Home
>
GGP Italy SPA
>
Brush Cutter
>
GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual
GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
TECHNISCHE DATEN13DE MODELL...................................................................................HTM 60 HTM 75 Hubraum ......................................................................... cm325,4 25,4 Leistung ............................................................................ kW 0,8 0,8 Zündkerze ................................................................................ NGK BPMR6A NGK BPMR6A Benzin-Öl-Verhältnis ................................................................ 50 : 1 50 : 1 Tankinhalt ......................................................................... liter 0,5 0,5 Schnittlänge .................................................................... mm 550 700 Schalldruck.(gemäß EN 27917) .................................... dB(A) 90,5 91 Schwingungen ............................................................... m/s22,5 - 5,4 7,4 - 6,0 Masse ................................................................................ kg 5,7 5,4 9. TECHNISCHE DATEN
PRESENTACIÓN1ES Estimado Cliente, ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y dese- amos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectati-vas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de segu-ridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de lamano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o pres-tarla a otras personas. Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el norespetar las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “usoimpropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, reca-yendo sobre el usuario todos los cargos responsable por daños o lesiones propias o a terceros. En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en estemanual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradassin embargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas con-tacte con su revendedor. ¡Buen Trabajo!
2IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTESES 1. Motor 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Plancha protección corte 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Tapón depósito mezcla 8. Manija arranque 9. Protección cuchilla 10. Etiqueta de matrícula MANDOS 11. Interruptor parada motor 12. Mando de la cuchilla (Palanca acelerador) 13. Palanca seguridad acelerador 14. Mando cebador 1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1 4 56 78 9 32 10 11 12 13 14 ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca de conformidad según la directriz 98/37/CE 10.2) Nombre y dirección del fabricante10.3) Nivel de potencia acústica LWA según la directriz 2000/14/CE 10.4) Modelo de referencia del fabricante10.5) Modelo de máquina10.6) Número de matrícula de la máquina10.7) Marca de certificación10.8) Año de fabricación10.9) Código Artículo10.10) Número de emisiones 10.1 LWA dB PRODUCT SERVICE 10.2 10.8 10.310.7 10.610.410.510.9 10.10 1 4 5 78 9 3 2 10 111413 12 HTM 60 HTM 75
SÍMBOLOS3ES 1)¡Atención! Peligro 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- trucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles. Se advierte a los usuarios de esta máquina, que al uti- lizarla en condiciones normales en condiciones nor-males para uso diario continuativo, su aparato auditi-vo puede exponerse a un nivel de ruido igual o supe-rior a: 85 dB (A). Es obligatorio llevar equipamiento de protección indi- vidual. Durante el uso de la máquina póngase siempre gafas de seguridad (contra el riesgo de lanzamiento deobjetos) y protecciones acústicas como auricularescontra ruido (riesgo de daños al aparato auditivo). En caso de que exista el peligro de caída de objetos, utilice el casco de protección. 4) ¡Utilice calzado de seguridad y guantes! 5) ¡Peligro de incendio! La mezcla es inflamable. No derramar el carburante. 6) ¡Peligro mortal de intoxicación! Durante el funcio- namiento, el motor produce gases de descarga noci-vos. No utilice la máquina en locales cerrados o conventilación insuficiente. Peligro mortal de intoxicación. 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 123 456
4REQUISITOS DE SEGURIDADES A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina.Aprender a parar rápidamente el motor.2) Utilizar la máquina con la finalidad para la que hasido destinada, es decir, para “el corte y la regulari- zación de setos, constituidos por arbustos conramas de pequeñas dimensiones . Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de lamáquina.3) No permita que los niños o personas que no ten-gan la práctica necesaria con las instrucciones usen lamáquina. Las leyes locales pueden fijar una edadmínima para el usuario.4) No debe utilizar la máquina más de una persona.5) No utilice la máquina:– con personas, especialmente niños, o animales enlas cercanías; – si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol osustancias nocivas para sus capacidades de refle-jos y atención;– si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la máquina con dos manos y/o de permanecer enequilibrio sobre las piernas durante el trabajo. 6) Recuerde que el usuario es el responsable de losaccidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar aotras personas o a sus propiedades. B) OPERACIONES PRELIMINARES 1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea que no constituya molestias al usuario. – Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protec-ciones anticorte.– Lleve guantes, gafas protectivas y zapatos anticor- te con suela antideslizante. – Utilice los auriculares para proteger el oído.– No lleve bufandas, camisas, collares o accesorioscolgantes o anchos que puedan engancharse en lamáquina o en objetos y materiales presentes en ellugar de trabajo.– Recoja el pelo largo adecuadamente.2) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! La gasolina es muy inflama-ble:– conserve el carburante en contenedores especiales homologados para dicho uso; – no fume cuando se maneje el carburante;– abrir lentamente el tapón del depósito dejando salirgradualmente la presión interna; – llenar el carburante solo al aire libre, utilizando unembudo; – llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – si saliera gasolina no encienda el motor, aleje la máquina del área en la que se ha vertido el carbu-rante y evitar provocar un incendio hasta que elcarburante se haya evaporado y los vapores degasolina se hayan disuelto; – limpie inmediatamente cada señal de gasolina derramada en la máquina o sobre el terreno; – no ponga en funcionamiento la máquina en un lugardonde se haya efectuado dicha operación; – evite el contacto del carburante con la ropa y, en talcaso, cambie la ropa antes de poner en marcha elmotor.– volver a colocar siempre y cerrar bien los taponesdel tanque y del contenedor de gasolina. 3) Cambiar los silenciadores defectuosos o dañados.4) Antes del uso, proceda con un control general de lamáquina y especialmente:– la palanca acelerador y la palanca de seguridad deberán tener un movimiento libre, no forzado y alsoltar la palanca deberán volver automática y rápi-damente a la posición neutra;– la palanca acelerador deberá permanecer bloquea- da si no se presiona la palanca de seguridad; – el interruptor de parada motor deberá desplazarsefácilmente de una posición a la otra; – los cables eléctricos y especialmente del cable de la bujía deberá ser íntegros para evitar la genera-ción de chispas y el capuchón debe estar montadocorrectamente en la bujía;– las empuñaduras y protecciones de la máquina deberán estar limpias y secas y firmemente fijadasen la máquina; – las cuchillas no deberán estar dañadas;5) Antes de empezar el trabajo, asegúrese de quetodas las protecciones estén montadas correctamen-te. C) DURANTE EL CORTE 1) No accione el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxidode carbono.2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luzartificial. 3) Asumir una posición firme y estable.– evitar siempre trabajar con el suelo mojado o res- baladizo o sobre terrenos demasiado accidentaleso abruptos que no garanticen la estabilidad deloperador durante el trabajo; – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;– no corra, camine y preste atención a las irregulari- dades del terreno y a la presencia de posibles obs- 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
REQUISITOS DE SEGURIDAD5ES táculos. 4) Ponga en marcha el motor con la máquina firme-mente bloqueada en el suelo con la mano libre: – poner en marcha el motor al menos metros máslejos desde el lugar en el que se ha efectuado laoperación de llenado; – comprobar que otras personas no se encuentren enel radio de acción de la máquina; – no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. 5) No modifique la regulación del motor y no dejar quealcance un número de revoluciones excesivo.6) Controle que el régimen de mínimo de la máquinasea tal que no permita el movimiento de las cuchillasy que, después de una aceleración, el motor vuelvarápidamente al mínimo.7) Evite que choque violentamente la cuchilla contracuerpos extraños y a las posibles proyecciones dematerial causado por el desplazamiento de las cuchi-llas. 8) Parar el motor:– cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. – antes de echar gasolina. 9) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:– antes de controlar, limpiar o trabajar con la máqui- na;– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesa-rias antes de usar nuevamente la máquina; – si la máquina empezara a vibrar de manera anóma-la: en ese caso, buscar inmediatamente la causa delas vibraciones y remediarlas;– cuando la máquina no se utiliza. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condicio-nes de funcionamiento seguras. Una manutenciónregular es esencial para la seguridad y para mantenerel nivel de prestación.2) No coloque la máquina con gasolina en el depósitoen un local donde los vapores de gasolina pudieranalcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente decalor.3) Dejar enfriar el motor antes de posicionar la máqui-na en cualquier ambiente.4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener elmotor, el silenciador de descarga y la zona de alma-cenamiento de la gasolina libres de restos de ramas,hojas o grasa excesiva; no deje contenedores con losmateriales en exceso del corte en el interior de unlocal.5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efec-tuar esta operación al aire libre y con el motor frío.6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención en el dispositivo de corte. 7) Cure el afilado de las cuchillas. Todas las operacio-nes en relación a las cuchillas son trabajos querequieren una específica competencia además delempleo de equipos especiales; por razones de segu-ridad, es necesario efectuarlas en un centro especia-lizado.8) Por motivos de seguridad, no use nunca la máqui-na con partes usuradas o dañadas. Las piezas daña-das se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólorecambios originales: Las piezas de calidad inferiorpueden dañar la máquina y atentar contra su seguri-dad.9) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de losniños! E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 1) Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será necesario:– apagar el motor, esperar la parada de las cuchillasy desconectar el capuchón de la bujía;– aplicar la protección de las cuchillas;– agarrar la máquina por las empuñaduras y orientarlas cuchillas a la dirección contraria al sentido de lamarcha. 2) Cuando se transporta la máquina con un vehículo,es necesario colocarla de manera que no constituyaun peligro para nadie y bloquearla firmemente paraevitar el volcado con posible daño y salida de carbu-rante. F) CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos parágrafos que con- tienen informaciones de especial importancia estánindicados con diferentes grados de evidencia, cuyosignificado es el siguiente: ó Suministra aclaraciones u otros detalles relativos a lo anteriormente descrito,con la intención de no dañar la máquina o causardaños Posibilidad de lesiones per- sonales o a terceros en caso de incumplimiento. Posibilidad de graves lesio- nes personales o a terceros con peligro de muer-te, en caso de incumplimiento. ¡PELIGRO! ¡ATENCIÓN! IMPORTANTE NOTA
6PREPARACIÓN AL TRABAJOES CONTROL DE LA MÁQUINA Antes de empezar el trabajo es necesario: – Controlar que no haya tornillos aflojados en la má- quina y en la cuchilla;– controlar que las cuchillas estén afiladas y sin da-ños;– controlar que el filtro del aire esté limpio;– controlar que las protecciones estén bien fijadas yeficientes;– controlar la fijación de las empuñaduras. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem- pos que requiere una mezcla compuestas por gasoli-na y aceite lubrificante. El uso de la sola gasolina daña el motor y conlleva el vencimiento de la garantía. Use solo carburantes y lubrifi- cantes de calidad para mantener las prestaciones ygarantizar la duración de los órganos mecánicos. • Características de la gasolina Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con número de octanos no inferior a 90 N.O. La gasolina verde tiende a crear depósitos en el contenedor si se conservadurante más de 2 meses. ¡Utilice siempre gasolinafresca! • Características del aceite Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, espe- cífico para motores de dos tiempos. En su distribuidor están disponibles aceites especial- mente estudiados para este tipo de motor, capaz degarantizar una elevada protección. El uso de estos aceites permite la composición de una mezcla al 2%, constituida por 1 parte de aceite cada50 partes de gasolina. IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE En el caso en el que no fuese disponible un aceiteespecífico, es posible utilizar un aceite lubrificantemineral para motores (clase FA o FB), componiendoen tal caso una mezcla al 4%, constituida por 1 partede aceite cada 25 partes de gasolina. • Preparación y conservación de la mezcla ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! - Conserve la gasolina y la mezcla en recipienteshomologados para carburantes, en lugaresseguros, lejos de fuentes de calor o llamaslibres.- No deje los contenedores al alcance de losniños.- No fume durante la preparación de la mezcla yevite inhalar vapores de gasolina. La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a utilizar para la preparación de la mezcla en funcióndel tipo de aceite empleado. Para la preparación de la mezcla: - Introducir en un bidón homologado aproximada- mente mitad de la cantidad de gasolina.- Añadir todo el aceite, según la tabla.- Introducir el resto de la gasolina.- Cerrar el tapón y agitar enérgicamente. La mezcla está sujeta a enve- jecimiento. No prepare cantidades excesivas de mez-cla para evitar que se formen depósitos. Tenga bien separados e identi- ficables los contenedores de la mezcla y de la gasoli-na para evitar confundirlos en el momento del uso. IMPORTANTE IMPORTANTE ¡PELIGRO! 4. PREPARACIÓN AL TRABAJO Gasolina Aceite sintético Aceite Mineral 2 Tiempos Clase FA - FB litros litros cm3litros cm3 1 0,02200,0440 2 0,04400,0880 3 0,06600,12120 5 0,10 100 0,20 200 10 0,20 200 0,40 400
PREPARACIÓN AL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR7ES Limpie periódicamente los contenedores de la gasolina y de la mezcla para elimi-nar posibles depósitos LLENADO DEL CARBURANTE No fume durante el llenado y evite inhalar vapores de gasolina. Abrir el tapón del tanque con cuidado porque podría haberse formado pre-sión en el interior. Antes de efectuar el llenado: – Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! IMPORTANTE– Colocar la sobre un plano, en posición estable, con el tapón del depósito hacia arriba.– Limpiar el tapón del depósito y la zona cercanapara evitar introducir suciedad durante el llenado.– Abrir con cuidado el tapón del depósito para des-cargar gradualmente la presión. Efectuar el llenadomediante un embudo, evitando llenar el depósitohasta el borde (Fig. 1). Cerrar siempre el tapón del depósito, cerrando a fondo Limpiar en seguida cada resto de mezcla posiblemente vertida en la máqui-na o en el terreno y no poner en marcha el motorhasta que los vapores de gasolina no estén disuel-tos. ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! 2. Presionar suavemente en el bulbo (2) del primer” durante 7-10 veces hasta que el carburante salgadel tubo de ventilación.3. Girar la palanca de mando del cebador (3) a laposición «START».4. Sujete firmemente la máquina sobre el terreno conuna mano en la empuñadura, para no perder elcontrol durante la puesta en marcha. Si la máquina no se sujeta firmemente, el empuje del motor podría desequili-brar al operador o proyectar la cuchilla contra unobstáculo o hacia el mismo operador 5. Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10 - 15 cm, hasta que advierta una cierta resisten-cia, tire más veces con decisión hasta advertir elarranque. Esta máquina está dotada de un sistema de arranque “Easy Start” que hace la ope-ración de arranque del motor diferente y más fácil res-pecto a los métodos tradicionales. Este sistema redu-ce el esfuerzo que se necesita para el arranque. IMPORTANTE ¡ATENCIÓN! PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR La puesta en marcha del motor debe efectuarse a una distancia de al me-nos 3 metros del lugar donde se ha efectuado elllenado del carburante. Antes de poner en marcha el motor: – Colocar la máquina en posición estable sobre el terreno.– Extraer las protecciones de la cuchilla.– Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno uotros objetos.– Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada enposición central (sólo HTM 60). • Puesta en marcha en frío Por puesta en marcha en “frío” se entiende la puesta en marcha efectuada despuésde al menos 5 minutos de la parada del motor o des-pués de un llenado de carburante. Para poner en marcha el motor (Fig. 2): 1. Apagar el interruptor (1) en la posición «I». NOTA ¡ATENCIÓN! 5. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
Tirar del cable solo lo necesario hasta que oiga el motor que empieza a ponerse en marcha, sin necesi-dad de tirones bruscos pues dicho cable no ofreceuna fuerte resistencia durante el accionamiento Para evitar roturas, no tire de toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo delborde del orificio guía del cable y suelte gradualmen-te la manija, evitando que vuelva a entrar de maneraincontrolada. 6. Suelte gradualmente la empuñadura (4) del cable de puesta en marcha, evitando que vuelva a entrarde manera incontrolada.7. Llevar la palanca de mando del cebador (3) a laposición «RUN». La palanca del cebador (3) vuelve automáticamente a la posición «RUN» cuandose acciona la palanca (5) del acelerador. 8. Deje que el motor gire al mínimo durante al menos 1 minuto antes de acelerar al máximo las revolu-ciones. Si la empuñadura (4) del cable de puesta en marcha se acciona repetidamente con lapalanca de mando del cebador (3) en la posición«START» el motor puede inundarse y hacer difícil lapuesta en marcha. En caso de inundación del motor, desmonte la bujía y tire suavemente de la manija (5) del cable de puestaen marcha para eliminar el exceso de carburante; acontinuación seque los electrodos de la bujía y vuelvaa montarla en el motor. • Puesta en marcha en caliente Para la puesta en marcha en caliente (inmediatamen- te después de la parada del motor), seguir los puntos1 - 4 - 5 - 6 del procedimiento anterior. USO DEL MOTOR (Fig. 3) La velocidad del dispositivo de corte está regulada por la palanca (1) del acelerador colocada en la empu-ñadura posterior (2). IMPORTANTE NOTA IMPORTANTE El accionamiento de esta palanca es posible solo sicontemporáneamente se presiona la palanca deseguridad (3). El movimiento lo transmite el motor a las cuchillas mediante una fricción de masas centrífugas que impi-de el movimiento de las cuchillas cuando el motorestá en el mínimo. No use la máquina si el dis- positivo de corte se mueve con el motor al mínimo,en este caso, es necesario contactar a su Ven-dedor. La correcta velocidad de trabajo se obtiene con la palanca del acelerador (1) a fondo de carrera. Durante las primeras 6-8 horas de ejercicio de la máquina, evitar usar el motor almáximo de las revoluciones. PARADA DEL MOTOR (Fig. 4) Para parar el motor: - Soltar la palanca del acelerador (1) y dejar que el motor gire al mínimo durante algún segundo. - Apagar el interruptor (2) en la posición «O». Después de haber llevado el acelerador al mínimo, son necesarios algunossegundo antes de que las cuchillas se paren. ¡ATENCIÓN! IMPORTANTE ¡ATENCIÓN! 8PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTORES