Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ES D FLOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D)LOWR 6-36 Logement de l’arbre d’hélice 1. Installez : 9Roulement à aiguilles N.B. : Installez le roulement à aiguilles avec la marque de fabrique borientée vers le haut. 2. Installez : 9Bagues d’étanchéité Propellerwellengehäuse 1. Einbau: 9Nadellager HINWEIS: Nadellager mit den Markierungen des Herstellers bnach oben ein- bauen. 2. Einbau: 9Öldichtungen Montaje del cárter del eje de la héli- ce 1. Instale: 9Cojinete de agujas NOTA: Instale el cojinete de agujas con las marcas bdel fabricante hacia arriba. 2. Instale: 9Retenes de aceite Profondeur de roulement à aiguilles a: 0 mm Tige d’entraînement 1: 90890-06604 Fixation de roulement à aiguilles 2: 90890-06616 Profondeur de bague d’étanchéité a: 4,5 ~ 5,0 mm Outil de montage de bague d’étanchéité 1: (Fixation de roulement à aiguilles) 90980-06614 Tige d’entraînement 2: 90890-06604 Nadellagertiefe a: 0 mm Treibstange 1: 90890-06604 Nadellagerbefestigung 2: 90890-06616 Öldichtungstiefe a: 4,5 ~ 5,0 mm Öldichtungseinbauwerk- zeug 1: (Nadellagerbefestigung) 90890-06614 Treibstange 2: 90890-06604 Profundidad del cojinete de agujas a: 0 mm Varilla impulsora 1: 90890-06604 Pieza de sujeción de coji- nete de agujas 2: 90890-06616 Profundidad del retén de aceite a: 4,5 ~5,0 mm Instalador de retenes de aceite 1: (Pieza de sujeción de coji- nete de agujas) 90890-06614 Varilla impulsora 2: 90890-06604 Inspection du logement de l’arbre d’hélice 1. Nettoyez : 9Logement de l’arbre d’hélice (à l’aide d’une brosse douce et d’un solvant) 2. Inspectez : 9Logement de l’arbre d’hélice Fissuré/endommagé ® Remplacez.Inspektion des Propellerwellenge- häuses 1. Säubern: 9Propellerwellengehäuse (mit einer weichen Bürste und Lösungsmittel) 2. Prüfen: 9Propellerwellengehäuse Riß/Schaden ®auswech- seln.Inspección del cárter del eje de la hélice 1. Limpie: 9Cárter del eje de la hélice (con un cepillo suave y disol- vente) 2. Inspeccione: 9Cárter del eje de la hélice Agrietado/dañado ® Sustituya. N.B. : Commencer par installer complète- ment la bague d’étanchéité inférieure et ensuite la bague supérieure. HINWEIS: Zuerst die untere und dann die obere Öldichtung vollständig ein- bauen. NOTA: En primer lugar, instale completamen- te el sello de aceite inferior y a conti- nuación el superior.
EPROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y (FT9.9D)LOWR a 1 2 3. Install: 9Ball bearing NOTE: Install the ball bearing with its manufactur- er’s marks afacing towards the reverse gear. 6-37 4. Install: 9Reverse gear shim(s) 1 9Reverse gear 2 Driver rod 1: 90890-06606 Ball bearing attachment 2: 90890-06632
ES D FLOGEMENT D’ARBRE D’HELICE (FT9.9D) PROPELLERWELLENGEHÄUSE (FT9.9D) CARTER DEL EJE DE LA HELICE (FT9.9D)LOWR 3. Installez : 9Roulement à billes N.B. : Installez le roulement à billes avec la marque de fabrique aorientée vers le pignon de marche arrière. 4. Installez : 9Cale(s) du pignon de marche arrière 1 9Pignon de marche arrière 2 3. Einbau: 9Kugellager HINWEIS: Kugellager mit den Markierun-gen des Herstellers azum Umkehrgetriebe einbauen. 4. Einbau: 9Beilage(n) des Umkehrge- triebes 1 9Umkehrgetriebe 2 3. Instale: 9Cojinete de bolas NOTA: Instale el cojinete de bolas con las marcas adel fabricante hacia arriba. 4. Instale: 9Suplemento(s) del engranaje de marcha atrás 1 9Engranaje de marcha atrás 2 6-37 Tige d’entraînement 1: 90890-06606 Fixation de roulement à billes 2: 90890-06632Treibstange 1: 90890-06606 Kugellagerbefestigung 2: 90890-06632 Varilla impulsora 1: 90890-06606 Pieza de sujeción de coji- nete de bolas 2: 90890-06632
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) EXPLODED DIAGRAM 6-38 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7Q’ty 1 1 1 1 * 1 1/*Service points Follow the left ”Step” for removal. Procedure/Part name DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR AND SHAFT ROD REMOVAL Propeller shaft ass’y Water pump Pinion gear nut Pinion gear Plate washer Thrust bearing Pinion gear shim Drive shaft Forward gear ass’y (along with the tapered roller bearing and forward gear shim) *: as required
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR 6-38 ES D F ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1/* Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.DEPOSE DE L’ARBRE D’ENTRAINEMENT, DU PIGNON DE MARCHE AVANT ET DE LA TIGE D’INVERSEUR Arbre d’hélice Pompe à eau Ecrou du pignon d’attaque Pignon d’attaque Cale du pignon d’attaque Roulement de butée Rondelle plate Arbre d’entraînement Pignon de marche avant (suivant le roulement à billes conique et la cale de pignon de marche avant) Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1/*Zum Ausbau den linken Schritt ausführen. AUSBAU DER ANTRIEBSWELLE, DES VORWÄRTSGETRIEBES UND DES SCHALTGESTÄNGES Propellerwellengruppe Wasserpumpe Ritzelwellenmutter Ritzelwelle Ritzelwellenbeilage Drucklager Flachscheibe Antriebswelle Vorwärtsgetriebe (entlang dem kegelrollenlager und Vorwärtsgetriebe-Abstandsblech) SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 1 2 3 4 5 6 71 1 1 1 * 1 1/*Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. DESMONTAJE DEL EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO Eje de propulsión Bomba de agua Tuerca de piñón Piñón Suplemento de piñón Cojinete de empuje Arandela placa Eje de propulsión Engranaje de marcha adelante (a través del cojinete de rodillos cónicos y de la laminilla del engranaje de avance) Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D) DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE *: comme nécessaire *: nach Bedarf *: tal y como se requiere
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR EXPLODED DIAGRAM 6-39 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 8 9 10 11 12 13 1 2 3Q’ty 1 1 1 1 1 1 2 1 1Service points cC Install the sleeve with its hole facing forward. Reverse the removal steps for installation. Follow the left ”Step” for disassembly. Reverse the disassembly steps for assembly. Procedure/Part name Oil seal housing ass’y Metal gasket Shift rod Sleeve Needle bearing Forward gear bearing outer race OIL SEAL HOUSING ASS’Y DISASSEMBLY Oil seal Bushing Oil seal housing ass’y
ARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR 6-39 ES D F DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 8 9 10 11 12 13 1 2 31 1 1 1 1 1 2 1 1 dD Die Hülse mit ihrem Loch nach vorne einbauen. Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. Zur Zerlegung linken Schritt ausführen. Zum Zusammenbau in der umgekehrten Reihenfolge der Zerlegung vorgehen. Öldichtungsgehäuse Metalldichtung Schaftstab Laufbuchse Nadellager Außenring des Vorwärtsgetriebelagers DEMONTAGE DER ÖLDICHTUNGSGEHÄUSE-BAU- GRUPPE Öldichtung Buchse Öldichtungsgehäuse-Baugruppe SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 8 9 10 11 12 13 1 2 31 1 1 1 1 1 2 1 1 bB Instale la manguera con el orificio hacia adelante. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. Caja de retén de aceite Empaquetadura de metal Varilla de eje Camisa Cojinete de agujas Pista exterior de cojinete del engranaje de marcha adelante DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA ENVOLTURA DEL SELLO DE ACEITE Retén de aceite Buje Conjunto de la envoltura del sello de aceite Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE 8 9 10 11 12 13 1 2 31 1 1 1 1 1 2 1 1 fF Installer le manchon de sorte que l’orifice est orienté vers l’avant. Pour l’installation, inversez la procédure de demontaje. Pour le démontage, appliquez “l’étape” de gauche. Pour le montage, inversez la procédure de démontage. Logement de bague d’étanchéité Joint métallique Tige d’inverseur Manchon Roulement à aiguilles Bague extérieure de roulement de pignon de marche avant DEMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE LOGEMENT DE BAGUE D’ETANCHEITE Bague d’étanchéité Coussinet Ensemble de logement de bague d’étanchéité Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR 1 2 SERVICE POINTS Pinion and forward gear removal 1. Remove : 9Pinion gear nut 2. Remove : 9Pinion gear 1 9Forward gear 2 (along with the tapered roller bearing and forward gear shim) 6-40 Drive shaft holder 1: 90890-06515 Oil seal housing ass’y disassembly 1. Remove: 9Bushing Bushing attachment: YB-06028/90890-06649 Driver rod: YB-06229/90890-06604
ES D FARBRE D’ENTRAINEMENT, PIGNON DE MARCHE AVANT ET TIGE D’INVERSEUR (FT9.9D) ANTRIEBSWELLE, VORWÄRTSGETRIEBE UND SCHALTGESTÄNGE (FT9.9D) EJE DE PROPULSION, ENGRANAJE DE MARCHA ADELANTE Y VARILLA DE CAMBIO (FT9.9D)LOWR ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN Dépose des pignons d’attaque et de marche avant 1. Déposez : 9Ecrou du pignon d’attaque 2. Déposez : 9Pignon d’attaque 1 9Pignon de marche avant 2 (suivant le roulement à billes conique et la cale de pignon de marche avant) Démontage du logement de la bague d’étanchéité 1. Démontez : 9DouilleWARTUNGSPUNKTE Ausbau des Ritzels und Vorwärts- getriebes 1. Ausbau: 9Ritzelwellemutter 2. Ausbau: 9Ritzelwelle 1 9Vorwärtsgetrieberad 2 (entlang dem kegelrollenla- ger und Vorwärtsgetriebe- Abstandsblech) Zerlegung des Öldichtungsgehäu- ses 1. Zerlegung: 9MuffePUNTOS DE SERVICIO Desmontaje del piñón y del engra- naje de marcha adelante 1. Desmonte: 9Tuerca del piñón 2. Desmonte: 9Piñón 1 9Engranaje de marcha adelante 2 (a través del cojinete de rodi- llos cónicos y de la laminilla del engranaje de avance) Desmontaje de la caja del retén de aceite 1. Desmonte: 9Casquillo 6-40 Pièce d’arbre d’entraîne- ment 1: 90890-06515 Adaptateur de douille : YB-06028/90890-06649 Tige d’entraînement : YB-06229/90890-06604 Antriebswellenhalter 1: 90890-06515 Muffenbefestigung: YB-06028/90890-06649 Treibstange: YB-06229/90890-06604 Soporte del eje de propul- sión 1: 90890-06515 Pieza de sujeción de cas- quillo: YB-06028/90890-06649 Varilla impulsora: YB-06229/90890-06604
E DRIVE SHAFT, FORWARD GEAR, SHIFT ROD AND OIL SEAL HOUSING (FT9.9D) LOWR 6-41 2. Remove: 9Forward gear bearing outer race Stopper guide plate 1: 90890-06501 Bearing outer race puller 2: 90890-06535 Stopper guide stand 3: 90890-06538 NOTE: Make sure the bearing outer race puller sliding on the gear case, attaching to the outer race bottom at horizontally. 1 2 Lower case disassembly 1. Remove: 9Needle bearing Driver rod 1: 90890-06602 Needle bearing attachment 2: 90890-06617