Home
>
GGP Italy SPA
>
Brush Cutter
>
GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual
GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA7HR Posude s mješavinom i benzinom treba povremeno očistiti radi odstran-jivanja eventualnog taloga. PUNJENJE GORIVA Ne pušite za vrijeme pun- jenja goriva i ne udišite pare benzina. Oprezno otvorite čep kanistra radi mogućeg unutarnjeg pritiska. Prije punjenja goriva: – kanistar s mješavinom treba energično pro- tresti. POZOR! OPASNOST! VAŽNO– Postavite stroj u stabilan položaj na ravnoj površini, s poklopcem spremnika okrenutimprema gore.– Očistite poklopac spremnika i površinu okonjega, da za vrijeme punjenja ne bi ušlanečistoća.– Oprezno otvorite poklopac spremnika ipostupno ispustite pritisak. Ulijte gorivo uspremnik pomoću lijevka, ali nemojte ga napu-niti do vrha (Sl. 1). Uvijek zatvorite poklopac spremnika i dobro ga pritegnite. Odmah očistite sav even- tualno razliveni benzin na stroju ili na tlu i nepalite motor sve dok se ne rasprše pare ben-zina. POZOR! POZOR! 2. Lagano pritisnite pumpicu (2) za ubrizgavanje 7–10 puta, tako da gorivo počne teći krozispušnu cijev.3. Okrenite ručicu startera (3) u položaj«START».4. Stroj jednom rukom uhvatite za ručku i čvrstodržite na tlu, da pri paljenju ne bi izgubili kon-trolu nad njim. Rukovatelj mora čvrsto držati stroj, u protivnom bi ga udar motoramogao izbaciti iz ravnoteže ili izbaciti nožprema nekoj prepreci ili samom rukovatelju. 5. Polako povucite ručicu za paljenje 10-15 cm, tako da osjetite određeni otpor, a zatim povu-cite još nekoliko puta, sve dok ne začujetepaljenje motora. Ovaj stroj posjeduje sustav paljenja “Easy Start”, zahvaljujući kojem je pal-jenje motora drugačije i lakše nego kad se vršitradicionalnim metodama. Tim sustavom sesmanjuje napor potreban za paljenje. Uže treba- VAŽNO POZOR! POKRETANJE MOTORA Pokretanje motora mora se vršiti najmanje 3 metra od mjesta na kojemje obavljeno punjenje goriva. Prije paljenja motora: – Položite stroj na tlo u stabilan položaj. – Uklonite štitnike za nož.– Nož ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.– Provjerite da je ručka blokirana u središnjempoložaju (samo HTM 60). ¤ Pokretanje hladnog motora Pokretanje hladnog motora je pokretanje koje se vrši najmanje 5 minutanakon zaustavljanja motora ili nakon punjenjagoriva. Postupak paljenja motora (Sl. 2): 1. Pritisnite prekidač (1) u položaj «I». NAPOMENA POZOR! 5. POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA
te povući samo koliko je potrebno da bi čuli početak paljenja motora, bez potrebe za naglimpovlačenjem, budući da uže prilikom povlačenjane pruža jaki otpor. Da bi se izbjeglo puknuće užeta, ne povlačite do kraja i ne potežite po rubuotvora vodilice užeta, a također ručicu za paljen-je otpuštajte postupno, izbjegavajući naglonamotavanje užeta. 6. Postupno otpuštajte ručicu (4) užeta za po- kretanje, držeći pod kontrolom njegovo na-motavanje.7. Okrenite ručicu startera (3) u položaj «RUN». Ručica startera (3) auto- matski se vraća u položaj «RUN» čim uključiteručicu gasa (5). 8. Pustite da motor radi na minimumu barem 1 minutu prije nego što ubrzate na najveći brojokretaja. Uzastopno povlačenje ruči- ce (4) užeta za pokretanje uz ručicu startera (3) upoložaju «START» može izazvati gušenje motorai otežati pokretanje. U slučaju ugušenja motora, rastavite svjećicu, lagano povucite ručicu (5) užeta za pokretanje dabi odstranili višak goriva, a zatim osušite elektro-de svjećice i ponovno ju montirajte na motor. ¤ Pokretanje toplog motora Za pokretanje toplog motora (odmah nakon zau- stavljanja motora) slijedite točke 1-4-5-6 pre-thodnog postupka. UPORABA MOTORA (Sl. 3) Brzina rezne glave podešava se pomoću ručice gasa (1) smještene na stražnjoj ručki. Ručicu gasa moguće je uključiti samo ako se istovremeno pritisne i sigurnosna ručica (3). VAŽNO NAPOMENA VAŽNO Snaga se s motora prenosi na noževe putemcentrifugalne spojke koja sprječava hod noževadok motor radi na minimumu. Ne koristite stroj ako se rezna glava miče dok motor radi na minimu-mu; u tom slučaju, obratite se vašem prepro-davaču. Ispravna radna brzina postiže se pomoću ručice gasa (1) pritisnute do kraja hoda. Tijekom prvih 6–8 sati rada stroja nije preporučljivo koristiti motor nanajvećem broju okretaja. ZAUSTAVLJANJE MOTORA (Sl. 4) Postupak zaustavljanja motora: – Otpustite ručicu gasa (1) i ostavite da se motor okreće na minimumu nekoliko sekundi.– Pritisnite prekidač (2) u položaj «O». Noževima je potrebno nekoliko sekundi da se zaustave nakon po-stavljanja gasa na minimum. POZOR! VAŽNO POZOR! 8POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORAHR
UPORABA STROJA9HR U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: – Ne ometajte. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju otpadnog materijala pri re-zanju.– Strogo se pridržavajte lokalnih propisa ozbrinjavanju ulja, benzina, istrošenih dijelo-va i svih drugih elemenata štetnih za okoliš. Za vrijeme rada nosite odjeću odgovarajuću odjeću. Kod vašeg pre-prodavača možete dobiti sve informacije onajprikladnijoj zaštitnoj opremi koja pružasigurnost pri radu. PODEŠAVANJE RUČKE (Sl. 5) (samo HTM 60) Stražnja ručka (1) ima 5 podesivih položaja u odnosu na reznu glavu, da bi rad na obrezivanjuživice bio što ugodniji. Pri podešavanju ručke motor mora biti ugašen. – Povucite ručicu za deblokiranje (2). – Okrenite stražnju ručku (1) u željeni položaj.– Prije uporabe stroja, provjerite da li se ručica za deblokiranje (2) u cijelosti vratila u svojesjedište te da li je ručka potpuno stabilna. Tijekom rada, stražnja ru- čka se mora uvijek nalaziti u okomitompoložaju, bez obzira na položaj rezne glave(3). NAČIN OBREZIVANJA Za vrijeme obrezivanja, stroj treba uvijek čvrsto držati objema ru-kama. POZOR! !POZOR! POZOR! POZOR! Odmah zaustavite motor: ako se noževi tijekom rada zablokiraju ilizapnu za grane u živici. Uvijek se preporuča prvo obrezati dvije okomite strane živice, a zatim gornju stranu. ¤ Okomito obrezivanje (Sl. 6) Obrezivanje treba vršiti polukružnim pokretima od dolje prema gore, držeći nož što dalje od tije-la. ¤ Vodoravno obrezivanje (Sl. 7) Najbolji se rezultati postižu s malo nagnutim nožem (5˚-10˚) u smjeru rezanja, polaganim ikontinuiranim polukružnim pokretima, posebiceu slučaju izrazito guste živice. PODMAZIVANJE NOŽEVA ZA VRIJEME RADA Ukoliko se rezna glava pretjerano zagrije tijekom rada, potrebno je podmazati unutarnju površinunoževa. Pri vršenju ovog postup- ka, motor mora biti ugašen, a noževi zaus-tavljeni ZAVRŠETAK RADA Nakon završetka rada: – zaustavite motor kao što je prethodno opisano (Pog. 5).– Pričekajte da se noževi zaustave, a zatimpostavite štitnike. POZOR! POZOR! 6. UPORABA STROJA
10ODRŽAVANJE I ČUVANJEHR Pravilno održavanje od bitnog je značaja za dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti isigurnosti stroja. Prilikom zahvata održa- vanja:– odspojite poklopac svjećice.– Pričekajte da se motor dovoljno ohladi. – Koristite zaštitne rukavice pri radu na noževima.– Ne uklanjajte štitnike za nož, osim u slučaju intervencije na samom nožu.– Ne bacajte ulje, benzin ili druge onečišću- juće tvari u okoliš. ČIŠĆENJE MOTORA I PRIGUŠIVAČA Da bi se smanjila opasnost od požara, krilca cilindra često čistite komprimiranim zrakom iodstranite grančice, lišće i trunke s predjelaprigušivača. ČIŠĆENJE FILTRA ZRAKA Čišćenje filtra zraka od bit- nog je značaja za pravilan rad i trajnost stroja. Čišćenje se mora vršiti svakih 8–10 sati rada. Postupak čišćenja (Sl. 8): – odvijte vijak (1) i uklonite poklopac (2) i filtrirni element (3).– Laganim udarcima po filtrirnom elementu (3) odstranite nečistoću, a po potrebi ga očistite skomprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Filtrirni element (3) ne smije se prati, a mora ga se zamijeniti ukoliko jepreviše prljav ili oštećen. – Vratite na mjesto filtrirni element (3) i poklopac (2) i potpuno zategnite vijak (1). VAŽNO VAŽNO POZOR! FILTAR ZA GORIVO Unutar spremnika nalazi se filtar koji sprječava prodiranje nečistoće u motor. Filtar je preporučljivo zamijeniti jednom godišnje pri vašem preprodavaču. PROVJERA POKLOPCA SPREMNIKA (Sl. 9) Neispravnost ispusta poklopca spremnika one- mogućava dotok goriva u rasplinjač, što izazivaprobleme pri paljenju i uporabi motora. – Provjeravajte i ispušni otvor (1) i održavajte ga protočnim (1).– Provjerite da i su cijev (2) i ventil (3) pravilnomontirani, kao što je opisano: a) donji dio ventila (3) mora biti dobro pričvr- šćen u užljebljenje unutar poklopca; b) završetak cijevi (2) mora biti pričvršćen na izbočinu donjeg dijela ventila. Cijev nesmije biti deformirana ili olabavljena. PROVJERA SVJEĆICE Povremeno rastavite i očistite svjećicu i odstra- nite eventualan talog pomoću žičane četkice. Provjerite i podesite pravilan razmak između elektroda (Sl. 10). Montirajte svjećicu i zategnite ju pomoću ključa iz opreme. U slučaju izgorjelih elektroda ili oštećenog izola- tora, svjećicu treba zamijeniti drugom istihkarakteristika i općenito svakih 100 sati rada. REGULACIJA RASPLINJAČA Rasplinjač je tvornički podešen na način da pruža maksimalni učinak u svim situacijama uzminimalnu emisiju štetnih plinova, u skladu s va-žećim propisima. 7. ODRŽAVANJE I ČUVANJE
ODRŽAVANJE I ČUVANJE11HR U slučaju nedostatnog učinka, prije svega prov- jerite da se noževi nisu djelomično zablokirali ilideformirali, a zatim se obratite vašem preproda-vaču radi provjere sagorijevanja i motora. ¤ Regulacija minimuma Lanac se ne smije micati kad je motor na minimumu. Ako se lanacpomiče dok je motor na minimumu, moratese obratiti vašem Preprodavaču radi isprav-nog podešavanja motora. PODMAZIVANJE REDUKTORA (Sl. 11) Svakih 20 sati rada nadoknadite razinu ubrizga- vanjem specijalne masti koja sadrži molibde-nov(IV)–sulfid u podmazivač (1). REGULACIJA NOŽEVA Noževi su podložni progresivnom trošenju, što se očituje u pogoršanju rezanja uslijed preveli-kog hoda. Pri vršenju regulacije, motor mora biti ugašen, a noževi zaustavljeni. Postupak regulacije (Sl. 12): – otpustite matice (1). – Pažljivo očistite prašinu i trunke iz rupica (2) zavijke (3).– Privijte vijke (3) do kraja, ali bez zatezanja, azatim ih odvijte za 1/4 – 1/2 kruga.– Pritegnite matice (1).– Podmažite noževe.– Upalite motor i ostavite da radi na minimumuoko 1 minutu.– Zaustavite motor, pričekajte da se noževi zau-stave, a zatim ih dodirnite rukom; regulacija jeispravna, ako toplina noževa nije prevelika zadodir rukom.– Ako su noževi prevrući, malo otpustite matice(1) i vijek (3) i ponovite provjeru, sve dok nepostignete zadovoljavajuće uvjete. POZOR! POZOR! Prije ponovnog rada tre- ba uvijek provjeriti da li su matice (3) potpunozategnute. OŠTRENJE NOŽEVA Oštrenje je potrebno kad se učinkovitost rezanja smanjuje uz često zapinjanje grana. Nož s istrošenim sječi- vom ne smije se nikad oštriti, već se morazamijeniti. Preporuča se da oštrenje uvijek izvrši vaš preprodavač, utoliko što raspo-laže odgovarajućim alatom i potrebnomstručnošću. Ukoliko je potrebno naoštriti noževe, koristite finu turpiju i slijedite upute (Sl. 13): – Prislonite turpiju (1) na sječivo (2) pod kutom od 45˚, a zatim ju pomičite odozgo prema ivicisječiva.– Turpijom treba raditi tako da oštri samo u jed-nom smjeru, podižući ju pri pomaku unatrag.– Ostružite tek neznatnu količinu materijala.– Obradite završetke pomoću brusnog kamena.– Odstranite strugotine i podmažite noževe prijeponovnog sastavljanja. IZVANREDNI ZAHVATI Sve zahvate održavanja koji nisu opisani u ovom priručniku mora izvršiti isključivo vaš preproda-vač. Zahvati izvršeni u neadekvatnim strukturama ili od strane nekvalificiranog osoblja snose prekidbilo kojeg oblika jamstva. ČUVANJE Nakon svakog završetka rada pažljivo očistite prašinu i trunke sa stroja, popravite ili zamijeniteoštećene dijelove i podmažite noževe da bi ihzaštitili od hrđe. VAŽNO POZOR! POZOR!
Stroj treba čuvati na suhom mjestu, zaštićenom od vremenskih uvjeta te s pravilno montiranimzaštitama. DUŽE NEKORIŠTENJE Ukoliko ne predviđate upo- trebljavati stroj u razdoblju dužem od 2 – mjese-ca, potrebno je izvršiti određene postupke da bise izbjegle poteškoće pri ponovnom radu ili traj-na šteta na motoru. ¤ Skladištenje Prije odlaganja stroja: – Ispraznite spremnik za gorivo. – Upalite motor i pustite ga da radi na minimu- mu sve dok se ne zaustavi, tako da potroši svogorivo preostalo u rasplinjaču. VAŽNO – Ostavite motor da se ohladi, a zatim rastavitesvjećicu.– U otvor svjećice usipajte jednu žličicu (novog)ulja za 2–taktne motore.– Više puta povucite uže za pokretanje kako bise ulje rasprostranilo unutar cilindra.– Montirajte svjećicu i klip na gornjoj mrtvojtočci (koja je vidljiva kroz otvor na svjećici kadje klip u najvećem hodu). ¤ Ponovna uporaba Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: – Izvadite svjećicu. – Nekoliko puta povucite uže za pokretanjekako bi odstranili višak ulja.– Provjerite svjećicu prema uputama iz poglavl-ja «Provjera svjećice».– Pripremite stroj prema uputama iz poglavlja«Priprema za rad». 12 ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVAHR 8. OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1) Motor se ne pokreće ili ne ostajeupaljen 2) Motor se pokreće, ali ima premalusnagu 3) Motor nepravilno radi ili nema snagepri opterećenju 4) Motor ispušta previše dima – Nepravilan postupak pokretanja – Prljava svjećica ili pogrešan razmak između elektroda – Filtar zraka začepljen – Problemi pri sagorijevanju – Filtar zraka začepljen – Problemi pri sagorijevanju – Prljava svjećica ili pogrešan razmak između elektroda – Problemi pri sagorijevanju – Pogrešan sastav mješavine – Problemi pri sagorijevanju – Slijediti upute (vidi pog. 5) – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 7) – Očistiti i/ili zamijeniti filtar (vidi pog. 7) – Obratiti se preprodavaču – Očistiti i/ili zamijeniti filtar (vidi pog. 7) – Obratiti se preprodavaču – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 7) – Obratiti se preprodavaču – Pripremiti mješavinu prema uputama (vidi pog. 4) – Obratiti se preprodavaču
TEHNIČKI PODACI13HR 9. TEHNIČKI PODACI MODEL............................................................................HTM 60 HTM 75 Zapremina motora ................................................. cm325,4 25,4 Snaga ..................................................................... kW 0,8 0,8 Svjećica ......................................................................... NGK BPMR6A NGK BPMR6A Omjer benzin : ulje ......................................................... 50 : 1 50 : 1 Zapremina spremnika .......................................... litara 0,5 0,5 Rezna duljina ......................................................... mm 550 700 Zvučni tlak (premaEN 27917) ............................. dB(A) 90,5 91 Razina vibracija .................................................... m/s22,5 - 5,4 7,4 - 6,0 Masa ........................................................................ kg 5,7 5,4
BEMUTATKOZÁS1HU Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak.Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megi-smerését és biztonságos körülmények között történő hatékony használatát. Ne felejtse el, hogy ahasználati utasítás a gép szerves részét képezi ezért tartsa mindig kéznél, hogy bármikor bárminekutána tudjon nézni, és amikor a gépet másoknak átengedi, vagy akár csak kölcsönadja, ne felejtse ela használati utasítást is vele együtt átadni. Az Ön új gépét a hatályos törvények előírásainak megfelelően terveztük és kiviteleztük és ha a jelen használati utasítás (előirányzott használat) valamennyi útmutatását betartja a gép biztonságos ésmegbízható lesz; bármilyen más használat vagy a használati biztonságra, karbantartásra és feltünte-tett javításra vonatkozó előírások be nem tartása ”helytelen használatnak” minősül és a garanciaelévülését, valamint a Gyártó bárminemű felelősség alóli mentesülését vonja maga után, a használórahárítva a saját magán vagy másokon okozott károkból illetve sérülésekből származó kötelezettségeket. Amennyiben kisebb különbségeket vél felfedezni az itt leírtak és az Ön tulajdonában lévő gép között, tartsa szem előtt, hogy a termék folyamatos javítása és újítása következtében a jelen használatiutasításban feltüntetett információk előzetes értesítés és frissítési kötelezettség nélküli módosításoktárgyát képezhetik, kivéve a biztonság és működőképesség tekintetében fennálló alapvetőjellemzőket. Kétség esetén lépjen kapcsolatba viszonteladójával. Jó munkát!
2A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSAHU 1. Motor 2. Vágóegység (vágókés) 3. Vágásvédő lemez 4. Elülső markolat 5. Hátsó markolat 6. Hátsó markolat kioldó vezérlő 7. Üzemanyagkeverék tartály tanksapka 8. Indítógomb 9. Vágókés védőtok 10. Azonosító cimke VEZÉRLŐK 11. Motor leállító kapcsoló 12. Vágókés vezérlő (gázkar) 13. Gáz bizonsági kar 14. Starter vezérlő 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1 4 56 78 9 32 10 11 12 13 14 AZONOSÍTÓ CIMKE 10.1) A 98/37/EK előírás szerinti minőségazonossági jelzés 10.2) A gyártó neve és címe10.3) A 2000/14/EK előírás szerinti zajteljesítmény szint LWA 10.4) A gyártó hivatkozási modellje10.5) Gép modell10.6) Azonosító szám10.7) Minősítési Bizonyítványt kiadó Intézet Márkajelzése 10.8) Gyártási év10.9) Cikkszám10.10) Kibocsátási szám 10.1 LWA dB PRODUCT SERVICE 10.2 10.8 10.310.7 10.610.410.510.9 10.10 1 4 5 78 9 3 2 10 111413 12 HTM 60 HTM 75