Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual

GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 7FR
    Nettoyer périodiquement les conteneurs de l’essence et du mélange, pour enleverles dépôts éventuels. 
    APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT 
    Ne pas fumer pendant le plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence. 
    Ouvrir avec précaution le bidon, car il pourrait s’être formé de la pression àl’intérieur du bidon. 
    Avant d’exécuter le remplissage:
    – Secouer énergiquement le bidon du mélange. 
    ATTENTION!
    DANGER!
    IMPORTANT– Placer la machine à niveau, dans une position sta- ble, avec le bouchon du réservoir vers le haut. – Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour, pour éviter d’introduire des saletés pendant le rem-plissage. – Ouvrir avec précaution le bouchon du réservoir pour décharger progressivement la pression.Exécuter le remplissage avec un entonnoir, en évi-tant de remplir le réservoir jusqu’à ras bord (Fig. 1). 
    Refermer toujours le bou- chon du réservoir, en le serrant à fond. 
    Nettoyer tout de suite toute trace de mélange éventuellement versé sur lamachine ou sur le terrain, et ne pas mettre en mar-che le moteur tant que les vapeurs d’essence nese sont pas dissoutes.
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    2. Appuyer doucement sur le bulbe (2) du “primer”  7-10 fois, jusqu’à ce que le carburant sorte par letuyau d’évacuation.3. Tourner le levier de commande du starter (3) dansla position «START».4. Tenir fortement la machine sur le terrain avec unemain sur la poignée, pour ne pas perdre le contrô-le pendant le démarrage. 
    Si l’on ne tient pas ferme- ment la machine, la poussée du moteur pourraitfaire perdre l’équilibre à l’opérateur, ou bien proje-ter la lame contre un obstacle ou vers l’opérateurlui-même. 
    5. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jusqu’à ce qu’on sente une certaine résistance, et puis tirerdavantage plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entendeles premiers éclatements. 
    Cette machine est munie d’un lanceur Easy Start, qui rend l’opération de démarra-ge du moteur différente et plus facile par rapport auxméthodes traditionnelles. Ce système réduit l’effortrequis pour le démarrage. Il faut tirer sur le cordon
    IMPORTANT
    ATTENTION!
    DÉMARRAGE DU MOTEUR 
    Le démarrage du moteur doit se faire à une distance dau moins 3 mètres delendroit où lon a effectué le remplissage de car-burant. 
    Avant de démarrer le moteur:
    – Disposer la machine en position stable sur le ter- rain.– Enlever les protections de la lame.– Vérifier que la lame ne touche ni le terrain ni d’aut-res objets.–  Vérifier que la poignée est bloquée en position cen-trale (seulement HTM 60). 
    • Démarrage à froid 
    Par démarrage à “froid” on en- tend le démarrage que l’on effectue au moins 5 minu-tes après l’arrêt du moteur, ou bien après un plein decarburant.  
    Pour démarrer le moteur  (Fig. 2):
    1. Pousser l’interrupteur (1) dans la position «I».
    REMARQUE
    ATTENTION!
    5. DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR  
    						
    							juste assez pour entendre le moteur qui commence à démarrer, sans qu’il soit nécessaire de donner descoups brusques au cordon, car ce dernier n’offre pasbeaucoup de résistance à l’actionnement. 
    Pour éviter des cassures, ne pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas le fai-re frotter le long du bord du trou de passage du câble;relâcher graduellement le lanceur, en évitant de le fairerentrer de façon incontrôlée. 
    6. Relâcher progressivement le bouton (4) de la corde de démarrage, en évitant de la faire rentrer defaçon incontrôlée.7. Mettre le levier de commande du starter (3) dans laposition «RUN». 
    Le levier du starter (3) retourne automatiquement dans la position «RUN» dès qu’onactionne le levier (5) de l’accélérateur. 
    8. Laisser tourner le moteur au régime minimum pen- dant au moins 1 minute avant d’accélérer et depasser au régime de tours maximum. 
    Si l’on actionne trop de fois le bouton (4) de la corde de démarrage avec le levier decommande du starter (3) dans la position «START», lemoteur peut se noyer, ce qui rendra le démarrage plusdifficile. 
    En cas de noyage du moteur, il faut démonter la bou- gie et tirer doucement le bouton (5) de la corde dedémarrage, pour éliminer l’excès de carburant; puisessuyer les électrodes de la bougie, et la remonter surle moteur. 
    • Démarrage à chaud 
    Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l’arrêt du moteur), suivre les points 1 - 4 - 5 - 6 de la procé-dure précédente. 
    UTILISATION DU MOTEUR  (Fig. 3) 
    La vitesse du dispositif de taille est réglée par le levier (1) de l’accélérateur qui se trouve sur la poignée arriè-re (2).
    IMPORTANT
    REMARQUE
    IMPORTANT
    On ne peut actionner ce levier que si l’on appuie enmême temps sur le levier de sécurité (3). 
    Le mouvement est transmis du moteur aux lames grâce à un embrayage à masses centrifuges quiempêche le mouvement des lames quand le moteurest au minimum. 
    Ne pas utiliser la machine si le dispositif de coupe bouge quand le moteur estau minimum; dans ce cas il faut contacter lerevendeur. 
    La vitesse de travail correcte s’obtient avec le levier de l’accélérateur (1) à fond de course. 
    Pendant les 6-8 premières heures de fonctionnement de la machine, il faut éviterd’utiliser le moteur au maximum de tours. 
    ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4) 
    Pour arrêter le moteur:
    – Relâcher le levier de l’accélérateur (1) et laisser tourner le moteur au régime minimum pendantquelques secondes.– Pousser l’interrupteur (2) dans la position «O». 
    Après qu’on a mis l’accélé- rateur au minimum, quelques secondes sontnécessaires avant que les lames ne s’arrêtent.
    ATTENTION!
    IMPORTANT
    ATTENTION!
    8DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR FR 
    						
    							UTILISATION DE LA MACHINE9FR
    Pour le respect des autres et de l’environnement: 
    – Eviter d’être une cause de nuisance. 
    – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimination des déchets après la taille.  
    – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimination des huiles, de l’essence, des partiesdétériorées ou de tout élément ayant un fortimpact environnemental. 
    Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre revendeur est enmesure de vous fournir les informations sur lesdispositifs de protection contre les accidents lesmieux adaptés à garantir votre sécurité de travail. 
    RÉGLAGE DE LA POIGNÉE (Fig. 5) (seulement HTM 60) 
    La poignée arrière (1) peut prendre 5 orientations dif- férentes du dispositif de taille, pour effectuer pluscommodément les opérations de finition des haies. 
    Le réglage de la poignée doit être effectué avec le moteur éteint. 
    – Tirer le levier de déblocage (2). – Tourner la poignée arrière (1) pour la mettre dans laposition désirée.– Avant d’utiliser la machine, vérifier que le levier dedéblocage (2) est complètement rentré, et que lapoignée arrière est bien stable. 
    Pendant le travail, la poi- gnée arrière doit toujours être verticale, indépen-damment de la position prise par le dispositif detaille  (3). 
    MODALITÉS DE TAILLE 
    Pendant la taille il faut tou- jours tenir fortement la machine, à deux mains. 
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    Arrêter tout de suite le mo- teur si les lames se bloquent pendant le travail ouse prennent dans les branches de la haie. 
    Il vaut toujours mieux tailler d’abord les deux côtés verticaux de la haie, puis la partie supérieure. 
    • Taille verticale (Fig. 6) 
    La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc du bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin pos-sible du corps. 
    • Taille horizontale (Fig. 7) 
    Pour obtenir les meilleurs résultats, tenir la lame légè- rement inclinée (5° - 10°) dans le sens de la taille, avecun mouvement en arc et une progression lente etconstante, surtout dans le cas de haies très touffues. 
    LUBRIFICATION DES LAMES PENDANT LE TRAVAIL 
    Si le dispositif de taille surchauffe trop pendant le tra- vail, il faut lubrifier les surfaces internes des lames. 
    Cette opération doit être exécutée avec le moteur éteint et les lames arrê-tées. 
    FIN DU TRAVAIL  
    Lorsque le travail est terminé: 
    – Arrêter le moteur comme indiqué précédemment (Chap. 5).– Attendre l’arrêt des lames et monter la protection.
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    6. UTILISATION DE LA MACHINE 
    						
    							10ENTRETIEN ET CONSERVATIONFR
    Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacitéet la sécurité d’emploi originelles de la machine. 
    Pendant les opérations d’entretien: – détacher le capuchon de la bougie.– Attendre que le moteur se soit adéquatementrefroidi.– Utiliser des gants de protection pour effectuer les opérations sur les lames. – Tenir les protections de lame montées sur lalame, sauf dans les cas d’interventions sur lalame elle-même.– Ne jamais répandre dans l’environnement les huiles usées, lessence, ou tout autre produitpolluant. 
    NETTOYAGE DU MOTEUR ET DU SILENCIEUX 
    Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer fré- quemment les ailettes du cylindre avec de l’air com-primé, et libérer la zone du silencieux de toutes brin-dilles, feuilles ou autres détritus. 
    NETTOYAGE DU FILTRE A AIR 
    Il est essentiel de nettoyer le filtre à air pour garantir le bon fonctionnement et ladurabilité de la machine.  
    Il faut nettoyer le filtre toutes les 8-10 heures de tra- vail. 
    Pour nettoyer le filtre (Fig. 8):
    – Desserrer la vis (1), enlever le couvercle (2) et l’élé- ment filtrant (3). – Battre délicatement sur l’élément filtrant (3) pourenlever la saleté et, si nécessaire, le nettoyer avecde l’air comprimé à basse pression. 
    L’élément filtrant (3) ne doit jamais être lavé; s’il est trop sale ou abîmé, il faut tou-jours le remplacer. 
    – Remonter l’élément filtrant (3) et le couvercle (2), en serrant la vis à fond (1).
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    ATTENTION!
    FILTRE DU CARBURANT 
    À l’intérieur du réservoir se trouve un filtre qui empê- che aux impuretés dentrer dans le moteur.  
    Il est bon de faire changer ce filtre une fois par an, chez votre revendeur. 
    CONTRÔLE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR (Fig. 9) 
    Le mauvais fonctionnement de l’évent du bouchon du réservoir empêche au carburant d’atteindre le carbu-rateur, ce qui crée des problèmes au démarrage etpendant l’utilisation du moteur.  
    – Contrôler et maintenir libre le trou d’évent (1).  – Vérifier que le tuyau (2) et la soupape (3) sont cor-rectement montés, comme indiqué: 
    a) la base de la soupape (3) doit être fixée solide- ment dans la rainure à l’intérieur du bouchon; 
    b) l’extrémité du tuyau (2) doit être fixée à la saillie à la base de la soupape. Le tuyau ne doit être nidéformé ni desserré. 
    CONTRÔLE DE LA BOUGIE 
    Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse métal-lique. 
    Contrôler et rétablir une distance correcte entre les électrodes (Fig. 10). 
    Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clé comprise dans la fourniture. 
    Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolant détério- ré, et de toute façon toutes les 100 heures de fonc-tionnement, il faut remplacer la bougie par une bougieayant des caractéristiques analogues. 
    RÉGLAGE DU CARBURATEUR 
    Le carburateur est réglé en usine, pour obtenir les meilleurs performances dans toutes les situations
    7. ENTRETIEN ET CONSERVATION 
    						
    							ENTRETIEN ET CONSERVATION11FR
    d’emploi, et la moindre émission possible de gaz no- cifs, dans le respect des réglementations en vigueur. 
    En cas de performances réduites, contrôler avant tout que les lames ne soient pas partiellement bloquées oudéformées, puis s’adresser au revendeur pour fairevérifier la carburation et le moteur. 
    • Réglage du minimum 
    Le dispositif de coupe ne doit pas bouger quand le moteur est au minimum.Si le dispositif de coupe bouge quand le moteurest au minimum, il faut contacter le revendeurpour faire régler le moteur correctement. 
    LUBRIFICATION DU RÉDUCTEUR  (Fig. 11) 
    Toutes les 20 heures de travail, rétablir le niveau, en injectant dans le graisseur (1) une graisse spéciale aubisulfure de molybdène. 
    RÉGLAGE DES LAMES 
    Les lames sont sujettes à une usure progressive, qui se manifeste par une taille de plus en plus mauvaise,due à un jeu excessif. 
    Le réglage doit être exécuté avec le moteur éteint et les lames arrêtées. 
    Pour exécuter le réglage (Fig. 12):
    – Desserrer les écrous (1). – Nettoyer soigneusement les fentes (2) des vis (3) de la poussière et des débris. – Visser les vis (3) à fond de course, mais sans lesserrer, puis les dévisser d’ 1/4 - 1/2 tour.– Serrer les écrous (1).– Lubrifier les lames.– Faire démarrer le moteur et le faire fonctionner au maximum de tours, pendant environ 1 minute.– Arrêter le moteur, attendre que les lames soient arrêtées, et les toucher avec la main; si la chaleurest telle que vous pouvez les toucher avec la main,cela veut dire que le réglage est correct. – Si la chaleur est excessive, desserrez légèrementles écrous (1) et les vis (3), et répétez l’essai jusquàce que vous obteniez une condition satisfaisante.
    ATTENTION!
    ATTENTION!
    Il faut toujours contrôler que les écrous (3) sont bien serrés à fond avant dereprendre le travail. 
    AFFÛTAGE DES LAMES 
    Il est nécessaire de les affûter quand le rendement de la taille diminue et que les branches tendent souventà sencastrer. 
    Une lame avec les tran- chants usés ne doit jamais être affûtée, mais tou-jours remplacée. 
    Il est toujours préférable que l’affûtage soit exécuté par votre revendeur, qui dispo-se des outillages adéquats et de la compétencenécessaire. 
    Au cas où vous devez affûter les lames, utilisez une lime à grain fin, en prenant les précautions suivantes(Fig. 13): 
    – Mettez la lime (1) sur le tranchant (2) avec un angle de 45°, et procédez avec un mouvement d’en hautvers l’angle tranchant. – Faites en sorte que la lime agisse seulement dans le parcours d’aller, et soulevez-la dans le parcours deretour.– Enlevez très peu de matériel.– Eliminez toutes les bavures avec une pierre pouraffûter. – Eliminez toutes les traces de limage et graissez les lames avant de les remonter. 
    INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES 
    Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclu-sivement par votre revendeur. 
    Les opérations exécutées dans des structures inadé- quates ou par des personnes non qualifiées compor-tent la déchéance de toutes les formes de garantie. 
    CONSERVATION 
    À la fin de chaque session de travail, nettoyer soi- gneusement la machine de la poussière et des débris,réparer ou remplacer les parties défectueuses, etlubrifier les lames pour prévenir la rouille.
    IMPORTANT
    ATTENTION!
    ATTENTION! 
    						
    							La machine doit être conservée dans un endroit sec, à l’abri des intempéries, avec la protection des lamescorrectement montée. 
    INACTIVITÉ PROLONGEE 
    Si l’on prévoit une période d’i- nactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il fautprendre certaines précautions pour éviter des difficul-tés au moment de la reprise du travail, ou même desdommages permanents au moteur. 
    • Emmagasinage 
    Avant de ranger la machine:
    – Vider le réservoir du carburant. – Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régi-me minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon àconsommer tout le carburant resté dans le carbura-teur.
    IMPORTANT
    – Laisser le moteur refroidir et démonter la bougie.– Verser dans le trou de la bougie une petite cuillerd’huile (neuve) pour moteurs à 2 temps. – Tirer plusieurs fois la corde de mise en marche pour distribuer l’huile dans le cylindre.– Remonter la bougie avec le piston au point mort supérieur (visible du trou de la bougie quand le pis-ton est au maximum de sa course). 
    • Reprise de l’activité 
    Au moment de remettre la machine en fonction:
    – Enlever la bougie. – Tirer plusieurs fois la corde de mise en marche pouréliminer les excès d’huile.– Contrôler la bougie comme décrit au chapitre “ Contrôle de la bougie ”. – Préparer la machine comme indiqué au chapitre “Préparation pour le travail ”.
    12ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNESFR
    8. LOCALISATION DES PANNES
    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 
    1) Le moteur ne démarre pasou ne reste pasen mouvement 
    2) Le moteur démarre mais il a peude puissance 
    3) Le moteur a un fonctionnementirrégulier ou il n’a pasde puissance souscharge 
    4) Le moteur fume excessivement 
    – Procédure de démarrage pas correcte 
    – Bougie sale, ou distance entre les électrodes pas correcte 
    – Filtre de l’air bouché 
    – Problèmes de carburation
    – Filtre de l’air bouché
    – Problèmes de carburation
    – Bougie sale, ou distance entre les électrodes pas correcte 
    – Problèmes de carburation 
    – Composition du mélange erronée 
    – Problèmes de carburation 
    – Suivre les instructions (voir chap. 5) 
    – Contrôler la bougie (voir chap. 7) 
    – Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap. 7) 
    – Contacter votre Revendeur 
    – Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap. 7) 
    – Contacter votre Revendeur 
    – Contrôler la bougie (voir chap. 7)
    – Contacter votre Revendeur 
    – Préparer le mélange suivant les instructions (voir chap. 4) 
    – Contacter votre Revendeur 
    						
    							DONNÉES TECHNIQUES13FR
    MODÈLE...................................................................................HTM 60 HTM 75
    Cylindrée ......................................................................... cm325,4 25,4
    Puissance ......................................................................... kW 0,8 0,8
    Bougie ..................................................................................... NGK BPMR6A NGK BPMR6A 
    Rapport essence: huile ............................................................ 50 : 1 50 : 1
    Capacité du réservoir .................................................... litres 0,5 0,5
    Longueur de taille ............................................................ mm 550 700 
    Pression sonore (suivant  EN 27917) ........................... dB(A) 90,5 91
    Niveau vibrations ........................................................... m/s22,5 - 5,4 7,4 - 6,0
    Masse ................................................................................ kg 5,7 5,4
    9. DONNÉES TECHNIQUES 
    						
    							EINFÜHRUNG1DE
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Heckenschere 
    Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuchwurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zukönnen. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stetsgriffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages anDritte abtreten oder ausleihen. 
    Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und zuverlässig, wenn sie - unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwen-det wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigtenSicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweck-mäßige Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jederVerantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zuge-fügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. 
    Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährenderVerbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabeoder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit undBetriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler Viel Spaß bei der Arbeit! 
    						
    							2KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILEDE
    1. Motor 
    2. Schneidvorrichtung (Messer) 
    3. Schutzplatte
    4. Vorderer Handgriff
    5. Hinterer Handgriff
    6. Entriegelungsvorrichtung hinterer Handgriff 
    7. Verschluss Gemischtank
    8. Startgriff
    9. Messerschutz 
    10. Typenschild 
    SCHALTVORRICHTUNGEN 
    11. Motorabstellschalter 
    12. Messersteuerung (Gashebel) 
    13. Sicherheitsgashebel
    14. Starter-knopf
    1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
    1
    4
    56
    78
    9
    32
    10
    11
    12
    13
    14
    TYPENSCHILD 
    10.1) Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 98/37/EG 10.2) Name und Anschrift des Herstellers10.3) Schalleistungspegel LWA gemäß Richtlinie 2000/14/EG 10.4) Bezugsmodell des Herstellers10.5) Maschinenmodell10.6) Kennummer10.7)  Prüfzeichen des Prüfinstituts10.8) Baujahr10.9) Artikelnummer10.10)  Emission-Nummer
    10.1
    LWA
    dB
    PRODUCT SERVICE
    10.2
    10.8
    10.310.7
    10.610.410.510.9
    10.10
    1
    4
    5
    78
    9
    3
    2
    10
    111413
    12
    HTM 60
    HTM 75 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual