GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRUTILISATION DE LA MACHINE11 Pour le respect des autres et de l’environne-ment: – Eviter d’être une cause de nuisance. – Suivre scrupuleusement les normes localespour lélimination des déchets après lacoupe. – Suivre scrupuleusement les normes localespour lélimination des huiles, de l’essence,des parties détériorées ou de tout élémentayant un fort impact environnemental. L’exposition prolongéeaux vibrations peut causer des lésions et destroubles neuro-vasculaires (connus aussicomme “phénomène de Raynaud” ou “mainblanche”), spécialement aux personnes quisouffrent de troubles de la circulation. Lessymptômes peuvent concerner les mains, lespoignets et les doigts, ils se manifestent parune perte de sensibilité, engourdissement,démangeaison, douleur, décoloration, oumodifications structurelles de la peau. Ceseffets peuvent être amplifiés par les bassestempératures de l’environnement et/ou parune prise excessive sur les poignées. Quandces symptômes se présentent, il faut réduireles temps d’utilisation de la machine etconsulter un médecin. Pendant le travail, porterdes vêtements adéquats. Votre Revendeurest en mesure de vous fournir les informa-tions sur les dispositifs de protection contreles accidents les mieux adaptés à garantirvotre sécurité de travail. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 11) Il faut utiliser la machinetoujours accrochée au harnais correctementporté. Vérifier fréquemment que le décrocha-ge rapide fonctionne bien, pour permettre delibérer rapidement la machine des sangles encas de danger. On doit d’abord mettre le harnais avant d’accro-cher la machine au point d’attache prévu, et lessangles doivent être bien réglées suivant la hau-teur et la grosseur de l’opérateur.Si la machine est pourvue de plusieurs trousd’accrochage, utiliser le point le plus favorablepour maintenir léquilibrage de la machine pen-dant le travail. !ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION! Utiliser toujours un harnais adéquat au poids dela machine et au dispositif de coupe utilisé: –avec des machines pesant moins de 7,5 kg,munies de têtes à fil ou de lames à 3 ou 4pointes,on peut utiliser les modèles de har-nais à une seule ou à deux sangles.–avec des machines pesant plus de 7,5 kg,munies de lame en scie(si autorisée), on nepeut utiliser que le modèle de harnais à deuxsangles. •Modèles “ MONO ” à une seule sangle La sangle (1) doit passer au dessus de l’épaulegauche, vers le côté droit. •Modèles à deux sangles La sangle (2) doit être portée avec:– la partie rembourrée et le mousqueton d’ac-crochage sur le côté droit;– le décrochage sur le devant;– le croisement des sangles au dos de l’opéra-teur. Les sangles doivent être bien tendues de façonà distribuer la charge uniformément sur lesépaules. MODALITÉS DUTILISATION DE LA MACHINE Pendant le travail, il fauttoujours tenir fortement la machine, à deuxmains, en tenant l’ensemble moteur sur lecôté droit du corps, et le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture. Si la lame se bloque pen-dant le travail il faut tout de suite arrêter lemoteur. Faire toujours attention au rebond(kickback) qui peut se produire si une lamerencontre un obstacle important (troncs, raci-nes, branches, cailloux etc.). Eviter que lalame ne touche le terrain. Les rebonds provo-quent des mouvements rapides de la lamevers le haut ou vers larrière qui sont difficile-ment contrôlables, et qui peuvent provoquerla perte de contrôle de la machine, compro-mettre la sécurité de l’opérateur, et causerdes dommages à la machine. !ATTENTION! !ATTENTION! 7. UTILISATION DE LA MACHINE
FR12UTILISATION DE LA MACHINE Avant d’affronter pour la première fois un travailde fauchage, il est recommandé d’acquérir laconnaissance nécessaire de la machine et desmeilleures techniques de coupe, en faisant desessais pour porter correctement le harnais,empoigner fermement la machine, et effectuerles mouvements requis pour le travail. •Choix du dispositif de coupe Sélectionner le dispositif de coupe le mieuxadapté au travail que l’on doit faire, en suivantles indications générales suivantes: –la lame à 3 pointesest adaptée pour couperles broussailles et les petits arbustes ayantjusqu’à 2 cm. de diamètre;–la lame à 4 pointesest adaptée pour couperl’herbe résistante, sur des surfaces étendues;–la tête à filpeut éliminer les hautes herbes etla végétation non ligneuse à proximité de clô-tures, murs, fondations, trottoirs, autour desarbres etc., ou bien pour faire le nettoyagecomplet d’une surface particulière de jardin;–la lame en scie(si permise) est adaptée pourcouper les buissons résistants, les arbustes etles petits arbres ayant un tronc jusquà 6 cm. TECHNIQUES DE TRAVAIL a) Lame à 3 pointes (Fig. 12) Commencer à couper au-dessus de la végéta-tion, puis descendre avec la lame de fauche defaçon à couper les branches en les réduisant enpetits morceaux. b) Lame à 4 pointes (Fig. 13) Procéder en utilisant la machine comme unefaux traditionnelle, en effectuant un mouvementen arc d’environ 60-90°, puis en sortant de lavégétation, et ainsi de suite. c) Tête à fil Utiliser SEULEMENT desfils de nylon. L’emploi de fils métalliques, filsmétalliques plastifiés et/ou non adaptés à latête, peut causer des blessures et des lésionsgraves. Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrê-ter le moteur et enlever les herbes qui entourentla machine, pour éviter que le tube de transmis-sion ne se surchauffe, à cause de l’herbe coin-cée sous la protection. !ATTENTION! Enlever l’herbe coincée avec un tournevis, pourpermettre à la tige de se refroidir correctement. Ne pas utiliser la machinepour balayer, en inclinant la tête à fil. La puis-sance du moteur peut projeter des objets etdes petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus,en causant des dommages ou en provoquantdes lésions aux personnes. •Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 14) Procéder régulièrement, avec un mouvement enarc, similaire au mouvement de la faux tradition-nelle, sans incliner la tête à fil pendant l’opéra-tion. Essayer tout d’abord de couper une petite surfa-ce à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hau-teur de coupe uniforme, en maintenant la tête àfil à une distance constante du terrain.Pour les coupes plus difficiles, il peut être utiled’incliner la tête à fil vers la gauche d’environ30°. Ne pas travailler de cettefaçon s’il existe la possibilité de provoquer laprojection d’objets qui pourraient blesser despersonnes, des animaux, ou causer des dom-mages. •Coupe de précision (Rognage) Tenir la machine légèrement inclinée de façonque la partie inférieure de la tête à fil ne touchepas le terrain, et que la ligne de coupe se trouveau point désiré, toujours en tenant le dispositifde coupe loin de l’opérateur. • Coupe à proximité de clôtures / fondations(Fig. 15) Approcher lentement la tête à fil des clôtures,piquets, roches, murs, etc., sans frapper avecforce. Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut secasser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clô-ture, il peut se trancher brusquement.Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs,fondations, murs, etc., peut causer une usure dufil supérieure à la normale. !ATTENTION! !ATTENTION!
• Coupe autour des arbres (Fig. 16) Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, enapprochant lentement des troncs de façon à nepas heurter le fil contre l’arbre, et en maintenantla tête à fil légèrement inclinée vers l’avant.Il faut se rappeler que le fil de nylon peut tran-cher ou endommager les petits arbustes, et quele choc du fil de nylon contre le tronc d’arbustesou d’arbres ayant une écorce tendre peut lesendommager gravement. •Réglage de la longueur du fil pendantle travail (Fig. 17) Cette machine est équipée d’une tête “Tap &Go”.Pour dérouler le fil, battre la tête à fil contre leterrain avec le moteur à la vitesse maximum; lefil se déroule automatiquement et le couteaucoupe la longueur en excès. d) Lame en scie (si autorisée) (Fig. 18) Il est interdit d’utiliser deslames en scie sur les machines marquées parle symbole prévu (voir chap. 2 n° 6). Pour uti-liser, quand c’est autorisé, la lame en scie, ilfaut toujours monter la protection spécifique.La lame doit toujours être bien affûtée pourréduire le risque de rebond. Au cas où lon doit abattredes petits arbres, il faut prévoir la directionde chute de larbre coupé, en considérantaussi la direction du vent. Pour obtenir un bon résultat dans l’abattage depetits arbres, il est nécessaire d’effectuer lacoupe avec un mouvement rapide vers la bran-che ou le tronc à couper, avec le moteur aumaximum de tours. Eviter d’utiliser la partie droite de la lame, cardans cette zone il y a un risque élevé de rebondou d’arrêt de la lame, dû au sens de rotation. !ATTENTION! !ATTENTION! FIN DU TRAVAIL Lorsque le travail est terminé: – Arrêter le moteur comme indiqué précédem-ment (Chap.6).– Attendre l’arrêt du dispositif de coupe et mon-ter la protection de la lame (si l’on emploie deslames à 3 ou 4 pointes ou des lames en scie). UTILISATION DE LA MACHINE13FR
Il est fondamental d’effectuer correctement l’en-tretien pour pouvoir maintenir pendant long-temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel-les de la machine. Pendant les opérationsd’entretien:– Détacher le capuchon de la bougie.– Attendre que le moteur se soit adéquate-ment refroidi.– Utiliser des gants de sécurité pour effec-tuer les opérations sur les lames.– Tenir la protection de lame montée sur lalame, sauf dans les cas d’interventions surla lame elle-même.– Ne jamais répandre dans l’environnementles huiles usées, lessence, ou tout autreproduit polluant. CYLINDRE ET SILENCIEUX Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyerfréquemment les ailettes du cylindre avec de l’aircomprimé, et libérer la zone du silencieux dessciures, brindilles, feuilles ou autres débris. GROUPE DE DÉMARRAGE Pour éviter que le moteur ne se surchauffe ets’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air derefroidissement bien propres et débarrasséesdes sciures et des débris. Le câble de démarra-ge doit être remplacé par un câble neuf dès lespremiers signes de détérioration. FIXATIONS Contrôler périodiquement que toutes les vis etles écrous sont bien serrés et que les poignéessont solidement fixées. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 19) Il est essentiel de nettoyer lefiltre à air pour garantir le bon fonctionnement etla durabilité de la machine. Ne jamais travaillersans filtre ou avec un filtre endommagé, pour nepas provoquer de dommages irréparables aumoteur Il faut nettoyer le filtre toutes les 8-10 heures detravail. Pour nettoyer le filtre: – Desserrer la vis (3), démonter le couvercle (1)et enlever l’élément filtrant (2). IMPORTANT !ATTENTION! – Laver l’élément filtrant (2) avec de l’eau et dusavon. Ne pas utiliser d’essence ni d’autressolvants.– Laisser sécher le filtre à l’air. – Remonter l’élément filtrant (2) et le couvercle(1), en le fixant avec la vis (3). CONTRÔLE DE LA BOUGIE (Fig. 20) Périodiquement, démonter et nettoyer la bougieen enlevant les éventuels dépôts, avec unebrosse métallique.Contrôler et rétablir une distance correcte entreles électrodes. Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clécomprise dans la fourniture. Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolantdétérioré, et de toute façon toutes les 100 heu-res de fonctionnement, il faut remplacer la bou-gie par une bougie ayant des caractéristiquesanalogues. RÉGLAGE DU CARBURATEUR Le carburateur est réglé en usine, pour obtenirles meilleurs performances dans toutes les situa-tions d’emploi, et la moindre émission possiblede gaz nocifs, dans le respect des réglementa-tions en vigueur. En cas de performances réduites, s’adresser aurevendeur pour faire vérifier la carburation et lemoteur. •Réglage du minimum Le dispositif de coupe nedoit pas bouger quand le moteur est au mini-mum. Si le dispositif de coupe bouge quandle moteur est au minimum, il faut contacter lerevendeur pour faire régler le moteur correc-tement. RENVOI ANGULAIRE (Fig. 21) Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Enlever la vis (1) et introduire la graisse en faisanttourner l’arbre manuellement jusqu’à ce que lagraisse sorte; puis remonter la vis (1). !ATTENTION! 14ENTRETIEN ET CONSERVATIONFR 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
AFFÛTAGE DE LA LAME À 3 OU 4 POINTES(Fig. 22) Porter des gants de sécu-rité. Si l’on exécute l’affûtage sans démonterla lame, détacher le capuchon de la bougie. Pour effectuer l’affûtage, tenir compte de latypologie de la lame et des tranchants, en utili-sant une lime plate et en agissant de la mêmemanière sur toutes les pointes. Les points de référence pour exécuter correcte-ment l’affûtage sont indiqués sur la Fig. 23: A = Affûtage incorrectB = Limites d’affûtageC = Angles incorrects et inégaux Il est important de conserver un équilibrage cor-rect également après l’affûtage. Les lames à 3 ou 4 pointes peuvent être utiliséesdes deux côtés. Quand un côté des pointes estusé, on peut tourner la lame et utiliser lautrecôté des pointes. Il ne faut jamais réparer lalame, mais il est nécessaire de la remplacerdès que l’on note des débuts de rupture ouquand la limite d’affûtage est dépassée. REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE Pour remplacer le fil de nylon, suivre les instruc-tions jointes à la tête. AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL(Fig. 23) – Enlever le couteau coupe-fil (1) de la protec-tion (2), en dévissant la vis (3).– Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et pro-céder à l’affûtage en utilisant une lime plate eten faisant attention à maintenir l’angle decoupe originel.– Remonter le couteau sur la protection. AFFÛTAGE DE LA LAME EN SCIE AVEC24 DENTS (Fig. 24) Porter des gants de sécu-rité. Si l’on exécute l’affûtage sans démonterla lame, détacher le capuchon de la bougie. !ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION! Contrôler que l’avoyage de la lame est d’environ1 mm., et si nécessaire le régler avec une pince. Affûter uniformément toutes les dents avec unelime ronde (1) de 5,5 mm. de diamètre, en l’utili-sant comme indiqué sur la figure, et en agissantalternativement sur les dents de gauche et dedroite. Le profil de la dent ne doit pas être modifié. La lame en scie n’est pasréversible, il faut donc lutiliser seulementdun côté Il ne faut jamais réparer la lame, mais il estnécessaire de la remplacer dès que l’on note desdébuts de rupture ou quand la limite d’affûtageest dépassée. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pasinclues dans ce manuel doivent être exécutéesexclusivement par votre revendeur.Les opérations exécutées dans des structuresinadéquates ou par des personnes non quali-fiées comportent la déchéance de toutes les for-mes de garantie CONSERVATION A la fin de chaque session de travail, nettoyersoigneusement la machine de la poussière etdes débris, réparer ou remplacer les partiesdéfectueuses.La machine doit être conservée dans un endroitsec, à l’abri des intempéries, avec le protecteurcorrectement monté. INACTIVITÉ PROLONGEE Si l’on prévoit une périoded’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois,il faut prendre certaines précautions pour éviterdes difficultés au moment de la reprise du travail,ou même des dommages permanents aumoteur. IMPORTANT !ATTENTION! ENTRETIEN ET CONSERVATION15FR
• Emmagasinage Avant d’entreposer la machine: – Vider le réservoir du carburant.– Faire démarrer le moteur et le tenir allumé aurégime minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, defaçon à consommer tout le carburant restédans le carburateur.– Laisser le moteur refroidir et démonter la bou-gie.– Verser dans le trou de la bougie une petitecuiller d’huile neuve.– Tirer plusieurs fois le lanceur pour distribuerl’huile dans le cylindre.– Remonter la bougie avec le piston au pointmort supérieur (visible du trou de la bougiequand le piston est au maximum de sa cour-se). • Reprise de l’activité Au moment de remettre la machine en fonction: – Enlever la bougie.– Tirer plusieurs fois le lanceur pour éliminer lesexcès d’huile.– Contrôler la bougie comme décrit au chapitre“ Contrôle de la bougie ”.– Préparer la machine comme indiqué au chapi-tre “ Préparation au travail ”. 16ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNESFR 9. LOCALISATION DES PANNES 1)Le moteurne démarre pasou ne reste pasen mouvement 2)Le moteurdémarre mais il apeu de puissance 3)Le moteura un fonctionnementirrégulier ou il n’apas de puissancesous charge 4)Le moteur fumeexcessivement –Procédure de démarrage pas correcte – Bougie sale, ou distance entreles électrodes pas correcte – Filtre de l’air bouché – Problèmes de carburation – Filtre de l’air bouché – Problèmes de carburation – Bougie sale, ou distance entreles électrodes pas correcte – Problèmes de carburation – Composition du mélange erronée – Problèmes de carburation –Suivre les instructions (voir chap. 6) – Contrôler la bougie (voir chap.8) – Nettoyer et/ou remplacer le filtre(voir chap.8) – Contacter votre Revendeur – Nettoyer et/ou remplacer le filtre(voir chap.8) – Contacter votre Revendeur – Contrôler la bougie (voir chap.8) – Contacter votre Revendeur – Préparer le mélange suivantles instructions (voir chap.5) – Contacter votre Revendeur PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Moteur ............... 2 temps refroidissement à airCylindrée / PuissanceMod. 29 - 29D ................... 25,6 cm3/ 0,8 kWMod. 35 - 35D ................... 32,6 cm3/ 1,0 kWMod. 43 - 43D ................... 42,7 cm3/ 1,3 kWVitesse de rotation du moteur au minimumMod. 29 ........................... 2800-3000 tours/1’Mod. 35 - 43 ................... 2600-2800 tours/1’Vitesse maximum de rotation du moteurMod. 29 ....................... 10000-10400 tours/1’Mod. 35 - 43 ............... 10200-10600 tours/1’Vitesse maximum de rotation de l’outilMod. 29 .................................... 7900 tours/1’Mod. 35 - 43 ............................. 8000 tours/1’Bougie ...................................... NGK BPMR8YMélange ..................... Essence: Huile 2 temps= 50:1 = 2% Capacité du réservoirMod. 29 ............................................ 600 cm3 Mod. 35 ............................................ 800 cm3 Mod. 43 ............................................ 900 cm3 Diamètre maximum autorisé des lamesLame à 3 pointes .......................... Ø 255 mmLame à 4 pointes .......................... Ø 255 mmLame en scieModèles “MONO” (à l’exclusion du Mod. 29)et “DUPLEX” ............................... Ø 255 mmMasse 1) Modèles “MONO” .................. de 5,7 á 6,1 kgModèles “DUPLEX” ............... de 6,8 á 8,7 kg 1)Masse conforme à la norme ISO 11806 (sanscarburant, dispositifs de coupe et protection) Relevés Phono métriques et Vibrations Modèle .......................................... 29 29D 35 35D 43 43D Niveau de bruit à l’oreille de l’opérateur (EN 22868) dB(A) avec tête à fil ................................. 95 94 96 96 96 96 avec lame à 4 pointes .................. 91 92 92 93 92 93 Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure (“MONO”) (ISO 22867) m/sec2 avec tête à fil ................................ 7,2 – 6,5 – 6,5 – avec lame à 4 pointes .................. 7,2 – 6,4 – 6,4 – Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure (“MONO”) (ISO 22867) m/sec2 avec tête à fil ................................ 5,6 – 8,5 _ 8,5 – avec lame à 4 pointes .................. 6,0 – 7,5 – 7,5 – Vibrations transmises à la main sur la poignée gauche (“DUPLEX”) (ISO 22867) m/sec2 avec tête à fil ................................ – 5,1 – 5,3 – 5,3 avec lame à 4 pointes .................. – 4,0 – 5,5 – 5,5 Vibrations transmises à la main sur la poignée droite (“DUPLEX”) (ISO 22867) m/sec2 avec tête à fil ................................ – 7,8 – 5,3 – 5,3 avec lame à 4 pointes .................. – 4,5 – 4,9 – 4,9 DONNÉES TECHNIQUES17FR 10. DONNÉES TECHNIQUES
DEEINFÜHRUNG1 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dassIhnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen ent-spricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen unddiese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicherBestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, undliefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder ausleihen. Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbei-tet sicher und zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenenAnweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder dieNichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen fürWartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” der Maschine angesehen undhaben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zurFolge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungengehen zu Lasten des Benutzers. Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststel-len sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufGrund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass derHersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sichdie wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wen-den Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit! INHALTSVERZEICHNIS 1.Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile .................................. 22.Symbole ....................................................................................... 33.Sicherheitsvorschriften ................................................................ 44.Montage der Maschine ................................................................ 65.Arbeitsvorbereitung ...................................................................... 86.Motor anlassen, benutzen und ausschalten ................................ 97.Maschineneinsatz ...................................................................... 118.Wartung und Aufbewahrung ..................................................... 149.Störungssuche ........................................................................... 1610.Technische Daten ....................................................................... 17
DE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Antriebsrohr 3. Schneidvorrichtung a. Messer mit 3 oder 4 Spitzen b. Fadenkopf 4. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Vorderer Handgriff 6. Schiene 7. Holm 8. Hinterer Handgriff 9. Anschlusspunkt (des Tragegurts) 10. Typenschild 11. Tragegurt a. Mit Einzelgurt b. Mit Doppelgurt 12. Winkelumlenkung 13. Messerschutz(für den Transport) 14. Zündkerze STEUERUNG UND BETRIEBSMITTEL 21. Motorabstellschalter 22. Drehzahlregler 23. Verriegelung Drehzahlregler 24. Startgriff 25. Chokehebel (Starter)(falls vorhanden) 26. Primer (falls vorhanden) 27. Dekompressor (falls vorhanden) 31. Verschluss Gemischtank 2KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE TYPENSCHILD 10.1) Konformitätszeichen gemäßder Richtlinie 98/37/EG 10.2) Name und Anschrift des Herstellers 10.3) Schalleistungspegel LWA gemäßRichtlinie 2000/14/EG 10.4) Bezugsmodell des Herstellers 10.5) Maschinenmodell 10.6) Kennnummer 10.7) Baujahr 10.1 LWA dB 10.2 10.610.410.510.7 10.3 1“DUPLEX” 29D - 35D - 43D “MONO”29 - 35 - 43 2412 13 3a 6 7 8 9 10 11a11b 3b 21 23 22 21 23 22 14 25 24 26 311 5 3