GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
• A¤açlar etrafında kesim (Res. 16) A¤acın etrafında soldan sa¤a do¤ru yürüyün,misina a¤aca çarpmayacak flekilde ve misinalıkesme kafasını ileri do¤ru hafif e¤ik tutarak kütü-klere yaklaflın.Naylon misinanın ufak çalıları kesebilece¤ineveya bunlara zarar verebilece¤ine ve misinanınçalıların veya yumuflak kabuklu a¤açlarınkütü¤üne çarpmasının bitkiye ciddi flekilde hasarverebilece¤ine dikkat edin. •Çalıflma esnasında misina uzunlu¤ununayarı (Res. 17) Bu makine, ufak bir “Vur ve Kaç” (Tap & Go)kafası ile donatılmıfltır.Yeni misina vermek için, maksimum hızdakimotor ile, kesme kafasını topra¤a vurun; misinaotomatik olarak verilir ve bıçak, fazla uzunlu¤ukeser. d) Testereli bıçak (izin verilmifl ise) (Res. 18) Özel sembolü (bakınız böl.2 no. 6) taflıyan makineler üzerinde testerelibıçakların kullanımı yasaktır. Testereli bıça¤ınizin verilen yerlerde kullanımı için daima özelsiperi monte etmek gerekir. Geri tepme riskiniazaltmak için bıçak daima iyi bilenmifl olma-lıdır. Küçük a¤açların kesilipdevrilmesi durumunda, rüzgarın yönünü dedikkate alarak kesilen a¤acın düflme yönünüönceden tahmin edin. Küçük a¤açların kesilip devrilmesinde iyi birsonuç elde etmek için kesimi, maksimum devirdemotor ile, kesilecek dala veya kütü¤e do¤ru hızlıbir hareket ile gerçeklefltirmek gerekir.Bıça¤ın sa¤ bölgesinde, rotasyon yönünden kay-naklanan, bıça¤ın geri tepme veya stop riski yük-sek oldu¤undan bu bölgeyi kullanmaktankaçının. !D‹KKAT! !D‹KKAT! ÇALIfiMA SONU Çalıflma bitti¤inde afla¤ıdakileri yapmak gerekir: – Daha önce belirtildi¤i gibi motoru durdurun(Böl. 6).– Kesim aletinin stop etmsini bekleyin ve bıçaksiperini monte edin (3 veya 4 uçlu bıçaklarveya testereli bıçak kullanılıyor ise). MAK‹NEN‹N KULLANIMI13TR
Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım güven-li¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir bakımtemeldir. Bakım ifllemleri esnasındaafla¤ıdakileri yapmak gerekir:– Bujinin bafllı¤ını çıkarın.– Motorun uygun flekilde so¤umasını bekle-yin.– Bıçaklar ile ilgili ifllemlerde koruyucu eldi-venler kullanın.– Bıçak üzerinfe müdahalede bulunulmasıdurumları dıflında, bıçak siperini takılıtutun.– Ya¤ları, benzini veya di¤er kirletici mater-yalleri çevreye atmayın. S‹L‹ND‹R VE SUSTURUCU Yangın riskini azaltmak için basınçlı hava ile silin-dirinin kanatlarını sık sık temizleyin ve susturucubölgesini talafl,dal, yaprak veya di¤er artıklardanarındırın. ‹fiLETME GRUBU Aflırı ısınma ve motorun hasar görmesini önle-mek üzere so¤utma havası aspirasyon ızgaralarıher zaman temiz, talafl ve artıklardan serbesttutulmaları gerekir.‹flletme ipi, ilk bozulma iflaretleri görüldü¤ündede¤ifltirilmelidir. F‹KSAJLAR Düzenli aralıklar ile tüm vida ve somunların kilit-lenme durumları ve kabzaların sıkıca sabitlenmifloldukları kontrol edilmelidir. HAVA F‹LTRES‹ TEM‹ZL‹⁄‹ (Res. 19) Hava filtresi temizli¤i, maki-nenin iyi ifllemesi ve ömrü için temeldir. Motoruntelafi edilemez flekilde hasar görmesini önlemeküzere filtre olmadan veya zarar görmüfl bir filtreile çalıflmayın. Temizlik, her 8-10 çalıflma saatinde bir gerçe-klefltirilmelidir.Filtreyi temizlemek için afla¤ıdakileri yapmakgerekir: – Vidayı (3) çözün, kapa¤ı (1) sökün ve filtre ele-manını (2) çıkarın. ÖNEML‹ !D‹KKAT! – Filtre elemanını (2) su ve sabun ile yıkayın.Benzin veya baflka solventler kullanmayın.– Filtreyi kuruması için açık havada bırakın. – Filtre elemanını (2) ve kapa¤ı (1), vida (3) ilesabitleyerek tekrar monte edin. BUJ‹ KONTROLÜ (Res. 20) Periyodik olarak olası artıkları metal ufak bir fırçaile çıkararak bujiyi sökün ve temizleyin.Elektrotlar arasındaki do¤ru mesafeyi kontroledin ve yeniden düzenleyin. Bujiyi tedarikteki anahtar ile iyice sıkıfltıraraktekrar monte edin. Yanmıfl elektrotlar veya aflınmıfl yalıtıcı duru-munda ve her halükarda her 100 iflleme saatindebir, buji aynı özelliklere sahip bir di¤eri ilede¤ifltirilmelidir. YAKIT AYARI Karbüratör, yürürlükteki kanunlara göre minimumzararlı gaz emisyonu ile her kullanım durumundamaksimum verimi elde edecek flekilde fabrikadaayarlanır. Kötü verim durumunda, karbürasyonun ve moto-run kontrolü için Satıcınıza baflvurun. •Minimum ayarı Motor minimumdaykenkesim aleti hareket etmemelidir. Kesim aleti,minimumda olan motor ile hareket ediyor ise,motorun düzgün flekilde ayarlanması içinsatıcınıza baflvurmanız gerekir. AÇILI D‹fiL‹ KUTUSU (Res. 21) Lityum bazlı gres ile ya¤layın. Vidayı (1) çıkartın ve gres taflana kadar mili elledöndürerek gresi koyun ve vidayı (1) tekrar takın. !D‹KKAT! 14BAKIM VE SAKLAMATR 8. BAKIM VE SAKLAMA
3 VEYA 4 UÇLU BIÇA⁄IN B‹LENMES‹(Res. 22) Koruma eldivenleri kul-lanın. Bileme, bıçak sökülmeden gerçe-klefltirildi¤inde bujinin bafllı¤ını çıkartın. Bileme, bıçak ve kesici tipine dikkat ederek, düzbir e¤e kullanarak ve bütün uçlar üzerinde aynıflekilde ifllem görerek gerçeklefltirilmelidir. Do¤ru bir bileme için referanslar Res. 23’te belir-tilmifltir: A = Hatalı bilemeB = Bileme limitleriC = Hatalı ve eflit olmayan açılar Bilemeden sonra do¤ru bir balansın korunmasıönemlidir. 3 veya 4 uçlu bıçakların her iki tarafı dakullanılabilir. Uçların bir tarafı aflındı¤ında bıça¤ıçevirmek ve uçların di¤er tarafını kullanmakmümkündür Bıçak asla onarılmamalı-dır, fakat kırılma bafllangıcı görüldü¤ü veyabileme limiti aflıldı¤ı anda bıça¤ı de¤ifltirmekgerekir. KAFA M‹S‹NASININ DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ Naylon misinayı de¤ifltirmek için kafa birli¤indekitalimatları uygulayın. M‹S‹NA KESME BIÇA⁄ININ B‹LENMES‹(Res. 23) – Misina kesme bıça¤ını (1), vidayı (3) çözereksiperden (2) çıkartın.– Misina kesme bıça¤ını bir kenede sabitleyin veorijinal kesim açısını korumaya dikkat ederek,düz bir e¤e kullanarak bilemeye geçin.– Bıça¤ı siper üzerine tekrar monte edin. 24 D‹fiL‹ TESTEREL‹ BIÇA⁄IN B‹LENMES‹(Res. 24) Koruma eldivenleri kul-lanın. Bileme, bıçak sökülmeden gerçe-klefltirildi¤inde bujinin bafllı¤ını çıkartın. !D‹KKAT! !D‹KKAT! !D‹KKAT! Bıça¤ın ayarının yaklaflık 1 mm oldu¤unu kontroledin ve gerekirse bir pens ile ayarlayın. Bütün diflleri, 5,5 mm çaplı yuvarlak bir e¤e (1) ileeflit flekilde bileyin; e¤eyi resimde belirtildi¤i gibikullanın ve soldaki ve sa¤daki difller üzerindealternatif olarak ifllem görün. Diflin profili de¤ifltirilmemelidir. Testereli bıçak ters çevri-lemez ve bu nedenle sadece bir taraftan kul-lanılmalıdır. Bıçak asla onarılmamalıdır, fakat kırılmabafllangıcı görüldü¤ü veya bileme limiti aflıldı¤ıanda bıça¤ı de¤ifltirmek gerekir. OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER Bu kılavuzda bulunmayan her bakım ifllemi sade-ce Satıcınız tarafından gerçeklefltirilmelidir. Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayankifliler tarafından gerçeklefltirilen ifllemler, hertürlü garantinin geçersiz kalmasına neden olur. MUHAFAZA ETME Her çalıflma sonunda, makineyi tozdan veartıklardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçalarıonarın veya de¤ifltirin. Makine, siper do¤ru flekilde monte edilmifl olarakhava de¤iflikliklerinden korunan, kuru bir yerdemuhafaza edilmelidir. UZUN SÜRE ÇALIfiMAMA Makine için 2-3 aydan dahafazla bir çalıflmama süresi öngörüldü¤ünde,çalıflmaya bafllamadaki zorlukları veya motorakalıcı zararları önlemek için bazı önlemleri uygu-lamak gerekir. ÖNEML‹ !D‹KKAT! BAKIM VE SAKLAMA15TR
• Depolama Makineyi kaldırmadan önce afla¤ıdakileri yap-mak gerekir: – Yakıt deposunu boflaltın.– Motoru çalıfltırın ve karbüratörün içinde kalmıfltüm yakıtı tüketecek flekilde stop edene kadarminimumda çalıfltırın.– Motoru so¤umaya bırakın ve bujiyi sökün.– Bujinin deli¤ine bir çay kaflı¤ı yeni ya¤ koyun.– Silindir içinde ya¤ı da¤ıtmak için marfldü¤mesini birkaç kez çekin.– Üst ölü noktaya (piston maksimum stokunday-ken buji deli¤inden görülebilir) piston ile bujiyitekrar monte edin. • Yeniden faaliyete geçme Makineyi tekrar faaliyete geçirme anındaafla¤ıdakileri yapmak gerekir: – Bujiyi çıkarın.– Ya¤ fazlalıklarını gidermek için marfl dü¤mesi-ni birkaç kez çalıfltırın.– Bujiyi “Buji kontrolü” bölümünde belirtildi¤i gibikontrol edin.– Makineyi “Çalıflmaya hazırlık” bölümündebelirtildi¤i gibi hazırlayın. 16BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BEL‹RLEMETR 9. ARIZALARI BEL‹RLEME 1)Motor çalıflmıyorveya çalıflır pozis-yonda kalmıyor 2)Motor çalıflıyorfakat az güce sahip 3)Motor düzensiziflliyor veya yükaltında güce sahipde¤il 4)Motor aflırıduman çıkarıyor – Çalıfltırma prosedürü do¤ru de¤il – Buji kirli veya elektrotlar arasındakimesafe do¤ru de¤il – Hava filtresi tıkalı – Karbürasyon problemleri – Hava filtresi tıkalı – Karbürasyon problemleri – Buji kirli veya elektrotlar arasındakimesafe do¤ru de¤il – Karbürasyon problemleri – Hatalı karıflım kompozisyonu – Karbürasyon problemleri – Talimatlara uyun (bakınız böl. 6) – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) – Filtreyi temizleyin ve/veyade¤ifltirin (bakınız böl. 8) – Satıcınıza baflvurun – Filtreyi temizleyin ve/veyade¤ifltirin (bakınız böl. 8) – Satıcınıza baflvurun – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) – Satıcınıza baflvurun – Karıflımı talimatlara görehazırlayın (bakınız böl. 5) – Satıcınıza baflvurun ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM
Motor ....................... 2 zamanlı havalı so¤utmaSilindir / GüçMod. 29 - 29D ................... 25,6 cm3/ 0,8 kWMod. 35 - 35D ................... 32,6 cm3/ 1,0 kWMod. 43 - 43D ................... 42,7 cm3/ 1,3 kWMotorun minimumda rotasyon hızıMod. 29 ............................ 2800-3000 devir/1’Mod. 35 - 43 ..................... 2600-2800 devir/1’Motorun maksimum rotasyon hızıMod. 29 ........................ 10000-10400 devir/1’Mod. 35 - 43 ................. 10200-10600 devir/1’Aletin maksimum rotasyon hızıMod. 29 ..................................... 7900 devir/1’Mod. 35 - 43 .............................. 8000 devir/1’Buji ............................................ NGK BPMR8YYakıt Karıflımı ............... Benzin: Ya¤ 2 zamanlı= 50:1 = 2% Depo kapasitesi:Mod. 29 ............................................. 600 cm3 Mod. 35 ............................................. 800 cm3 Mod. 43 ............................................. 900 cm3 Bıçakların izin verilen maksimum çapı3 uçlu bıçak ................................... Ø 255 mm4 uçlu bıçak ................................... Ø 255 mmTestereli bıçak“MONO” (Mod. 29 hariç)ve “DUPLEX” modeller ................ Ø 255 mmKütle1) “MONO” modeller ............. 5,7 ve 6,1 kg arası“DUPLEX” modeller .......... 6,8 ve 8,7 kg arası 1)ISO 11806 standardı do¤rultusunda kütle(yakıt, kesim aletleri ve siper hariç) Ses ölçümleri ve Titreflimler Modello ......................................... 29 29D 35 35D 43 43D Operatörün kula¤ına gelen gürültü seviyesi (EN 22868) dB(A) misinalı kesme kafası ile .............. 95 94 96 96 96 96 4 uçlu bıçak ile .............................. 91 92 92 93 92 93 Ön kabza üzerindeki ele aktarılan titreflim (“MONO”) (ISO 22867) m/sec2 misinalı kesme kafası ile .............. 7,2 – 6,5 – 6,5 – 4 uçlu bıçak ile .............................. 7,2 – 6,4 – 6,4 – Arka kabza üzerindeki ele aktarılan titreflim (“MONO”) (ISO 22867) m/sec2 misinalı kesme kafası ile .............. 5,6 – 8,5 _ 8,5 – 4 uçlu bıçak ile .............................. 6,0 – 7,5 – 7,5 – Sol kabza üzerindeki ele aktarılan titreflim (“DUPLEX”) (ISO 22867) m/sec2 misinalı kesme kafası ile .............. – 5,1 – 5,3 – 5,3 4 uçlu bıçak ile .............................. – 4,0 – 5,5 – 5,5 Sa¤ kabza üzerindeki ele aktarılan titreflim (“DUPLEX”) (ISO 22867) m/sec2 misinalı kesme kafası ile .............. – 7,8 – 5,3 – 5,3 4 uçlu bıçak ile .............................. – 4,5 – 4,9 – 4,9 TEKN‹K VER‹LER17TR 10. TEKN‹K VER‹LER
PLWSTE˛PNE1 Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów iwyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twojewszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania sięz urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iżinstrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze wzasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimyo przekazanie instrukcji nowym użytkownikom. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jestono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzega-nie opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanieniewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążającużytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich. Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną,prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacjezawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukc-ji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowaniaani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą.Przyjemnej pracy! SPIS TREŚCI 1.Identyfikacja części składowych .............................................................. 22.Symbole .................................................................................................... 33.Przepisy bezpieczeństwa ......................................................................... 44.Montaż urządzenia.................................................................................... 65.Przygotowanie do pracy ........................................................................... 86.Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie silnika ................................. 97.Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 118.Konserwacja i przechowywanie ............................................................. 149.Lokalizacja uszkodzeń ............................................................................ 1610.Dane techniczne ..................................................................................... 17
PL GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Wałek obrotowy 3. Urządzenie tnące a. Ostrze z 3 lub 4 końcami b. Głowica z drutem nylonowym 4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego 5. Uchwyt przedni 6. Ochrona 7. Uchwyt 8. Uchwyt tylny 9.Miejsce zaczepienia(systemu zawieszenia) 10. Tabliczka znamionowa 11. Zawieszenie a. na pojedynczym pasie b. na podwójnym pasie 12. Przekładnia kątowa 13.Zabezpieczenie ostrza(przy transporcie) 14. Świeca zapłonowa STEROWANIE I NAPEŁNIANIE 21. Wyłącznik zatrzymania silnika 22. Przycisk przyspiesznika (gazu) 23. Blokada przyspiesznika 24. Uchwyt rozruchu 25. Przycisk rozrusznika (Starter),(jeżeli obecny) 26. Przycisk pompki paliwa, (Primer)(jeżeli obecny) 27. Dekompresor, (jeżeli obecny) 31. Korek zbiornika na mieszankępaliwową 2IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH TABLICZKA ZNAMIONOWA 10.1) Znak zgodności z dyrektywą 98/37/CE 10.2) Nazwa i adres producenta 10.3) Poziom natężenia dźwięku LWAzgodny z normą 2000/14/CE 10.4) Model referencyjny producenta 10.5) Model urządzenia 10.6) Numer fabryczny 10.7) Rok produkcji 10.1 LWA dB 10.2 10.610.410.510.7 10.3 1“DUPLEX” 29D - 35D - 43D “MONO”29 - 35 - 43 2412 13 3a 6 7 8 9 10 11a11b 3b 21 23 22 21 23 22 14 25 24 26 311 5 3
PL 1)Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używanenieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dlainnych. 2)Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcjeobsługi. 3)Operator obsługujący to urządzenie, używane wwarunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,może być narażony na hałas o poziomie równym lubwyższym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych ikasku ochronnego. 4)Stosować obuwie ochronne oraz rękawice! 11)Zbiornik mieszanki paliwowej 12)Pozycje wyłącznikazatrzymania silnikaa= zatrzymanieb= ruch 13)Przycisk rozrusznika (Starter) 14)Przycisk pompki paliwa(Primer) 15)Właściwa pozycja uchwytuna wałku napędowym 5)Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobęlub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 mpodczas użytkowania maszyny! 6)Nie używać ostrza w kształcie piły obrotowej.Niebezpieczeństwo: Używanie ostrza w kształciepiły obrotowejw maszynach posiadających tensymbol naraża użytkownika na niebezpieczeństwobardzo groźnych lub śmiertelnych zranień. 7)Maksymalna szybkość urządzenia tnącego.Używać tylko odpowiednie przyrządy tnące. 8)Współczynnik poziomu mocy akustycznej LWAzgodnie z dyrektywą 2000/14/CE SYMBOLE3 SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU,(jeżeli obecne) 2. SYMBOLE 21)Przyrządy tnące,dla których ochronajest odpowiednia 22)Do wykorzystaniaz głowicą tnącą zdrutem nylonowym 23)Kierunek obrotówprzyrząduścinajacego SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA OSŁONACH,(jeżeli obecne) 7 123 56 4 8 -1 min ab 11 12 13 14 15 21 22 23
PL A) PRZYUCZENIE 1)Przeczytać uważnie instrukcje obsługi.Zapoznaćsię dokładnie z systemem sterowania i właściwym spo-sobem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natych-miastowo zatrzymywać silnik.2)Używać maszyny do celu, do którego zostałaprzeznaczona, to znaczy;–cięcie trawy i roślinności nie drewnopodobnejprzy pomocy drutu nylonowego (np. na bokachrabat, plantacji, murków, ogrodzeń, lub zielonychprzestrzeni o ograniczonej powierzchni, dlawykończenia cięcia wykonanego przy pomocykosiarki);–cięcie traw wysokich, suchych pędów, gałęzi ikrzewów drewnopodobnycho średnicy do 2 cm,przy pomocy ostrzy metalowych i plastykowych. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się nie-bezpieczne i spowodować uszkodzenie piły.3) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytko-wanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obez-nanym wystarczająco z instrukcją obsługi. Miejscoweprzepisy prawne mogą określić najniższą granicę wiekudla użytkowników.4) Narzędzie nie może być używane przez więcej niżjedną osobę.5)Nigdy nie używać urządzenia:– kiedy osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdująsię w pobliżu;– jeżeli użytkownik jest zmęczony lub źle się czuje, lubkiedy zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol czyinne substancje mogące zaburzyć jego refleks czyuwagę;– jeżeli użytkownik nie jest w stanie utrzymać pewnieurządzenia oburęcznie i/lub nie może utrzymaćrównowagi stojąc na dwóch nogach podczaswykonywania pracy.6) Nie zapominać, iż operator lub użytkownik jestodpowiedzialny za wypadki lub nieprzewidziane oko-liczności w stosunku do osób postronnych lub ichstanu posiadania. B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY 1) Podczas pracy należy założyć odpowiednie ubranie,które nie stanowi przeszkody dla użytkownika.– Zakładać odpowiednią odzież ochronną wyposażonąw zabezpieczenia przeciw cięciu.– Zakładać kask, rękawice, okulary ochronne, maskęprzeciw pylną i obuwie zabezpieczone przeciw cięciuz antypoślizgową podeszwą. – Używać słuchawek w celu ochrony słuchu.– Nie zakładać szali, koszul, naszyjników i innych akce-soriów wiszących lub luźnych, które mogłybyzaplątać się w urządzenie lub w inne przedmiotyznajdujące się w miejscu pracy.– Zebrać odpowiednio długie włosy.2)UWAGA: ZAGROŻENIE! Benzyna jest płynemłatwopalnym.– przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikachhomologowanych do takiego użycia;– nie palić papierosów podczas operowania przy pali-wie; – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stop-niowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia;– nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy uży-ciu lejka;– nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; niedodawać paliwa i nie wyjmować korka zbiornika, gdysilnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany;– w przypadku rozlania się benzyny nie uruchamiać sil-nika, lecz przenieść urządzenie w czyste miejsce iaby uniknąć ryzyka pożaru, odczekać aż rozlane pali-wo odparuje;– oczyścić natychmiast każdy ślad benzyny wylanej naurządzeniu lub na ziemię;– nie uruchamiać urządzenia w miejscu gdzie dokona-no wlewania paliwa;– unikać kontaktu paliwa z odzieżą, a w takim przypad-ku, zmienić odzież przed uruchomieniem silnika;– zakręcać zawsze dobrze zakrętki zbiornika i pojemni-ka benzyny.3) Wymienić tłumiki wadliwe lub uszkodzone.4)Przed użyciemprzeprowadzić ogólną kontrolęurządzenia, a w szczególności:– przycisk przyspiesznika i blokada przyspiesznikamuszą poruszać się swobodnie, bez wysiłku, a przyich zwolnieniu muszą automatycznie i szybko powra-cać do swojej neutralnej pozycji;– przycisk przyspiesznika musi pozostać zablokowany,jeżeli nie zostaje naciśnięta (odblokowana) blokadaprzyspiesznika;– wyłącznik zatrzymania silnika musi być swobodnieprzestawiany z jednej pozycji na drugą;– przewody elektryczne, a w szczególności przewódświecy zapłonowej musi być nienaruszony celemuniknięcia generowania się iskier, a kołpak musi byćpoprawnie założony na świecy;– uchwyty i ochrony urządzenia muszą być czyste isuche oraz mocno przytwierdzone do urządzenia;– przyrządy tnące i obudowy nie mogą być nigdy usz-kodzone.5) Sprawdzić prawidłowe ustawienie uchwytów i miej-sce zaczepienia systemu zawieszenia oraz dobrewyważenie maszyny.6) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy zasto-sowano ochrony odpowiednie do przyrządu tnącego iczy zostały właściwie zamontowane.7) Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do pracy iusunąć to wszystko, co mogłoby zostać odrzuconeprzez maszynę lub spowodować uszkodzenie częścitnącej maszyny lub silnika. (kamienie, gałęzie, drutystalowe, kości itp.). C) PODCZAS UŻYTKOWANIA 1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk-niętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spalinytlenku węgla.2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennymlub dobrym oświetleniu sztucznym. 3)Przyjąć nieruchomą i stabilną pozycję:– unikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu opodeszwach mokrych lub śliskich lub na terenachnierównych i stromych, które nie gwarantują stabil-ności operatora podczas pracy; 4PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA