Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual

GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							MAINTENANCE AND PRESERVATION 11EN
    of use, with a minimum emission of toxic gas in compliance with current specifications. 
    In the case of poor performance, first check that the blades are not partially blocked or deformed,on the contrary ask your Retailer to check thecarburettor and the engine. 
    • Tuning minimum speed 
    The cutting device must not move when the engine is running idle. Ifthe cutting device moves when the engine isrunning idle, contact your dealer to correctlyregulate the engine. 
    LUBRICATING THE REDUCTION GEAR (Fig. 11) 
    Every 20 working hours, top up the level with special molybdenum bisulphur lubrication,injecting it into the lubricator (1). 
    ADJUSTING THE BLADES 
    The blades are subject to progressive wear, which is noticed by a decrease in the trimmingperformance due to excessive play of the unit. 
    Switch off the engine and wait until the blades come to a halt beforeperforming any adjustments. 
    Proceed with the adjustment by  (Fig. 12):
    – Loosen the nuts   (1). – Carefully remove any dust or debrit from thescrew (3) slots (2).– Tighten the screws (3) as far as possible, with-out over-tightening, and then unscrew themby  1/4 - 1/2 a turn.– Then tighten the nuts (1).– Lubricate the blades.– Start the engine and let it run at maximumspeed for about 1 minute.– Switch off the engine and wait for the bladesto come to a halt and then touch them withyour hand; if you can manage to touch themwith your hand without them being too hot,the blades are adjusted correctly.– If they have overheated, slightly loosen thenuts (1) and the screws (3) and repeat the testuntil you achieve satisfactory results.
    WARNING!
    WARNING!
    Always check that the nuts (3) are tightened as far as possible be-fore starting work. 
    SHARPENING THE BLADES 
    It is necessary to sharpen the blades when the trimming performance decreases and thebranches tend to stick together. 
    Always replace and never repair a blade which has blunt cutting edges 
    We recommend you take your machine to your Retailer for sharpening ashe has the required tools and suitable experi-ence. 
    In order to sharpen the blades, it is recommend- ed to use a fine grain file and proceed as follows(Fig. 13): 
    – Place the file (1) on the blade (2) at a 45° angle, and proceed with upward strokes towards thecutting edge.– Make sure that you put pressure on the fileonly when stroking upwards and raise it fromthe blade when you move it back towards you.– Only remove a smallest amount of material.– Eliminate any burr with a grinding stone.– Eliminate all grinding traces and lubricate theblades before reassembling them. 
    EXTRAORDINARY INTERVENTIONS  
    All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by yourRetailer. 
    All and any operations performed in unautho- rised centres or by unqualified persons will total-ly invalidate the warranty. 
    PRESERVATION 
    After each working session, carefully clean the machine from dust and debris, repair or replaceany faulty parts and lubricate the blades to pre-vent them from rusting.
    IMPORTANT
    WARNING!
    WARNING! 
    						
    							The machine must be preserved in a dry area, protected from all weather conditions and withthe blade protection device correctly fitted. 
    PROLONGED IDLE PERIODS
    If the machine will not be used for a period of more than 2-3 months it isrecommended to follow some advice to avoiddifficulty when you wish to use the machine andto prevent permanent damage to the engine. 
    • Storage 
    Before storing the machine:
    – Empty the fuel tank. – Start the engine and allow it to tick over until itcomes to a halt, so that it uses all the fuel thatis left in the carburettor.
    IMPORTANT
    – Allow the engine to cool down and remove thespark plug.– Pour a a teaspoon of (new) 2-stroke engine oilinto the spark plug slot.– Pull the starter wire a couple of times to dis-tribuite the oil in the cylinder.– Replace the spark plug with the piston in thedead end upper position (visibile from thespark plug slot when the piston is at maximumstroke). 
    • Restarting work 
    When you wish to start using the machine again:
    – Remove the spark plug. – Pull the starter wire a couple of times to elim-inate all excess oil.– Check the spark plug as described in chapter“Checking the spark plug”.– Prepare the machine as indicated in the para-graph entitled “Preparing for work”. 
    12 MAINTENANCE AND PRESERVATION / IDENTIFICATION OF FAULTS EN
    8. IDENTIFICATION OF FAULTS
    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 
    1) The engine will not startor will notkeep running 
    2) The engine starts but is lackingin power 
    3) The engine runs irregularly and lacksin power whenrevved 
    4) The engine gives off an excessiveamount of smoke  
    – Incorrect starting procedure 
    – Dirty spark plug or incorrect distance between the electrodes 
    – Air filter clogged 
    – Carburation problems
    – Air filter clogged
    – Carburation problems
    – Dirty spark plug or incorrect distance between the electrodes 
    – Carburation problems 
    – Incorrect composition of the fuel mix 
    – Carburation problems 
    – Follow the instructions (see chap. 5) 
    – Check the spark plug (see chap. 7) 
    – Clean and/or replace the filter (see chap. 7) 
    – Contact your Retailer  
    – Clean and/or replace the filter (see chap. 7) 
    – Contact your Retailer  
    – Check the spark plug (see chap. 7) 
    – Contact your Retailer  
    – Prepare the fuel mix according to the instructions  (see chap. 4) 
    – Contact your Retailer  
    						
    							TECHNICAL SPECIFICATIONS13EN
    MODEL............................................................................HTM 60 HTM 75
    Displacement ........................................................ cm325.4 25.4
    Power ..................................................................... kW 0.8 0.8
    Spark plug ..................................................................... NGK BPMR6A NGK BPMR6A 
    Petrol : oil ratio .............................................................. 50 : 1 50 : 1
    Tank capacity ....................................................... litres 0.5 0.5
    Trimming length ..................................................... mm 550 700 
    Acoustic level (according to EN 27917) ............. dB(A) 90.5 91
    Vibration level ....................................................... m/s22.5 - 5.4 7.4 - 6.0
    Mass ........................................................................ kg 5.7 5.4
    9. TECHNICAL SPECIFICATIONS 
    						
    							PRÉSENTATION1FR
    Cher Client, 
    Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes.Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutesconditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée demain pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappe-lez-vous de lui donner aussi ce manuel. 
    Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); touteautre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de lutilisation, de lentretien et de la réparation quisont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un emploi impropre: dans ce cas, la garantie perd touteffet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de lutilisateur les conséquences des dom-mages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui. 
    Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans cemanuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soientremises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactezvotre revendeur. Bon travail! 
    						
    							2IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALESFR
    1. Moteur 
    2. Appareil de taille (lame)
    3. Plaque de protection taille 
    4. Poignée avant
    5. Poignée arrière
    6. Commande de déblocagede la poignée arrière 
    7. Bouchon du réservoir du carburant 
    8. Bouton de démarrage
    9. Protection lame  
    10. Étiquette matricule 
    COMMANDES 
    11. Interrupteur arrêt du moteur 
    12. Commande de la lame(levier accélérateur) 
    13. Levier de sécurité accélérateur 
    14. Commande starter
    1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
    1
    4
    56
    78
    9
    32
    10
    11
    12
    13
    14
    ÉTIQUETTE MATRICULE 
    10.1) Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CE 10.2) Nom et adresse du fabricant10.3) Niveau de puissance acoustique LWA selon la directive 2000/14/CE 10.4) Modèle de référence du fabricant10.5) Modèle de machine10.6)  Numéro de série10.7)  Marque Institut de certification10.8)  Année de construction10.9) Code Article10.10)  Nombre démissions
    10.1
    LWA
    dB
    PRODUCT SERVICE
    10.2
    10.8
    10.310.7
    10.610.410.510.9
    10.10
    1
    4
    5
    78
    9
    3
    2
    10
    111413
    12
    HTM 60
    HTM 75 
    						
    							SYMBOLES3FR
    1)Attention! Danger 
    2) Lire le manuel dinstructions avant dutiliser la machine. 
    3) Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours.  
    Nous avertissons l’utilisateur de cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions normales d’usage quo-tidien continu, il peut être soumis à un niveau de bruitégal ou supérieur à: 85 dB (A).  
    Un équipement de protection individuelle est obliga- toire. 
    Toujours porter des lunettes de sécurité (risque de projections) et des protections acoustiques comme lecasque anti-bruit (risque d’endommager l’appareilauditif) pendant l’utilisation de la machine.  
    En présence de risque de chute d’objets, porter un casque de protection. 
    4) Porter des chaussures de sécurité et des gants! 
    5) Risque d’incendie! Le mélange est inflammable. Ne pas répandre le carburant. 
    6) Risque mortel d’intoxication! Au cours du fonction- nement, fonctionnement, le moteur produit des gazd’échappement nocifs. Ne pas utiliser la machinedans des endroits fermés ou avec une aération insuf-fisante. Risque mortel d’intoxication.
    2. SYMBOLES
    ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnel-
    123
    456 
    						
    							4PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉFR
    A) FORMATION 
    1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation appropriéede la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapide-ment.2) Utiliser la machine pour lusage auquel elle est des-tinée, c’est-à-dire pour  “tailler et régulariser les haies, constituées d’arbustes ayant des petitesbranches de dimensions réduites” . Toute autre utili- sation peut s’avérer dangereuse ou entraîner unedétérioration de la machine.3) Ne jamais permettre d’utiliser la machine à desenfants ou à des personnes qui n’ont pas la connais-sance nécessaire des instructions d’emploi. La régle-mentation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisa-teur.4) La machine ne doit pas être utilisée par plus d’unepersonne.5) Ne jamais utiliser la machine:– si des personnes, particulièrement des enfants, oudes animaux se trouvent à proximité;– si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou demalaise, ou s’il a pris des médicaments, des dro-gues, de l’alcool ou des substances nocives pourles capacités de réflexes et dattention;– si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir ferme-ment la machine avec deux mains, et/ou de restersolidement en équilibre sur ses jambes pendant letravail.6) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur estresponsable des accidents ou des risques encouruspar les tierces personnes ou par leurs biens. 
    B) PRÉPARATIONS
    1) Pendant le travail, il faut porter des vêtements adaptés, qui ne constituent aucune gêne pour l’utili-sateur. – Porter des habits de protection adhérents, équipésde protections contre les coupures.– Porter des gants, des lunettes de protection et desgrosses chaussures anti-coupe avec des semellesantidérapantes. – Utiliser le serre-tête pour protéger l’ouïe.– Ne porter aucune écharpe, aucune blouse, colliersni accessoires pendants ou larges qui pourraient seprendre dans la machine ou dans des objets ou desmatériaux qui se trouvent sur lendroit où lon tra-vaille.– Serrer adéquatement les cheveux longs.2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautementinflammable:– conserver le carburant dans des récipients spécia-lement prévus et homologués pour cet usage;– ne jamais fumer quand on manipule le carburant;– ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en lais- 
    sant diminuer progressivement la pression interne; – ne remplir de carburant quen plein air, et en utili-sant un entonnoir;– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur etne jamais enlever le bouchon du réservoir de car-burant ou faire le plein lorsque le moteur est enfonctionnement ou tant qu’il est encore chaud;– ne pas faire démarrer le moteur si de l’essence a étérépandue; éloigner la machine de la zone où le car-burant a été renversé, et éviter de créer toute pos-sibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pasévaporé et que les vapeurs d’essence ne se sontpas dissipées;– nettoyer immédiatement toute trace dessenceéventuellement versée sur la machine ou sur le ter-rain;– ne jamais remettre la machine en marche à l’endroitoù l’on a fait le plein de carburant;– éviter tout contact du carburant avec les vêtements;si les vêtements ont été tachés il faut les changeravant de faire démarrer le moteur;– remettre et serrer correctement les bouchons duréservoir et du récipient.3) Remplacer les silencieux défectueux ou endom-magés.4) Avant l’emploi, procéder à un contrôle général dela machine, et en particulier:– le levier de l’accélérateur et le levier de sécurité doi-vent bouger librement, sans besoin de forcer, et aurelâchement ils doivent retourner automatiquementet rapidement dans la position neutre;– le levier de l’accélérateur doit rester bloqué tantqu’on n’appuie pas sur le levier de sécurité;– l’interrupteur d’arrêt du moteur doit passer facile-ment d’une position à l’autre;– les câbles électriques, et en particulier le fil de labougie, doivent être intacts, pour éviter de faire desétincelles, et le capuchon doit être monté correcte-ment sur la bougie;– les poignées et les protections de la machine doi-vent être propres et sèches, et solidement fixées àla machine;– les lames ne doivent jamais être endommagées;5) Avant de commencer le travail, vérifier que toutesles protections sont montées correctement. 
    C) PENDANT L’UTILISATION
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde decarbone peuvent s’accumuler.2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou dansune lumière artificielle de bonne qualité. 3) Prendre une position ferme et stable:– autant que possible, éviter de travailler sur le solmouillé ou glissant, ou de toute façon sur des ter-rains trop accidentés ou en pente, qui ne garanti-
    3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 
    						
    							PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ5FR
    raient pas la stabilité de lopérateur pendant son travail;– éviter d’utiliser des échelles et des plates-formesinstables;– ne jamais courir, mais marcher et faire attention auxirrégularités du terrain ainsi qu’à la présence d’ob-stacles éventuels.4) Faire démarrer le moteur en tenant avec la mainlibre la machine fermement bloquée par terre: – faire démarrer le moteur à au moins 3 mètres del’endroit où l’on a fait le plein dessence;– vérifier qu’il n’y a aucune autre personne dans lerayon d’action de la machine;– ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d’é-chappement, vers des matières inflammables.5) Ne jamais modifier le réglage du régulateur dumoteur, ni mettre le moteur en surrégime.6) Contrôler que le régime de minimum de la machineest tel quil ne permet aucun mouvement des lames,et que après une accélération le moteur retourne rapi-dement au régime minimum.7) Faire attention à ne pas heurter violemment la lamecontre des corps étrangers; faire attention aux projec-tions possibles de matériel, causées par le glissementdes lames.8) Arrêter le moteur dans les cas suivants:– toutes les fois que la machine doit être laissée sanssurveillance. – avant de faire le plein de carburant.  9) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dansles cas suivants:– avant toute opération de nettoyage, de vérificationou de réparation de la machine;– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si lamachine est endommagée, et effectuer les répara-tions nécessaires avant de l’utiliser à nouveau;– si la tondeuse commence à vibrer de manière ano-male: dans ce cas, rechercher immédiatement lacause des vibrations, et y remédier;– quand on n’utilise pas la machine.  
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE 
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assu- rer des conditions d’utilisation sûres. Un entretienrégulier est essentiel pour la sécurité et le maintien duniveau de performances.2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburantdans le réservoir dans un local où les vapeurs d’es-sence pourraient atteindre une flamme, une étincelleou une forte source de chaleur.3)  Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machi-ne dans un local quelconque.4) Pour réduire les risques d’incendie, maintenir lemoteur, le silencieux d’échappement, et la zone destockage de l’essence absolument propres de tousrésidus de brindilles, feuilles ou graisses en excès; nepas laisser les conteneurs à l’intérieur d’un local avecles déchets de la taille. 
    5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effec- tuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteurest froid.6) Pour toute opération sur le dispositif de taille, por-ter des gants de travail.7) Soigner l’affûtage des lames. Toutes les opérationssur les lames sont des travaux spécialisés qui requiè-rent une compétence spécifique ainsi que des outilla-ges spéciaux; pour des raisons de sécurité, elles doi-vent donc être exécutées dans un centre spécialisé.8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endom-magées ou usées, pour des raisons de sécurité. Lespièces endommagées doivent être remplacées,jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechan-ge d’origine. Des pièces de qualité non équivalentepeuvent endommager la machine et nuire à votresécurité.9) Entreposer la machine hors de la portée desenfants! 
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut:– éteindre le moteur, attendre l’arrêt des lames, etdémonter le capuchon de la bougie;– appliquer la protection sur les lames;– saisir la machine uniquement par les poignées, etorienter les lames dans la direction contraire ausens de la marche.2) Quand on transporte la machine dans un camion, ilfaut la positionner de façon qu’elle ne constitue aucundanger pour personne, et la bloquer solidement pouréviter qu’elle ne se renverse, ce qui pourrait l’abîmerou provoquer une fuite de carburant. 
    F) COMMENT LIRE LE MANUEL 
    Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrementimportants sont mis en évidence par différentes paro-les; voici leur signification: 
    ou alors 
    Donne des précisions ou dau- tres éléments à ce qui vient dêtre indiqué, dans le butde ne pas endommager la machine ou de ne pas cau-ser de dommages 
    Possibilité de lésions à l’uti- lisateur ou à autrui en cas de non respect desconsignes. 
    Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en casde non respect des consignes.
    DANGER!
    ATTENTION!
    IMPORTANT
    REMARQUE 
    						
    							6PRÉPARATION AU TRAVAIL FR
    VÉRIFICATION DE LA MACHINE 
    Avant de commencer le travail il faut:
    – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur la lame aucune vis desserrée;– contrôler que les lames sont bien affûtées et qu’el-les ne présentent aucun signe d’endommagement;– contrôler que le filtre de l’air est bien propre;– contrôler que les protections sont bien fixées et effi-caces;– contrôler la fixation des poignées. 
    PRÉPARATION DU CARBURANT 
    Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, qui a besoin d’un mélange composé d’essence etd’huile lubrifiante. 
    Utiliser seulement de l’essen- ce abîme le moteur et entraîne la déchéance de lagarantie. 
    Il ne faut utiliser que des car- burants et des lubrifiants de qualité, pour maintenir lesperformances et pour garantir la durabilité des orga-nes mécaniques. 
    • Caractéristiques de l’essence 
    Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb (essence verte), ayant un nombre d’octane non infé-rieur à 90 N.O. 
    L’essence verte a tendance à créer des dépôts dans le réservoir si on la conservependant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l’essencefraîche! 
    • Caractéristiques de l’huile 
    Employer uniquement de l’huile synthétique d’excel- lente qualité, spécifique pour les moteurs à deuxtemps. 
    Chez votre revendeur sont disponibles des huiles spé- cialement étudiées pour ce type de moteur, en mesu-re de garantir une haute protection. 
    L’utilisation de ces huiles permet la composition d’un mélange à 2%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’hui-le pour 50 parties dessence.
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    Au cas où il n’y aurait pas d’huile spécifique disponi-ble, il sera possible d’utiliser une huile lubrifianteminérale pour moteurs (classe FA ou bien FB), encomposant dans ce cas un mélange à 4%, c’est-à-dire constitué d’1 partie d’huile pour 25 parties des-sence. 
    • Préparation et conservation du mélange 
    L’essence et le mélange sont inflammables ! – Conserver l’essence et le mélange dans desrécipients homologués pour carburants, dansdes endroits sûrs, loin de toute source de cha-leur ou de flammes libres.– Ne jamais laisser les conteneurs à la portée desenfants. – Ne pas fumer pendant la préparation du mélan- ge, et éviter d’inhaler des vapeurs d’essence 
    Le tableau suivant indique les quantités d’essence et d’huile à utiliser pour préparer le mélange, en fonctiondu type d’huile employé. 
    Pour la préparation du carburant: 
    – Verser dans un bidon homologué environ moitié de la quantité dessence. – Ajouter toute l’huile, selon le tableau.– Verser le reste de l’essence.– Refermer le bouchon et agiter énergiquement. 
    Le mélange est sujet au vieillis- sement. Ne pas préparer de quantités excessives demélange, pour éviter la formation de dépôts. 
    Tenir bien distincts et identifia- bles les conteneurs du mélange et de l’essence, pouréviter de les confondre au moment de l’emploi.
    IMPORTANT
    IMPORTANT
    DANGER!
    4. PRÉPARATION AU TRAVAIL 
    Essence Huile synthétique  Huile Minérale 2 Temps Classe FA - FB
    litres litres cm3litres cm3
    1 0,02200,0440
    2 0,04400,0880
    3 0,06600,12120
    5 0,10 100 0,20 200
    10 0,20 200 0,40 400 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Portable Hedg Trimmer 171501103 0 HTM60 75 Operators Manual