Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWR 5-24 VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 10 11 12 13 14 15 168 4 4 2 2 4 4 Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. Non réutilisable Clavette de soupape Siège de ressort de soupape (supérieur) Ressort de soupape Soupape d’admission Soupape d’échappement Siège de ressort de soupape (inférieur) Joint de soupape Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 10 11 12 13 14 15 168 4 4 2 2 4 4 Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. Nicht wiederverwendbar Ventilsplint Ventilfedersitz (oben) Ventilfeder Einlaßventil Auslaßventil Ventilfedersitz (unten) Ventildichtung SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 10 11 12 13 14 15 168 4 4 2 2 4 4 Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. No reutilizable Chaveta de válvula Asiento del resorte de válvula (superior) Resorte de válvula Válvula de admisión Válvula de escape Asiento del resorte de válvula (inferior) Sello de válvula Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
ECAMSHAFT AND VALVESPOWR a SERVICE POINTS Valve inspection 1. Measure: 9Valve guide inside diameter a Out of specification ®Replace the valve guide. 3. Measure: 9Margin thickness c Out of specification ®Replace the valve. 4. Measure: 9Valve stem diameter d Out of specification ®Replace the valve. 5-25 Valve guide inside diameter: 5.500 ~ 5.512 mm (0.2165 ~ 0.2170 in) 2. Measure: 9Valve seat width b Out of specification ®Reface the valve seat. Valve seat width : 0.6 ~ 0.8 mm (0.02 ~ 0.03 in) Margin thickness: 0.5~ 0.90 mm (0.020 ~ 0.035 in) Diameter: IN : 5.475 ~ 5.490 mm (0.2155 ~ 0.2161 in) EX: 5.460 ~ 5.475 mm (0.2150 ~ 0.2156 in)
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES D F 5-25 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN Inspection des soupapes 1. Mesurez : 9Diamètre intérieur de guide de soupape a Hors spécifications ® Rem- placez le guide de soupape. 2. Mesurez : 9Largeur de siège de soupape b Hors spécifications ® Rectifi- ez le siège de soupape. 3. Mesurez : 9Epaisseur de rebord c Hors spécifications ® Rem- placez la soupape. 4. Mesurez : 9Diamètre de queue de soupape d Hors spécifications ® Rem- placez la soupape.WARTUNGSPUNKTE Ventilinspektion 1. Messung: 9Innendurchmesser ader Ventilführung Bei Abweichung von der Norm ®Ventilführung aus- wechseln. 2. Messung: 9Ventilsitzbreite b Bei Abweichung von der Norm ®Ventilsitz nach- schleifen. 3. Messung: 9Randbreite c Bei Abweichung von der Norm ®Ventil auswechseln. 4. Messung: 9Ventilschaftdurchmesser d Bei Abweichung von der Norm ®Ventil auswechseln.PUNTOS DE SERVICIO Inspección de la válvula 1. Mida: 9Diámetro interior de la guía de la válvula a Fuera de especificación ® Sustituya la guía de la válvula. 2. Mida: 9Anchura del asiento de la vál- vula b Fuera de especificación ® Rectifique el asiento de la vál- vula. 3. Mida: 9Espesor del margen c Fuera de especificación ® Sustituya la válvula. 4. Mida: 9Diámetro del vástago de la vál- vula d Fuera de especificación ® Sustituya la válvula. Diamètre intérieur de guide de soupape : 5,500 ~ 5,512 mm Limite de largeur de siège de soupape : 0,6 ~ 0,8 mm Epaisseur de rebord : 0,50 ~ 0,90 mm Diamètre : ADM. : 5,475 ~ 5,490 mm ECH. : 5,460 ~ 5,475 mm Diámetro interior de la guía de la válvula: 5,500 ~ 5,512 mm Límite de la anchura del asiento de la válvula: 0,6 ~ 0,8 mm Espesor del margen: 0,50 ~ 0,90 mm Diámetro: INT: 5,475 ~ 5,490 mm EXT: 5,460 ~ 5,475 mm Innendurchmesser der Ventilführung: 5,500 ~ 5,512 mm Ventilsitzbreite: 0,6 ~ 0,8 mm Randbreite: 0,50 ~ 0,90 mm Durchmesser: innen: 5,475 ~ 5,490 mm außen: 5,460 ~ 5,475 mm
ECAMSHAFT AND VALVESPOWR 5. Measure: 9Valve stem runout Out of specification ®Replace the valve. NOTE: When replacing the valve, always use a new valve guide and valve seal. Valve spring inspection 1. Measure: 9Valve spring free length a Out of specification ®Replace the valve spring. 2. Measure: 9Valve spring tilt b Out of specification ®Replace the valve spring. 5-26 Valve stem runout limit: 0.016 mm (0.0006 in) Valve spring free length limit: 32.7 mm (1.29 in) Valve spring tilt limit: 1.5 mm (0.06 in) a b Rocker arm and rocker arm shaft inspection 1. Measure: 9Rocker arm inside diameter a 9Rocker arm shaft outside diameter b Out of specification ®Replace the defective part(s). Rocker arm inside diameter: 13.000 ~13.018 mm (0.5118 ~ 0.5125 in) Rocker arm shaft outside diameter: 12.941 ~ 12.951 mm (0.5095 ~ 0.5099 in)
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES D F 5-26 5. Mesurez : 9Faux-rond de queue de soupa- pe Hors spécifications ®Rem- placez la soupape. N.B. : Lorsque vous remplacez la soupape, utilisez toujours un nouveau guide de soupape et un nouveau joint de soupa- pe. Inspection du ressort de soupape 1. Mesurez : 9Longueur libre de ressort de soupape a Hors spécifications ®Rem- placez le ressort de soupape. 2. Mesurez : 9Inclinaison de ressort de sou- pape b Hors spécifications ®Rem- placez le ressort de soupape. 5. Messung: 9Schlag des Ventilschafts Bei Abweichung von der Norm ®Ventil auswechseln. HINWEIS: Beim Auswechseln des Ventils immer eine neue Ventilführung und eine neue Ventildichtung benutzen. Inspektion der Ventilfeder 1. Messung: 9Freie Länge ader Ventil- feder Bei Abweichung von der Norm ®Ventilfeder aus- wechseln. 2. Messung: 9Ventilfederneigung b Bei Abweichung von der Norm ®Ventilfeder aus- wechseln. 5. Mida: 9Ovalización del vástago de la válvula Fuera de especificación ® Sustituya la válvula. NOTA: Cuando sustituya la válvula, use siem- pre una guía y asiento nuevos. Inspección del resorte de la válvula 1. Mida: 9Longitud libre del resorte de la válvula a Fuera de especificación ® Sustituya el resorte de la vál- vula. 2. Mida: 9Inclinación del resorte de la válvula b Fuera de especificación ® Sustituya el resorte de la vál- vula. Limite de faux-rond de queue de soupape : 0,016 mm Limite de longueur libre de ressort de soupape : 32,7 mm Inclinaison de ressort de soupape : 1,5 mm Límite de la ovalización del asiento de la válvula: 0,016 mm Límite de la longitud libre del resorte de la válvula: 32,7 mm Longitud de la inclinación del resorte de la válvula: 1,5 mm Schlag des Ventilschaftes: 0,016 mm Freie Länge der Ventilfeder: 32,7 mm Ventilfederneigung: 1,5 mm Diamètre intérieur de culbuteurs : 13,000 ~ 13,018 mm Diamètre extérieur d’axe de culbuteurs : 12,941 ~ 12,951 mm Innendurchmesser des Kipphebels: 13,000 ~ 13,018 mm Außendurchmesser der Kipphebelwelle: 12,941 ~ 12,951 mm Diámetro interior del balancín: 13,000 ~ 13,018 mm Diámetro exterior del eje de balancines: 12,941 ~ 12,951 mm Inspection des culbuteurs et axe de culbuteurs 1. Mesurez : 9Diamètre intérieur des culbu- teurs a 9Diamètre extérieur d’axe de culbuteurs b Hors spécifications ® Rem- placez le(s) composant(s) défectueux. Inspektion des Kipphebels und der Kipphebelachse 1. Messung: 9Innendurchmesser ades Kipphebels 9Außendurchmesser bdes Kipphebels Bei Abweichung von der Norm ®beschädigte(s) Teil(e) auswechseln. Inspección del balancín y del eje de balancines 1. Mida: 9Diámetro interior del balancín a 9Diámetro exterior del eje de balancines b Fuera de especificación ® Sustituya la(s) pieza(s) defec- tuosa(s).
ECAMSHAFT AND VALVESPOWR a b Camshaft inspection 1. Measure: 9Camshaft lobe dimensions aand b Out of specification ®Replace the camshaft. Valve guide replacement Replacement steps: NOTE: Heat the cylinder in an oven to 200 °C (392 °F) to ease valve guide removal and installation and to maintain the cor- rect interference fit. 8Remove the valve guide with the valve guide remover. 8Install the circlip and the new valve guide with the valve guide installer and valve guide remover. 8After installing the valve guide, bore the valve guide with the valve guide reamer to obtain the proper valve- stem-to-valve-guide clearance. cC 8When installing and removing the valve guide reamer, apply machining oil and turn the reamer clockwise. 8Reface the valve seat when replacing the valve guide. 5-27 Camshaft lobe diameter: aIN: 23.895 ~ 23.995 mm (0.9407 ~ 0.9447 in) bIN: 19.950 ~ 20.050 mm (0.7854 ~ 0.7894 in) aEX: 23.917 ~ 24.017 mm (0.9416 ~ 0.9456 in) bEX: 19.950 ~ 20.050 mm (0.7854 ~ 0.7894 in) Valve guide remover: YM-01122/90890-06801 Valve guide installer: YB-6308/90890-06802 a b Valve guide reamer: YM-01196/90890-06804
ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES D F 5-27 Inspection des arbres à cames 1. Mesurez : 9Dimensions aet bdes lobes d’arbres à cames Hors spécifications ® Rem- placez les arbres à cames.Inspektion der Nockenwelle 1. Messung: 9Nockenmaße aund b Bei Abweichung von der Norm ®Nockenwelle aus- wechseln. Auswechselung der VentilführungInspección del árbol de levas 1. Mida: 9Dimensiones ay bdel lóbu- lo del árbol de levas Fuera de especificación ® Sustituya el árbol de levas. Diamètre des lobes d’arbres à cames : aADM. : 23,895 ~ 23,995 mm bADM. : 19,950 ~ 20,050 mm aECH. : 23,917 ~ 24,017 mm bECH. : 19,950 ~ 20,050 mm Remplacement d’un guide de sou- pape Procédure : N.B. : Chauffez le cylindre dans un four à 200 °C (392 °F) pour faciliter la dépose et l’installation des guides de soupape et pour maintenir le jeu d’ajustage serré correct. 9Déposez le guide de soupape avec. 9Installez le circlips et le nouveau guide de soupape avec l’outil de montage de guide de soupape et l’extracteur de guide de soupape. 9Après avoir installé un guide de soupape, alésez le guide de soupa- pe avec un alésoir à guide de sou- pape de façon à obtenir le jeu entre queue et guide de soupape requis. fF 8Lors de l’installation et de la dépose de l’alésoir du guide de soupape, appliquer de l’huile d’usinage et tourner l’alésoir dans le sens des aiguilles d’une montre. 8Rectifiez le siège de soupape lorsque vous remplacez le guide de soupape. Extracteur de guide de soupape : YM-01122/ 90890-06801 Outil de montage de guide de soupape : YB-6308/ 90890-06802 Nockendurchmesser: ainnen: 23,895 ~ 23,995 mm binnen: 19,950 ~ 20,050 mm aaußen: 23,917 ~ 24,017 mm baußen: 19,950 ~ 20,050 mm Auswechselungsschritte: HINWEIS: Zylinder in einem Ofen bis auf 200°C (392°F) erhitzen, um den Aus- und Einbau der Ventil- führung zu erleichtern und den korrekten Unterschnitt zu wahren. 9Ventilführung mit folgendem Werkzeug ausbauen. 9Sicherungsring und neue Ven- tilführung mit Hilfe des Ventil- führungseinsetzers und des Ventilführungsausziehers ein- bauen. 9Ventilführung nach dem Ein- bau mit der Ventilführungs- reibahle bearbeiten, um das ordnungsgemäße Spiel zwi- schen Ventilschaft und Ventil zu erreichen. dD 8Beim Ein- und Ausbauen der Ventilführungsreibahle, Maschinenöl auftragen und die Reibahle im Uhrzeigersinn dre- hen. 8Vor dem Auswechseln der Ventilführung Ventilsitz nach- schleifen. Ventilführunsauszieher: YM-01122/ 90890-06801 Ventilführungseinsetzer: YB-6308/ 90890-06802 Diámetro del lóbulo del árbol de levas: aINT: 23,895 ~ 23,995 mm bINT: 19,950 ~ 20,050 mm aEXT: 23,917 ~ 24,017 mm bEXT: 19,950 ~ 20,050 mm Sustitución de la guía de la válvula Operaciones de sustitución: NOTA: Caliente el cilindro en una estufa a 200°C (392°F) para facilitar el des- montaje y montaje de la guía de la válvula y para mantener el correcto ajuste con apriete. 9Extraega la guia se la válvula el extractor de guía de válvula. 9Instale el resorte circular y la nueva guía de la válvula con el instalador de guía de válvula y el extractor de guía de válvula. 9Después de instalar la guía de vál- vula, ensanche la misma con el es- cariador al efecto a fin de conse- guir la holgura correcta entre el vástago y la guía de válvula. bB 8Cuando instale y extraiga el escariador de guías de válvula, aplique aceite de máquina y gire el escariador hacia la dere- cha. 8Rectifique el asiento de válvula cuando sustituya la guía de válvula. Extractor de guía de vál- vula: YM-01122/ 90890-06801 Instalador de guía de vál- vula: YB-6308/ 90890-06802 Alésoir à guide de soupape : YM-01196/ 90890-06804Escariador de guía de válvula YM-01196/90890-06804Ventilführungsreibahle: YM-01196/90890-06804
ECAMSHAFT AND VALVESPOWR Valve seat refacing NOTE: After refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, lap the valve seat and valve face. cC 8To prevent chatter marks, turn the valve seat cutter clockwise with an even, downward pressure (4 ~ 5 kg). 8Rotate the cylinder head to maintain an even. 9Refer to the following chart to deter- mine the appropriate valve seat cut- ter. 5-28 Valve seat cutter set: YM-91043-C/90890-06803 Valve seat lapper: N.A./90890-06805 ABC Valve seat area Valve cutter A 90° B 45° C 30° Valve seat cutting guidelines 1The valve seat is centred on the valve face, but is too wide. Valve seat cutter set Desired result First: Use 90° cutter To reduce the lightly Second: valve seat width. 30° cutter 1
Rectification d’un siège de soupape N.B. : Après avoir rectifié un siège de soupa- pe ou remplacé une soupape et le guide de soupape, rôdez le siège et la tête de soupape. fF 8Pour éviter des marques de vibra- tion, tourner le coupoir de siège de soupape dans le sens des aiguilles d’une montre en exer- çant une pression régulière vers le bas (4 - 5 kg). 8Tourner la culasse pour maintenir une coupe régulière. 9Consultez le tableau suivant pour déterminer la fraise à siège de soupape appropriée. ARBRE A CAMES ET SOUPAPES NOCKENWELLE UND VENTILE ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES D F 5-28 Nachschleifen des Ventilsitzes HINWEIS: Nach dem Nachschleifen des Ventilsitzes oder dem Auswechseln des Ventils und der Ventilführung den Ventilsitz und Ventilsitzfläche (am Ventil) feinschleifen. dD 8Um Rattermarken zu verhindern, den Ventilsitzschneider mit gleichmäßigem, nach unten gerichtetem Druck im Uhrzeigersinn drehen (4 - 5kg). 8Den Zylinderkopf drehen, um einen gleichmäßigen Schnitt aufrecht zu erhalten. 9Zur Bestimmung des geeig- neten Ventilsitzschleifers fol- gende Tabelle zu Rate zie- hen. Rectificado de asiento de válvula NOTA: Después de rectificar el asiento de válvula o sustituir la válvula y la guía de ella, pulimente el asiento y la cara de la válvula. bB 8Gire el cortador de asiento de vál- vula hacia la derecha mantenien- do una presión constante hacia abajo (4-5 kg) para evitar marcas de dentadas. 8Gire la culata para mantener un corte uniforme. 9Vea la siguiente tabla para determinar la fresa de asiento de válvula apropiada. Fraise à siège de soupape : YM-91043-C/ 90890-06803 Lapper de soupape : N.C./90890-06805 Juego de fresas de asiento de válvula: YM-91043-C/ 90890-06803 Solapador de válvulas: N.A./90890-06805 Ventilschleifsatz: YM-91043-C/ 90890-06803 Ventilfederüker: K.A./90890-06805 Zone de siège de Fraise à soupape soupape A 90° B 45° C 30° Instructions de fraisage de siège de soupape 1Le siège de soupape est centré sur la tête de soupape, mais est trop large. Jeu de fraise à siège de soupapeRésultat voulu Appliquez légèrementD’abord : fraise à 90° Ensuite : fraise à 30°Réduction de la largeur du siège de soupape Ventilsitzbereich Ventischleifern A90° B45° C30° Anleitungen zum Schleifen des Ventilsitzes 1Der Ventilsitz befindet sich zwar in der Mitte der Ventilsitzfläche, ist jedoch zu breit. VentilsitzschleifsatzGewünschtes Ergebnis Sanft ansetzenerst: 90°-Schleifer dann: 30°-SchleiferHerabsetzung der Ventil- sitzbreite Area de asiento Fresa de válvula de válvula A 90° B 45° C 30° Instrucciones para el fresado de asiento de válvula 1El asiento de la válvula está centrado en la cara de la válvula, pero es excesiva- mente ancho. Juego de fresas de asiento de válvulaResultado deseado Use lige- ramentePrimero: Fresa a 90° Segundo: Fresa a 30°Reducción de la anchura del asiento de la válvula.
ECAMSHAFT AND VALVESPOWR 2The valve seat is in the middle of the valve face, but is too narrow. 3The valve seat is too narrow and is near the valve margin. 4The valve seat is too narrow and is near the bottom edge of the valve face. 5-29 Valve seat cutter set Desired result First: To achieve a Use90° cutter Centered valve Second: seat with the 45° cutter proper width. Valve seat cutter set Desired result First: To center the Use30° cutter valve seat and Second: increase its 45° cutter width. Valve seat cutter set Desired result To achieve a Use 45° cutter uniform valve seat width. 2 3 4