique grasa resistente al agua (grasa Yamaha A, grasa marina Yamaha) oAplicar grasa de bisulfuro de molibdeno Los símbolos pa fen un diagrama de despiece indican el grado de agente sellante o de bloqueo y el sitio del pun- to de aplicación: pAplique Gasket Maker® aAplique LOCTITE®nº 271 (LOCTITE rojo) sAplique LOCTITE ®nº 242 (LOCTITE azul) dAplique LOCTITE ®nº 572 fAplique sellante de silicona NOTA: En este manual, pueden no utilizarse en todos los casos los símbolos ante- riores.
E TROUBLE-ANALYSYS A30000-0 INDEX FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT SPECIFICATION GENERAL INFORMATION
ESDF INSPECCION Y AJUSTE PERIODICOS DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES INFORMACION GENERAL SISTEMA DE COMBUSTIBLE MOTOR UNIDAD DE SOPORTE SISTEMA ELECTRICO INSP ADJ TRBL ANLS SPEC FUEL POWR LOWR BRKT ELEC GEN INFO UNIDAD INFERIOR 9 3 2 1 4 5 6 7 8 ALLGEMEINE ANGABEN SPECIFICATIONS INSPECTION PERIODIQUE ET REGLAGE DEPANNAGE TECHNISCHE DATEN REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EIN- STELLUNGEN CIRCUIT D’ALI- MENTATIONKRAFTSTOFFAN- LAGE MOTEURSTROMVER- SORGUNG BOITIER D’HE- LICEUNTERER TEIL SUPPORTHALTERUNGSRAH- MEN CIRCUIT ELECTRIQUEELEKTROANLAGE PROBLEMLÖSUN- GEN TABLE DES MATIERESINHALTINDICE INFORMATIONS GENERALES
E GEN INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION...........................................................................................1-1 SERIAL NUMBER ....................................................................................1-1 STARTING SERIAL NUMBERS ...............................................................1-1 SAFETY WHILE WORKING...........................................................................1-2 FIRE PREVENTION ..................................................................................1-2 VENTILATION ..........................................................................................1-2 SELF-PROTECTION .................................................................................1-2 OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ...............................................1-2 GOOD WORKING PRACTICES ...............................................................1-3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ...........................................................1-4 SPECIAL TOOLS............................................................................................1-5 MEASURING............................................................................................1-5 REMOVAL AND INSTALLATION.............................................................1-7 GENERAL TOOL............................................................................................1-9