GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Trimmer 171501094 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRPRESENTATION1 Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, etnous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement àvos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machineet de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrantede la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriezcéder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel. Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle nesera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel(usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de lutilisation, delentretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un emploiimpropre: dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en lais-sant à la charge de lutilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-mêmeou à autrui. Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre pos-session, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informa-tions contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation demise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité etde fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail! SOMMAIRE 1.Identification des pièces principales ........................................... 22.Symboles ..................................................................................... 33.Prescriptions de sécurité ............................................................ 44.Montage de la machine .............................................................. 65.Préparation au travail .................................................................. 86.Démarrage – Utilisation- Arrêt du moteur .................................... 97.Utilisation de la machine ........................................................... 118.Entretien et conservation .......................................................... 149.Localisation de pannes ............................................................. 1610.Données techniques ................................................................. 17
FR PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Tube de transmission 3. Dispositif de coupe a. Lame à 3 ou 4 pointes b. Tête à fil 4. Protection du dispositif de coupe 5. Poignée avant 6. Protection 7. Guidon 8. Poignée arrière 9. Point dattache (du harnais) 10. Étiquette matricule 11. Harnais a. à une seule sangle b. à deux sangles 12. Renvoi angulaire 13. Protection lame(pour le transport) 14. Bougie COMMANDES ET PLEINDE CARBURANT 21. Interrupteur d’arrêt du moteur 22. Commande d’accélérateur 23. Blocage de l’accélérateur 24. Lanceur 25. Commande du starter(s’il y en a un) 26. Commande du dispositif d’a-morçage (Primer) (s’il y en a un) 27. Valve de décompression(s’il y en a une) 31. Bouchon du réservoirdu mélange 2IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES ÉTIQUETTE MATRICULE 10.1) Marquage de conformité,selon la directive 98/37/CE 10.2) Nom et adresse du fabricant 10.3) Niveau de puissance acoustique LWAselon la directive 2000/14/CE 10.4) Modèle de référence du fabricant 10.5) Modèle de machine 10.6) Numéro de série 10.7) Année de construction 10.1 LWA dB 10.2 10.610.410.510.7 10.3 1“DUPLEX” 29D - 35D - 43D “MONO”29 - 35 - 43 2412 13 3a 6 7 8 9 10 11a11b 3b 21 23 22 21 23 22 14 25 24 26 311 5 3
FR 1)Attention ! Danger. Cette machine, si ellen’est pas utilisée correctement, peut être dange-reuse pour vous-même et pour les autres. 2)Lire le manuel dinstructions avant dutiliser lamachine. 3)L’opérateur préposé à cette machine, si elleest utilisée en conditions normales pour unusage quotidien continu, peut être exposé à unniveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A).Utiliser des protections acoustiques et porter lecasque de protection. 4)Porter des gants et des chaussures de sécu-rité! 11)Réservoir du carburant 12)Positions de l’interrup-teur d’arrêt du moteura= arrêtb= marche 13)Commande du starter 14)Commande du dispositifd’amorçage (Primer) 15)Position correcte de lapoignée sur le tube detransmission 5)Danger de projections! Pendant l’emploi de lamachine, éloigner toute personne ou tout animaldomestique d’au moins 15 mètres! 6)Ne pas employer de lames en scie circulaire.Danger: L’utilisation de lames en scie circu-laire avec des machines qui portent ce sym-bole expose leur utilisateur à un risque delésions très graves ou même mortelles. 7)Vitesse maximum du dispositif de coupe.N’utiliser que de dispositifs de coupe adéquats. 8)Indication de niveau de puissance acoustiqueLWA selon la directive 2000/14/CE. SYMBOLES3 SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE(si présents) 2. SYMBOLES 21)Dispositifs decoupe pour les-quels la protec-tion est adéquate 22)À employer avecla tête à fil 23)Sens de rotationdu dispositif decoupe SYMBOLES EXPLICATIFSSUR LES PROTECTIONS (si présents) 7 123 56 4 8 -1 min ab 11 12 13 14 15 21 22 23
FR A) FORMATION 1)Lire attentivement les instructions. Se familiariseravec les commandes et avec l’utilisation appropriée dela machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.2)Utiliser la machine dans le but auquel elle estdestinée,c’est-à-dire–la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneu-se, au moyen d’un fil de nylon (ex. aux bords desparterres, des plantations, des murs, des clôtures, oudes espaces verts ayant une surface limitée, pourparachever la coupe effectuée par une faucheuse);–la coupe d’herbes hautes, de broussailles, depetites branches et d’arbustes ligneux ayant undiamètre inférieur à 2 cm, avec des lames en métalou en plastique. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse etentraîner une détérioration de la machine.3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à desenfants ou à des personnes qui n’ont pas la connais-sance nécessaire des instructions d’emploi. La régle-mentation locale peut fixer un âge minimum pour l’utili-sateur.4) La machine ne doit pas être utilisée par plus d’unepersonne.5)Ne jamais utiliser la machine:– si des personnes, particulièrement des enfants, oudes animaux se trouvent à proximité;– si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de mal-aise, ou s’il a pris des médicaments, des drogues, del’alcool ou des substances nocives pour les capaci-tés de réflexes et dattention;– si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermementla machine avec deux mains, et/ou de rester solide-ment en équilibre sur ses jambes pendant le travail.6) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur estresponsable des accidents et des risques encourus parautrui ou par ses biens. B) PRÉPARATIONS 1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements adap-tés, qui ne constituent aucune gêne pour l’utilisateur. – Porter des habits de protection adhérents, équipésde protections contre les coupures.– Porter un casque, des gants, des lunettes de protec-tion, des demi-masques antipoussière, et des chaus-sures de protection contre les coupures, avec unesemelle antidérapante. – Utiliser le serre-tête pour protéger l’ouïe.– Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, colliers niaccessoires pendants ou larges qui pourraient seprendre dans la machine ou dans des objets ou desmatériaux qui se trouvent sur lendroit où lon tra-vaille.– Serrer adéquatement les cheveux longs.2)ATTENTION: DANGER! L’essence est hautementinflammable:– conserver le carburant dans des récipients spéciale-ment prévus et homologués pour cet usage;– ne jamais fumer quand on manipule le carburant;– ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissantdiminuer progressivement la pression interne; – ne remplir de carburant quen plein air, et en utilisantun entonnoir;– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur etne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-rant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonc-tionnement ou tant qu’il est encore chaud;– ne pas faire démarrer le moteur si de l’essence a étérépandue; éloigner la machine de la zone où le car-burant a été renversé, et éviter de créer toute possi-bilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pasévaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pasdissipées;– nettoyer immédiatement toute trace dessence éven-tuellement versée sur la machine ou sur le terrain;– ne jamais remettre la machine en marche à l’endroitoù l’on a fait le plein de carburant;– éviter tout contact du carburant avec les vêtements;si les vêtements ont été tachés il faut les changeravant de faire démarrer le moteur;– remettre et serrer correctement les bouchons duréservoir et du récipient.3) Remplacer les silencieux défectueux ou endomma-gés.4)Avant l’emploi,procéder à un contrôle général de lamachine, et en particulier:– le levier de l’accélérateur et le levier de sécurité doi-vent bouger librement, sans besoin de forcer, et aurelâchement ils doivent retourner automatiquementet rapidement dans la position neutre;– le levier de l’accélérateur doit rester bloqué tantqu’on n’appuie pas sur le levier de sécurité;– l’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facile-ment d’une position à l’autre;– les câbles électriques, et en particulier le fil de la bou-gie, doivent être intacts, pour éviter de faire des étin-celles, et le capuchon doit être monté correctementsur la bougie;– les poignées et les protecteurs de la machine doiventêtre propres et secs, et solidement fixés à la machi-ne;– les dispositifs de coupe et les protections ne doiventjamais être endommagés.5) Vérifier que les poignées et le point d’attache duharnais sont correctement positionnés, et que lamachine est bien équilibrée.6) Avant de commencer le travail, vérifier que toutesles protections sont adéquates pour l’outil de coupeutilisé, et qu’elles sont correctement montées.7) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, etéliminer tout objet externe qui pourrait être projeté parla machine ou endommager le groupe de coupe et lemoteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). C) PENDANT L’UTILISATION 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroitconfiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde decarbone peuvent s’accumuler.2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avecune lumière artificielle adéquate. 3)Prendre une position ferme et stable:– autant que possible, éviter de travailler sur le solmouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains 4PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
trop accidentés ou en pente, qui ne garantiraient pasla stabilité de lopérateur pendant son travail;– ne jamais courir, mais marcher et faire attention auxirrégularités du terrain ainsi qu’à la présence d’ob-stacles éventuels;– évaluer les risques potentiels du terrain à travailler etprendre toutes les précautions nécessaires pourassurer sa sécurité en particulier dans les pentes, surles sols accidentés, glissants ou instables.– Sur les côtes, travailler transversalement à la pente,jamais en montant ou en descendant; se tenir tou-jours en aval du dispositif de coupe. 4) Vérifier que la machine est solidement bloquéeavant de faire démarrer le moteur: – faire démarrer le moteur à au moins 3 mètres de l’en-droit où l’on a fait le plein dessence;– vérifier que les autres personnes se trouvent à aumoins 15 mètres du rayon d’action de la machine, ouà au moins 30 mètres pour les travaux de fauchageles plus gros;– ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’échap-pement, vers des matières inflammables:5)Ne jamais modifier les réglages du moteur, nimettre le moteur en surrégime.6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs,et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter degros travaux; le fait d’utiliser une machine de dimen-sions adéquates réduit les risques, et améliore la quali-té du travail. 7) Contrôler que le régime de minimum de la machineest tel quil ne permet aucun mouvement du dispositifde coupe, et que, après une accélération, le moteurretourne rapidement au régime minimum.8) Faire attention à ne pas heurter violemment la lamecontre des corps étrangers et aux projections possi-bles de matériel, causées par le glissement des lames.9) Pendant le travail tenir toujours la machine accro-chée au harnais.10)Arrêter le moteur:– toutes les fois que la machine doit être laissée sanssurveillance. – avant de faire le plein de carburant.– pendant les déplacements d’une zone de travail àune autre. 11)Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bou-gie:– avant toute opération de vérification, de nettoyageou de réparation de la machine;– daprès avoir heurté un objet étranger. Vérifier si lamachine est endommagée, et effectuer les répara-tions nécessaires avant de l’utiliser à nouveau;– si la machine commence à vibrer de manière anoma-le: dans ce cas, rechercher immédiatement la causedes vibrations, et y remédier;– quand on n’utilise pas la machine. D) ENTRETIEN ET STOCKAGE 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurerdes conditions d’utilisation sûres.Un entretien régu-lier est essentiel pour la sécurité et le maintien duniveau des performances.2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburantdans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essen-ce pourraient atteindre une flamme, une étincelle ouune forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi-ne dans un local quelconque4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir lemoteur, le silencieux d’échappement, et la zone destockage de l’essence absolument propres de tousrésidus de sciage, de brindilles, feuilles ou graisses enexcès; ne pas laisser les conteneurs à l’intérieur d’unlocal avec les déchets de la coupe.5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effec-tuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteurest froid.6) Pour toute opération sur le dispositif de coupe, por-ter des gants de travail.7)Ne pas utiliser la machine avec des piècesendommagées ou usées, pour des raisons de sécu-rité. Les pièces endommagées doivent être rempla-cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces derechange d’origine. Des pièces de qualité non équiva-lente peuvent endommager la machine et nuire à votresécurité. Les outils de coupe doivent toujours porter lamarque du producteur, ainsi que la référence à la vites-se d’utilisation maximum.8) Avant d’entreposer la machine, vérifier qu’on a enle-vé les clés ou les outils utilisés pour l’entretien. 9) Entreposer la machine hors de la portée des enfants E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT 1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer lamachine ou de la transporter, il faut:– éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif decoupe, et démonter le capuchon de la bougie;– appliquer la protection du dispositif de coupe;– saisir la machine uniquement par les poignées, etorienter le dispositif de coupe dans la directioncontraire au sens de la marche.2) Quand on transporte la machine dans un camion, ilfaut la positionner de façon qu’elle ne constitue aucundanger pour personne, et la bloquer solidement pouréviter qu’elle ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmer ouprovoquer une fuite de carburant. F) COMMENT LIRE LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes quicontiennent des renseignements particulièrementimportants sont mis en évidence par différentes paro-les; voici leur signification: ou Ajoute des précisions ou daut-res éléments à ce qui vient dêtre indiqué afin d’éviterd’endommager la machine ou de causer des domma-ges. Possibilité de lésions à l’utili-sateur ou à autrui en cas de non respect des consi-gnes. Possibilité de lésions graves àl’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas denon respect des consignes. !DANGER! !ATTENTION! IMPORTANT REMARQUE PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ5FR
La machine est fournie aveccertaines pièces démontées, et avec le réservoirdu mélange vide Il faut toujours porter desgants de travail résistants pour manipuler lesdispositifs de coupe. Faire le maximum d’at-tention quand on monte les pièces, pour nepas compromettre la sécurité ni l’efficacitéde la machine; en cas de doutes, contacter lerevendeur. 1. MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE 1a. Modèles “MONO” • Modèle 29 (Fig. 1) L’écarteur (1) a pour but degarantir une distance minimale entre la poi-gnée arrière et la poignée avant, cela pourgarantir la sécurité. Cet écarteur doit tou-jours être présent ; il ne faut jamais le modi-fier, de quelque façon que ce soit. – Devant l’écarteur (1) monter la poignée avantavec protection (2) sur le tube de transmission(3), en utilisant le couvercle supérieur (4), lesvis (5) et les écrous (6) insérés dans les loge-ments prévus.– Avant de serrer les vis (5), orienter correcte-ment la poignée par rapport au tube de trans-mission.– Serrer à fond les vis (5). • Modèles 35 - 43 (Fig. 2) – Monter la poignée avant avec la protection (1)sur le carénage en plastique (2), en serrant lesvis à fond (3). 1b. Modèles “DUPLEX” • Modèle 29D (Fig. 3) – Insérer le guidon (1) dans le logement prévudans le support (2), qui se trouve sur le tubede transmission (3), en veillant à ce que lescommandes soient à droite. !ATTENTION! !ATTENTION! IMPORTANT– Monter le couvercle supérieur (4), en serrant àfond les vis (5).– Le support (2) est déjà prémonté sur le tubede transmission (3), de façon que le bord soitpositionné en correspondance avec la flèche(6) de l’étiquette; cette position ne doit jamaisêtre modifiée. • Modèles 35D - 43D (Fig. 4) – Dévisser le pommeau central (1) et enlever lecouvercle supérieur (2).– Insérer le guidon (3), en veillant à ce que lescommandes se trouvent à droite. – Orienter le guidon dans la position de travail laplus confortable, et le bloquer avec le couver-cle supérieur (2) et le pommeau (1). 2. MONTAGE DES PROTECTIONS Chaque dispositif de cou-pe est muni d’une protection spécifique. Nejamais utiliser de protections différentes decelles qui sont indiquées pour chaque dispo-sitif de coupe. • Lame à 3 ou 4 pointes (Fig. 5) Porter des gants de sécu-rité et appliquer la protection de la lame. – Démonter la lame (si montée) comme indiquéau paragraphe 3.– La protection (1) est fixée sur le renvoi angu-laire (2) par deux vis (3). • Tête à fil (Fig. 6) Quand on utilise la tête àfil, il faut toujours que la protection supplé-mentaire, avec couteau coupe-fil, soit mon-tée. – Démonter la lame (si montée) comme indiquéau paragraphe 3– La protection (1) est fixée sur le renvoi angu-laire (2) par deux vis (3).– Monter la protection supplémentaire (4) eninsérant les accrochages dans les logementsrespectifs de la protection (1) et en appuyant !ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION! 6MONTAGE DE LA MACHINEFR 4. MONTAGE DE LA MACHINE
jusqu’au déclic.3. DÉMONTAGE ET MONTAGEDES DISPOSITIFS DE COUPE N’utiliser que des disposi-tifs de coupe originaux ou homologués par leFabricant. • Lame à 3 ou 4 pointes (Fig. 7) Porter des gants de sécu-rité et appliquer la protection de la lame. La vis du bac (4) a un filettournant à gauche, il faut donc la dévisser dans lesens des aiguilles d’une montre et la visser dansle sens contraire aux aiguilles d’une montre. – Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu durenvoi angulaire (3), et faire tourner la lame (1)à la main jusqu’à ce que la clé s’engage dansle trou intérieur, ce qui bloque la rotation. – Enlever le bac (4), en dévissant la vis centraledans le sens des aiguilles d’une montre.– Enlever la bague externe (5) et enlever la lame(1). Au moment du montage: – Vérifier que les rainures de la bague interne (6)s’accouplent parfaitement avec le renvoiangulaire (3).– Monter la lame (1) et la bague externe (5).– Remonter le bac (4), en le serrant à fond dansle sens contraire aux aiguilles d’une mont-re.– Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation de lalame. • Tête à fil (Fig. 8) La tête à fil a un filet tour-nant à gauche, il faut donc la dévisser dans lesens des aiguilles d’une montre et la visser dansle sens contraire aux aiguilles d’une montre. – Insérer la clé fournie (2) dans le trou prévu durenvoi angulaire (3), et faire tourner la tête à fil(1) à la main jusqu’à ce que la clé s’engagedans le trou intérieur, ce qui bloque la rotation.– Enlever la tête à fil (1) en la dévissant dans le REMARQUE REMARQUE !ATTENTION! !ATTENTION! sens des aiguilles d’une montre.Au moment du montage: – Vérifier que les rainures de la bague interne (4)s’accouplent parfaitement avec le renvoiangulaire (3).– Monter la tête à fil (1) en la vissant dans lesens contraire aux aiguilles d’une montre.– Enlever la clé (2) pour rétablir la rotation del’arbre. • Lame en scie (si autorisée) Il est interdit d’utiliser deslames en scie sur les machines marquées parle symbole prévu (voir chap. 2 n° 6). Pour monter la protection et la lame en scie, sui-vre les instructions qui sont fournies avec cetaccessoire. !ATTENTION! MONTAGE DE LA MACHINE7FR
8PRÉPARATION AU TRAVAILFR VÉRIFICATION DE LA MACHINE Avant de commencer le travail il faut: – contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur ledispositif de coupe aucune vis desserrée;– contrôler que le dispositif de coupe n’est pasendommagé, et que les lames métalliques à 3ou 4 pointes (si montées) sont bien affûtées;– contrôler que le filtre de l’air est bien propre;– contrôler que les protecteurs sont bien fixés etefficaces;– contrôler la fixation des poignées. PRÉPARATION DU MÉLANGE Cette machine est équipée d’un moteur à deuxtemps, qui a besoin d’un mélange composéd’essence et d’huile lubrifiante. Utiliser seulement de l’es-sence abîme le moteur et entraîne la déchéancede la garantie. Il ne faut utiliser que descarburants et des lubrifiants de qualité, pourmaintenir les performances et pour garantir ladurabilité des organes mécaniques. • Caractéristiques de l’essence Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb(essence verte), ayant un nombre d’octane noninférieur à 90 N.O. L’essence verte a tendanceà créer des dépôts dans le réservoir si on laconserve pendant plus de 2 mois. Utiliser tou-jours de l’essence fraîche! • Caractéristiques de l’huile Employer uniquement de l’huile synthétiqued’excellente qualité, spécifique pour les moteursà deux temps. Chez votre revendeur sont disponibles des hui-les spécialement étudiées pour ce type demoteur, en mesure de garantir une haute protec-tion.L’utilisation de ces huiles permet la compositiond’un mélange à 2%, c’est-à-dire constitué d’1partie d’huile pour 50 parties dessence. IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANT Au cas où il n’y aurait pas d’huile spécifiquedisponible, il sera possible d’utiliser une huilelubrifiante minérale pour moteurs (classe FA oubien FB), en composant dans ce cas un mélan-ge à 4%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’hui-le pour 25 parties dessence. • Préparation et conservation du mélange L’essence et le mélange sont inflammables!– Conserver l’essence et le mélange dansdes récipients homologués pour carbu-rants, dans des endroits sûrs, loin de toutesource de chaleur ou de flammes libres.– Ne jamais laisser les conteneurs à la portéedes enfants.– Ne pas fumer pendant la préparation dumélange, et éviter d’inhaler des vapeursd’essence. Le tableau suivant indique les quantités d’essen-ce et d’huile à utiliser pour préparer le mélange,en fonction du type d’huile employé. Pour la préparation du mélange: – Verser dans un bidon homologué environ moi-tié de la quantité dessence.– Ajouter toute l’huile, selon le tableau.– Verser le reste de l’essence.– Refermer le bouchon et agiter énergiquement. Le mélange est sujet auvieillissement. Ne pas préparer de quantitésexcessives de mélange, pour éviter la formationde dépôts. Tenir bien distincts et identi-fiables les conteneurs du mélange et de l’essen-ce, pour éviter de les confondre au moment del’emploi. IMPORTANT IMPORTANT !DANGER! 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL Essence Huile synthétique Huile Minérale2 Temps Classe FA - FB litres litres cm3litres cm3 1 0,02200,0440 2 0,04400,0880 3 0,06 60 0,12 120 5 0,10 100 0,20 200 10 0,20 200 0,40 400
Nettoyer périodiquement lesconteneurs de l’essence et du mélange, pourenlever les dépôts éventuels APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT Ne pas fumer pendant leplein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’es-sence. Ouvrir avec précaution lebidon, car il pourrait s’être formé de la pres-sion à l’intérieur du bidon. Avant d’exécuter le remplissage: – Secouer énergiquement le bidon du mélange. !ATTENTION! !DANGER! IMPORTANT– Placer la machine à niveau, dans une positionstable, avec le bouchon du réservoir vers lehaut.– Nettoyer le bouchon du réservoir et la zoneautour, pour éviter d’introduire des saletéspendant le remplissage.– Ouvrir avec précaution le bouchon du réser-voir pour décharger progressivement la pres-sion. Exécuter le remplissage avec un enton-noir, en évitant de remplir le réservoir jusqu’àras bord. Refermer toujours le bou-chon du réservoir, en le serrant à fond. Nettoyer tout de suitetoute trace de mélange éventuellement versésur la machine ou sur le terrain, et ne pasmettre en marche le moteur tant que lesvapeurs d’essence ne se sont pas dissoutes !ATTENTION! !ATTENTION! PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR9FR 5 minutes après l’arrêt du moteur, ou bien aprèsun plein de carburant. Pour démarrer le moteur (Fig. 9): 1. Pousser l’interrupteur (1) dans la position«START».2.Sur les modèles qui en sont pourvus, pres-ser la touche de la valve de décompression.3. Actionner le starter, en tournant le levier (5) enposition «CHOKE».4. Presser le poussoir du dispositif damorçage(primer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise enfonctionnement du carburateur.5. Tenir fortement la machine sur le terrain avecune main sur l’ensemble moteur, pour ne pasperdre le contrôle pendant le démarrage (Fig.10). Pour éviter des déforma-tions, il ne faut jamais utiliser le tube de trans-mission pour y appuyer la main ou le genou pen-dant le démarrage. IMPORTANT DÉMARRAGE DU MOTEUR Le démarrage du moteurdoit se faire à une distance dau moins 3 mèt-res de lendroit où lon a effectué le remplis-sage de carburant. Avant de démarrer le moteur: – Disposer la machine en position stable sur leterrain.– Enlever la protection de la lame (si employée).– Vérifier que la lame (si employée) ne touche nile terrain ni d’autres objets. • Démarrage à froid Par démarrage à “froid” onentend le démarrage que l’on effectue au moins REMARQUE !ATTENTION! 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR
FR10DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jus-qu’à ce qu’on sente une certaine résistance,et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’àce qu’on entende les premiers éclatements. Pour éviter des cassures, nepas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pasle faire frotter le long du bord du trou de passa-ge du câble; relâcher graduellement le lanceur,en évitant de le faire rentrer de façon incontrôlée. 7. Tirer à nouveau le lanceur, jusqu’à ce qu’onobtienne l’allumage régulier du moteur. Le démarrage du moteuravec le starter mis provoque le mouvementdu dispositif de coupe, qui ne s’arrête quequand on désactive le starter. 8. Dès que le moteur est lancé, déconnecter lestarter en tournant le levier (2) en position«RUN».9. Laisser tourner le moteur au régime minimumpendant au moins 1 minute avant d’utiliser lamachine. Si l’on actionne trop de foisla poignée du câble de démarrage (lanceur) alorsque le starter est inséré, le moteur peut se noyer,ce qui rendra le démarrage plus difficile. En cas de noyage du moteur, il faut démonter labougie et tirer doucement la poignée du câblede démarrage, pour éliminer l’excès de carbu-rant; puis essuyer les électrodes de la bougie, etla remonter sur le moteur. • Démarrage à chaud Pour le démarrage à chaud (tout de suite aprèsl’arrêt du moteur), suivre les points 1 - 5 - 6 - 7de la procédure précédente. UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 9) La vitesse du dispositif de coupe est réglée parla commande de laccélérateur (2) qui se trouvesur la poignée arrière (4) ou sur la poignée droite(4a) du guidon.On ne peut actionner l’accélérateur que si l’onappuie en même temps sur le levier de blocage(3). IMPORTANT !ATTENTION! IMPORTANT Le mouvement est transmis du moteur à l’arbrede transmission grâce à un embrayage à massescentrifuges qui empêche le mouvement deslames quand le moteur est au minimum. Ne pas utiliser la machinesi le dispositif de coupe bouge quand lemoteur est au minimum; dans ce cas il fautcontacter le revendeur. La vitesse de travail correcte s’obtient avec lacommande de l’accélérateur (2) à fond de cour-se. Pendant les 6-8 premièresheures de fonctionnement de la machine, il fautéviter d’utiliser le moteur au maximum de tours. ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 9) Pour arrêter le moteur: – Relâcher la commande de l’accélérateur (2) etlaisser tourner le moteur au régime minimumpendant quelques secondes.– Pousser l’interrupteur (1) dans la position«STOP». Après qu’on a mis l’accé-lérateur au minimum, quelques secondessont nécessaires avant que le dispositif decoupe ne s’arrête. !ATTENTION! IMPORTANT !ATTENTION!