Home > Stiga > Lawn and Garden > Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual

Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							151
    ESPAÑOLES
    Mantenga las manos y los dedos aleja-
    dos de la junta de dirección articulada y 
    de la fijación del asiento. Podría pillarse 
    los dedos. No conduzca nunca la máqui-
    na con la cubierta del motor abierta.
    5.11 PARADADesactive la TDF. Ponga el freno de mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa-
    rar el motorQuite la llave del encendido si va a dejar 
    la máquina desatendida.
    Es posible que el motor esté muy calien-
    te inmediatamente después de apagar-
    lo. No toque el silenciador ni otros 
    componentes del motor, pues podría 
    quemarse.
    5.12 PURGADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE (26B, 26H)
    Si hay aire en el sistema de combustible, debe pur-
    garlo manualmente. Puede haber entrado aire debi-
    do a lo siguiente:
     Después de quedarse sin combustible.
     Después de cambiar el filtro.
     Después de vaciar el separador de agua.
     Después de realizar una reparación en el siste-
    ma de combustible.
    No intente realizar la purga haciendo 
    girar el motor con el motor de arran-
    que, pues podría dañar el motor de 
    arranque.
    El procedimiento de purga es el siguiente:
    1. Compruebe que el depósito de combustible esté  lleno.
    2. Abra todos los tapones del sistema de combus- tible.
    3. Bombee utilizando el control (7:V) hasta ex- traer todo el aire del sistema de combustible.
    4. Intente arrancar. Si el motor no arranca, siga  purgando del modo indicado.
    5.13 LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, eli-
    mine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silencia-
    dor, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, revi-
    se periódicamente la máquina y asegú-
    rese de que no tiene fugas de aceite ni de 
    combustible.  Nunca utilice agua a presión, pues po-
    dría dañar las juntas del eje, los compo-
    nentes eléctricos o las válvulas 
    hidráulicas.
    No utilice nunca aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que 
    podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas 
    instrucciones durante la limpieza:
     No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. 
     Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do.
    
    Desconecte y abata el radiador de 
    aceite según se muestra en la figura 14. 
    Limpie el radiador del motor (13:D) y el radia-
    dor de aceite (13:E) con un cepillo limpio. Es 
    posible retirar los objetos grandes con la mano. 
    Si los radiadores están muy sucios, límpielos 
    con agua corriente y un detergente apropiado.
    26H, 32H:
     Vuelva a instalar el radiador de acei-
    te según se muestra en la figura 14.
     Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para 
    eliminar el agua que, de lo contrario, podría en-
    trar en los cojinetes y causar daños.
    6 MANTENIMIENTO
    6.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es preciso 
    respetar las instrucciones de mantenimiento de 
    este apartado.
    Todas las operaciones deben realizarse en talleres 
    autorizados.
    El servicio técnico realizado por talleres autoriza-
    dos es garantía de un trabajo profesional con re-
    cambios originales.
    Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en 
    cada servicio técnico realizado por un taller autori-
    zado. Un cuaderno de mantenimiento con todos los 
    sellos necesarios es un documento muy valioso 
    que incrementará el valor de la máquina en el mer-
    cado de segunda mano.
    Los puntos de revisión se indican en la tabla si-
    guiente. Después de la tabla, se describe cómo de-
    ben realizarse los procedimientos. 
    						
    							152
    ESPAÑOLES
    6.2 PUNTOS DE REVISIÓN.
    6.3 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.Ponga el freno de mano para evitar que 
    la máquina se mueva.
    Pare el motor.
    Quite la llave del encendido para evitar 
    que el motor se ponga en marcha de for-
    ma accidental. 
    6.4 SEPARADOR DE AGUAHay un flotador en el separador de agua (17:E) que 
    puede verse a través del depósito transparente. El 
    flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe 
    limpiarse el separador de agua del modo siguiente:
    1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 17.
    2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua  para recoger el combustible.
    3. Abra el depósito presionando el anillo (17:A).
    4. Retire con cuidado el depósito (17:B) y retire el  muelle (17:D) y el flotador (17:E) del depósito.
    5. Limpie el interior del depósito y el filtro (17:C).
    6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y  vuelva a montar los componentes en orden in-
    verso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el 
    apartado “5.12”.
    Limpie el depósito de combustible si se acumula 
    agua con frecuencia en el separador de agua. Pón-
    gase en contacto con un taller autorizado.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTIBLE  (26B, 26H)
    1. Cierre el tapón del filtro de combustible. Con-
    sulte la figura 18.
    2. Coloque un recipiente bajo el filtro de combus- tible para recoger el combustible.
    3. Suelte el depósito girando el anillo (18:J).
    4. Retire con cuidado el depósito (18:H) y retire el  filtro (18:F).
    5. Limpie el interior del depósito (18:H).
    6. Compruebe que la junta tórica (18:G) esté in- tacta y vuelva a montar los componentes en or-
    den inverso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el  apartado “5.12”.
    6.6 FILTRO DE COMBUSTIBLE (32H)1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
    2.  Cierre todas las válvulas de combustible.
    3. Utilice una llave para filtros de aceite para aflo-jar el filtro (19, 20:P) en la dirección (19:Dis). 
    Retire cuidadosamente el filtro para evitar de-
    rramar el carburante.
    Limpie cualquier carburante derramado.
    4. Limpie alrededor de la superficie de montaje  del filtro.
    5. Aplique una delgada capa de combustible en la  junta del nuevo filtro.
    6. Instale el nuevo filtro girándolo en la dirección  (19:Ass) hasta que la junta entre en contacto 
    con la superficie de montaje.
    7. Después, apriete el filtro una vuelta más con la  llave para filtros.
    Punto de revisión
    1ª vez Intervalo Ver el 
    párrafo
    Horas de funciona-
    miento/meses
    Revisión del sepa-
    rador de agua 50/- 6.4
    Limpieza del prefil-
    tro 6.4
    Sustitución del fil-
    tro de combustible 400/- 6.5
    Comprobación y 
    ajuste presión de los 
    neumáticos 6.7
    Cambio aceite 
    motor y filtro 50/12 200/12 6.8
    Cambio/limpieza 
    aceite hidráulico y 
    filtro 50/12 400/12 6.9
    Cambio aceite 
    motores de las rue-
    das 50/12 200/12 6.10
    Revisión correas de 
    transmisión 50 200/- 6.11
    Limpieza del sis-
    tema de refrigera-
    ción 1.000/12 6.12
    Revisión de la bate-
    ría 50/- 6.13
    Limpieza de prefil-
    tro y filtro del aire 6.14
    Sustitución de fil-
    tro interno y filtro 
    del aire 6.14
    Engrase 6.15
    Ajuste de las válvu-
    las 1.000/- 6.16
    Rectificado de las 
    válvulas 2.000/- 6.16 
    						
    							153
    ESPAÑOLES
    6.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAjuste la presión de los neumáticos según la pre-
    sión original.
    Presión neumáticos delanteros y traseros: 0,9 ba-
    res.
    Consulte las presiones en el manual para el acceso-
    rio correspondiente.
    6.8 CAMBIO DEL ACEITE DE MO-TOR Y EL FILTRO
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    Cambie el aceite motor y el filtro del modo si-
    guiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y  arranque el motor hasta que alcance la tempera-
    tura de funcionamiento.
    2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de  aceite (15:J).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (16:N), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite  (16:M) y retire el filtro. Utilice una llave para 
    filtros de aceite.
    6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. 
    Después, apriete el filtro una vuelva más con la 
    llave para filtros de aceite.
    7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 60 Nm.
    8. Agregue aceite nuevo según “5.3”.
    9. Después de llenar el depósito de aceite, arran- que el motor y déjelo al ralentí durante 30 se-
    gundos. 
    10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite.
    11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado 
    “5.3”.
    6.9 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁU- LICO Y EL FILTRO
    No deben entrar contaminantes en el siste-
    ma hidráulico, pues esto puede producir 
    graves daños a los componentes de tales 
    sistemas.
    Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo si-
    guiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (27:A)  en la parte superior del depósito hidráulico y 
    quite el filtro. 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado 
    de aceite (27:C), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe 
    tener una capacidad de 20 litros.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 40 Nm.
    6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro  en la parte superior. 
    Aceite: consulte el apartado “2.1”.
    Volumen de aceite necesario para el cambio: 
    consulte el apartado “2.1”.
    7. Sustituya la válvula de ventilación del depósito  (28:H). La válvula se desatornilla y se instala la 
    nueva siguiendo el orden inverso.
    8. Vuelva a colocar el filtro con los componentes  siguientes:
    28:DTapa
    28:GJunta. Compruebe que la arandela esté in-tacta.
    28:FFiltro nuevo. Debe sustituirse siempre el  filtro al cambiar el aceite.
    28:EResorte
    9. Después de agregar el aceite, arranque el motor  y hágalo funcionar durante unos minutos. Com-
    pruebe que no haya pérdidas de aceite.
    10.Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.9”.
    6.10 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE  LOS MOTORES DE LAS RUEDAS
    Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los 
    motores de las ruedas del modo siguiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor de los 
    tapones del aceite (21:X, Y).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (21:X), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Retire el tapón del filtro (21:Y).
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite.
    6. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    7. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una 
    lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el 
    orificio de llenado.
    Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la 
    tabla en “2.1”.
    8. Coloque el tapón del filtro.
    9. Apriete los tapones con un par de 30 Nm. 
    						
    							154
    ESPAÑOLES
    6.11 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise 
    todas las correas para asegurarse de que están en 
    perfectas condiciones.
    6.12 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE RE-FRIGERACIÓN
    Al utilizar el motor, el refrigerante queda contami-
    nado por óxido y depósitos que deterioran la capa-
    cidad del refrigerante para absorber el calor del 
    motor. Por lo tanto, debe sustituirse el refrigerante 
    con regularidad.
    Cambie el refrigerante del modo siguiente:
    1. Compruebe que el motor esté completamente 
    frío.
    2. Retire la tapa delantera del motor y desenrosque  el tapón del radiador (13:C).
    3. Coloque una bandeja bajo el manguito inferior  del radiador (fig. 23) y bajo el tapón de refrige-
    rante del motor (22:X).
    4. Suelte el manguito de la parte inferior del radia- dor de forma que el refrigerante usado caiga en 
    la bandeja. Consulte la figura 23.
    5. Quite el tapón de refrigerante del motor de for- ma que el refrigerante usado caiga en la bande-
    ja.
    6. Limpie el sistema de refrigeración desde el agu- jero de llenado con agua corriente de una man-
    guera de agua hasta que el sistema esté limpio.
    7. Vuelva a colocar el manguito en la parte inferior  del radiador y el tapón del refrigerante.
    8. Agregue refrigerante nuevo según “5.4”.
    Apriete con un par de
     40 Nm.
    6.13 BATERÍA (10:B)
    Si el ácido entra en contacto con los ojos 
    o la piel puede causar graves lesiones. Si 
    entra en contacto con ácido, enjuáguese 
    inmediatamente los ojos con agua y 
    póngase en contacto con un médico.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un período 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. La 
    batería se estropeará si la guarda des-
    cargada. 
    6.13.1 Recarga con el motor
    La batería también se puede recargar con el gene-
    rador del motor como se indica a continuación:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex-
    tractor de humos.
    3. Ponga en marcha el motor como se indica en las  instrucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    6.13.2 Recarga con un cargador de bate- rías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    6.13.3 Desmontaje/Montaje
    Es posible cortar la corriente mediante 
    el interruptor principal (10:Q) antes de 
    desconectar la batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    Extraiga/instale la batería como se indica a conti-
    nuación:
    1. Retire la tapa izquierda del motor.
    2. Desconecte la corriente mediante el interruptor  principal (10:Q).
    3. Desconecte los cables de la batería y retire la  batería.
    4. Instale la batería siguiendo el orden inverso.  Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el 
    negro al borne negativo (-) de la batería.
    5. Active el interruptor principal.
    6.13.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería están oxidados, límpie-
    los con un cepillo de alambre y engráselos con gra-
    sa especial. 
    						
    							155
    ESPAÑOLES
    6.14 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
    No debe poner en marcha el motor sin 
    filtro o con éste dañado. Se corre el ries-
    go de dañar gravemente el motor.
    El filtro del aire está formado de dos filtros, como 
    se explica a continuación: 24:VPrefiltro
    24:U Filtro de aire interno
    ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros 
    con más frecuencia que la que se indica en el pro-
    grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en 
    entornos con mucho polvo.
    Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a 
    continuación:
    1.  Retire la carcasa del filtro de aire (26:R) quitan- do las dos abrazaderas (26:T) y el tornillo 
    (26:S).
    2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (24:X).
    3. Retire el prefiltro (24:V) y deje puesto el filtro  interno (24:U) para que el polvo, etc. no penetre 
    en el motor mientras se limpia el prefiltro.
    4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire 
    comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares.
    Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña-
    do, deberá sustituirlo.
    5. Limpie el interior de la carcasa del filtro.
    6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también  la carcasa.
    7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso.
    8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.8”.
    6.15 LUBRICADOEngrase cada 50 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni-
    versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos 
    de engrase se muestran en la fig. 33.
    Tenga cuidado con las correas mientras 
    lubrica. Las correas no deben entrar en 
    contacto con aceite ni grasa.
    6.16 VÁLVULASEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali-
    zarse únicamente en talleres autorizados.
    6.17 FUSIBLESLas intensidades que se indican en este 
    apartado son los valores máximos del 
    fusible que puede instalarse. Si se insta-
    la un fusible de intensidad superior, co-
    rre el riesgo de ocasionar daños a la 
    máquina.
    La máquina tiene tres cajas portafusibles.
    Una caja portafusibles está en el techo de la cabina 
    y contiene los fusibles para las funciones eléctricas 
    de la cabina. La caja portafusibles está bajo el pa-
    nel de control en el techo y se accede a ella retiran-
    do los tornillos del panel de control. Consulte la 
    figura 29. Todos los fusibles son de 15 A.
    Objeto Engrasadores/acción Fig.
    Brazo tensor, 
    correa de la bomba 1 engrasador
    33:H
    Horquilla de ele-
    vación, giro 1 engrasador
    33:A
    Horquilla de ele-
    vación, subida y 
    bajada 2 engrasadores 33:B
    Cilindro de eleva-
    ción 2 engrasadores 33:F
    Cilindro de control 2 engrasadores 33:G
    Punto de giro 3 engrasadores 33:D
    Brazo tensor, 
    correa de auxilia-
    res
    (solo 26B) 1 engrasador
    Tenga cuidado con las 
    correas: no deben 
    entrar en contacto con 
    aceite ni grasa. 33:C
    31
    Brazo tensor, 
    correa de acceso-
    rio trasero
    (solo 26B) 1 engrasador
    Tenga cuidado con las 
    correas: no deben 
    entrar en contacto con 
    aceite ni grasa. 33:E
    Cable del acelera-
    dor Engrase con aceite los 
    extremos del cable al 
    tiempo que acciona el 
    mando correspondiente. 
    Si es posible, pida ayuda 
    a otra persona. 32 
    						
    							156
    ESPAÑOLES
    Hay dos cajas portafusibles (30:A y 30:B) situadas 
    según se indica en la figura 30. Contienen los fusi-
    bles que se detallan en la tabla siguiente:
    En caso de averías eléctricas, compruebe y sustitu-
    ya los fusibles fundidos. Si la avería persiste, acu-
    da a un taller autorizado.GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Avería
    Fusible
    Localiza- ción Amperaje
    Indicadores, zumbador, 
    válvula de posición de 
    transporte 30:A/1 10 A
    Altura de corte, esparci-
    dor de arena, rastrillo tra-
    sero, faro delantero 30:A/2 20 A
    Control de crucero, alter-
    nador 30:A/3 10 A
    Toma eléctrica en el cua-
    dro 30:A/4 10 A
    Desconexión 30:A/5 30 A
    TDF, indicador de esta-
    cionamiento, relé de 
    seguridad 30:A/6 10 A
    Repuesto 30:A/7
    Fusible principal 30:A/8 40 A
    Luz de cruce 30:B/1 20 A
    Indicadores de giro 30:B/2 10 A
    Luces de aparcamiento, 
    claxon, relé de la luz de 
    cruce 30:B/3 10 A
    Fusible principal, cabina 30:B/4 30 A
    Aire acondicionado 30:B/5 20 A
    Repuesto 30:B/6
    Repuesto 30:B/7
    Aire acondicionado 30:B/8 30 A 
    						
    							157
    PORTUGUÊSPT
    1 GENERALIDADES
    Este símbolo significa CUIDADO. O 
    não cumprimento rigoroso das instru-
    ções poderá originar lesões pessoais e/
    ou danos materiais graves.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    atentamente antes do arranque.
    Não podem entrar contaminantes no 
    sistema hidráulico nem no sistema de 
    combustível. Isto provoca danos graves 
    nos componentes dos sistemas.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    que deverá ter durante a utilização e a manutenção.
    Explicação do significado dos símbolos:Cuidado!
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Cuidado!
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Cuidado!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas da direcção articulada quando o 
    motor estiver a trabalhar.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 1:C. 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    1.3 ABREVIATURASNestas instruções de utilização são utilizadas abre-
    viaturas. O quadro que se segue contém a explica-
    ção dos seus significados:
    2 DADOS TÉCNICOS
    2.1 DADOS DA MÁQUINA
    Abrevia-
    tura
    Significado
    PTO Saída para accionar acessório mon-
    tado na frente.
    PTO1 Controlo para operação de saída para  condução do acessório montado na 
    frente.
    F Elevador de utensílios
    F1 Controlo para operação do elevador  de utensílios.
    L Saída para funções auxiliares no aces- sório montado na frente. Ver fig. 1.
    L1 Controlo para operação de L.
    R Saída para funções auxiliares no aces- sório montado na frente. Ver fig. 1.
    Re Saída para funções auxiliares no aces- sório montado atrás. Ver fig. 5.
    R1 Controlo para operação de R e Re
    Dados do Titan 26 B 26 H 32 HPotência do motor, kW 19,3 19,3 23,5
    Transmissão PTO Correia Sistema  hidráulico
    Velocidade, km/h 0-20 0-20 0-24 
    Peso, kg 600 610 625
    Óleo do motor, volume 3,4 litros 3,6  litros
    Óleo do motor, grau Ver 5.3
    Óleo hidráulico 20 litros SAE 10W-30
    Óleo 
    motores das rodas  4x0,1-0,15 litros GL4/5 
    75W-90
    Temperatura ambiente Até -20°C.
    Combustível Diesel (EN590:96)
    Volume do depósito 42 litros 
    						
    							158
    PORTUGUÊSPT
    2.2 COMBINAÇÃO COM PLATA-FORMA DE CORTE
    Para outros acessórios, contactar um revendedor 
    autorizado e ler as instruções de utilização que se 
    seguem.
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas comandadas é trans-
    ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão 
    equipadas com motores hidráulicos separados. O 
    motor diesel acciona uma bomba hidráulica (2:P) 
    que bombeia o óleo através dos motores hidráuli-
    cos (2:M) das rodas. 
    Os motores hidráulicos são ligados à bomba hi-
    dráulica de acordo com a fig. 2.
    Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são 
    forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a velo-
    cidade no lado direito e esquerdo pode variar. 
    Utensílio montado na frente accionado por cor-
    reias de transmissão ou por sistema hidráulico, de-
    pendendo do modelo.
    3.2 DIRECÇÃO
    Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas do ponto pivô da máquina 
    sempre que rodar o volante. Risco de es-
    magamento grave entre as secções tra-
    seira e dianteira da máquina.
    A máquina tem direcção articulada, que é assistida. 
    Isto significa que o chassis está dividido numa sec-
    ção dianteira e traseira, que podem rodar uma em 
    relação à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina tem 
    um círculo de viragem extremamente pequeno e 
    pode rodar facilmente à volta de árvores e de ou-
    tros obstáculos.
    3.3 SEGURANÇA
    3.3.1 Sistema da segurança eléctrica
    A máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança impede 
    certas actividades que podem ser perigosas no caso 
    de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não 
    arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta-
    cionamento não estiver premido. O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    3.3.2 Martelo
    Há um martelo na cabina. Este é utilizado para par-
    tir o vidro em caso de emergência. Verifique se o martelo está sempre posi-
    cionado no respectivo suporte.
    3.3.3 Triângul o de aviso
    Há um triângulo de aviso na cabina. Este deverá 
    ser colocado na estrada numa situação de emergên-
    cia de acordo com os regulamentos locais.
    Certifique-se de que quando viaja o tri-
    ângulo é sempre levado.
    3.4 CONTROLOS
    3.4.1 Elevador de utensílios (1:F1)
    O elevador de utensílios hidráulico só funciona 
    quando o motor está a trabalhar.
    Pode no entanto ser baixado para a posição suspen-
    sa quando o motor está desligado. Nunca deixe a máquina com o utensílio 
    na posição de transporte. Risco de feri-
    mentos graves por esmagamento pelo 
    utensílio se baixar rapidamente devido 
    à activação acidental do controlo.
    A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições 
    seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala-
    vanca para a posição dianteira, onde tran-
    ca. O acessório é agora rebaixado até à 
    posição suspensa. Na posição suspensa, 
    o utensílio permanece sempre junto ao 
    chão, à mesma pressão, e segue os con-
    tornos do terreno. Para trabalhar, utilize a 
    posição suspensa. 
    Baixar . O acessório executa o rebaixa-
    mento independentemente do respectivo 
    peso. A velocidade a que o utensílio bai-
    xa pode ser regulada utilizando o contro-
    lo (4:X). A força a que baixa é 
    determinada pelo peso do utensílio e pela 
    força hidráulica descendente que é apli-
    cada ao baixar.
    Bloquear na posição de transporte . A 
    alavanca regressou à posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O acessório 
    está bloqueado na posição de transporte.
    Elevar . Desloque a alavanca para a posi-
    ção traseira até o acessório estar na posi-
    ção mais elevada (posição de transporte). 
    A seguir, solte a alavanca para que blo-
    queie na posição de transporte.
    Acessórios Titan 26 B 26 H 32 HPlataforma de corte 125 B X
    Plataforma de corte 135 B X
    Plataforma de corte 155 B X
    Plataforma de corte 135 H X X
    Plataforma de corte 155 H X X 
    						
    							159
    PORTUGUÊSPT
    3.4.2 Controlo hidráulico (1:L1)Este controlo é utilizado para controlar 
    certas funções que variam consoante o 
    utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas à saída hi-
    dráulica (1:L).
    3.4.3 Controlo hidráulico (1:R1)
    Este controlo é utilizado para controlar 
    certas funções consoante o utensílio 
    anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas da seguinte 
    forma:
     Utensílio na frente através das saídas hidráuli- cas (1:R).
     Utensílio atrás através da saída hidráulica  (3:Re).
    Ambas as saídas hidráulicas acima mencionadas 
    estão ligadas em paralelo.
    3.4.4 Travão de estacionamento / Travão  de emergência (1:P)
    Nunca carregue no pedal quando esti-
    ver a conduzir, excepto numa emergên-
    cia. Carregar no pedal durante a 
    condução reduz a vida útil do travão de 
    estacionamento, originando uma perda 
    de funcionalidade. O pedal tem as seguintes fun-
    ções:
    Quando pára . Travão de esta-
    cionamento.
     Durante a utilização . Travão 
    de emergência.
    O indicador (1:M) acende quando o pedal está a 
    fundo.
    3.4.5 Inibidor, travão de estacionamento  (1:Q)
    O inibidor fixa o pedal (1:P) na posição de 
    carregado. Esta função é utilizada para 
    travar a máquina em declives, durante o 
    transporte, etc., quando o motor não está a 
    trabalhar.
    Tr a n c a r :
    1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 
    2. Vire o inibidor para a frente.
    3. Largue o pedal.
    Largar:
    1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 
    2. Vire o inibidor para trás.
    3. Largue o pedal. 3.4.6 Condução / travão de serviço (1:N)
    Se for necessário desacelerar rapida-
    mente, o pedal deve ser invertido de 
    imediato. NOTA! Durante esta acção o 
    operador é afectado por forças poten-
    tes.
    O pedal determina a relação de desmultiplicação 
    entre o motor e as rodas comandadas (= velocida-
    de). O travão de serviço é activado quando solta o 
    pedal ou quando carrega no pedal na direcção de 
    ponto morto. 1. Carregue para a frente no 
    pedal – a máquina começa a mo-
    ver-se para a frente.
    2. Sem carga no pedal  – a má-
    quina está parada.
    3. Pedal anda para trás  – a má-
    quina faz marcha atrás.
    4. Carrega no pedal na direc-
    ção de posição ponto morto -  a 
    máquina trava.
    A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve-
    locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:AG).
    Se num caso de emergência a máquina 
    não travar como seria de esperar quan-
    do o pedal é invertido, deve utilizar o 
    pedal do lado esquerdo (1:P) como tra-
    vão de emergência. NOTA! Esta acção coloca 
    uma carga anormal sobre o travão de estaciona-
    mento e encurta a sua vida útil. 
    3.4.7 Inibidor de  velocidade (1:AG)
    A gama de velocidade da máquina pode ser limita-
    da parando o pedal de condução-travão de serviço 
    (1, 1:N) com o inibidor de velocidade (1:AG).
    Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se 
    uma velocidade máxima ideal durante o trabalho 
    com o utensílio.
    Tr an car
    :
    Vire o controlo de velocidade para a frente.
    Repor no estado inicial
    :
    Vire o controlo de velocidade para trás.
    3.4.8 Volante (1:T)
    Não ajuste o volante durante a condu-
    ção.
    O volante pode ser levantado e baixado e regulado 
    para ângulos diferentes suavemente. 
    Levantar e baixar
    :
    Desaperte o botão (1:S) na coluna da direcção e fa-
    ça subir ou descer o volante para a posição deseja-
    da. Apertar.
    Ajustar o ângulo
    :
    Liberte o controlo (1:AF) no lado da coluna da di-
    recção e regule o volante para o ângulo desejado. 
    Aperte o controlo.
    Aux 1
    Aux 2 
    						
    							160
    PORTUGUÊSPT
    3.4.9 Controlo do acelerador (1:X).
    Comando para regular as rotações do motor.Aceleração máxima – quando a máquina 
    está a trabalhar, deve-se usar sempre ace-
    leração máxima. 
    Ralenti.
    3.4.10 Fechadura da ignição (1:V)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Quatro posições: Posição de pré-aquecimento
    : Os cilindros 
    são aquecidos para facilitar o arranque. 
    Mantenha nesta posição, conforme abai-
    xo, a temperaturas mais baixas antes de li-
    gar o motor.
    26B, 26H: máx. 5 segundos
    32H: máx. 15 segundos
    Posição de paragem
    : O motor pára. Pode-
    se retirar a chave.
    Posição de funcionamento
    : Ignorada no 
    arranque e utilizada quando o motor está a 
    trabalhar.
    Posição de arranque
    : O motor de arranque 
    eléctrico é activado quando se roda a cha-
    ve para a posição de arranque sob acção de 
    mola. Assim que o motor arrancar, deixe a 
    chave voltar à posição de funcionamento.
    3.4.11 Interruptor (1:G1) O interruptor pode ser utilizado para regu-
    lar suavemente a altura de corte da plata-
    forma de corte com o ajuste eléctrico da 
    altura de corte. 
    O interruptor controla o contacto (1:G) com pola-
    ridade de comutação.
    3.4.12 Interruptor (1:PTO1)
    Uma alavanca para engatar e desengatar o funcio-
    namento do utensílio montado na frente. Duas po-
    sições:
    1. Premir a parte da frente do interruptor – 
    PTO engata. O símbolo acende-se.
    2. Premir a parte de trás do interruptor – 
    PTO desactiva. 
    3.4.12.1Máquinas com PTO activada por cor-reia:
    O controlo activa uma embraiagem magnética que 
    transfere a energia do motor para a polia PTO no 
    ponto pivô. Só para accionar acessório montado na 
    frente.
    3.4.12.2Máquinas com PTO hidráulica:Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi-
    dráulica ser engatada.
    O controlo activa uma válvula que transfere a ener-
    gia da bomba hidráulica para o utensílio montado 
    na frente.
    A energia é depois transferida hidraulicamente 
    para o utensílio através da saída hidráulica 
    (1:PTO).
    3.4.13 Interruptor (1:O1)
    O interruptor tem três posições e pode ser 
    utilizado para o espalhador de areia, por 
    exemplo.
    O interruptor controla o contacto (5:O).
    3.4.14 Interruptor (1:P1)
    O interruptor tem três posições e pode ser 
    utilizado para levantar e baixar o escarifi-
    cador, por exemplo.
    O interruptor controla o contacto (5:P).
    3.4.15 Interruptor (1:R/Re)
    O interruptor tem duas posições e indica 
    qual a saída hidráulica que será activada 
    pelo controlo (1:R1). Ver também 3.4.3.
    3.4.16 Contador de horas (1:H)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    3.4.17 Controlo eléctrico (1:AE)
    O controlo eléctrico é uma opção.
    O controlo eléctrico controla as seguintes funções: Faróis
    Luzes indicadoras de mudança de direc-
    ção
    Sinal
    Veja os símbolos no controlo para saber qual a fun-
    ção relevante.
    3.4.18 Luzes de emergência (1:Y).
    As luzes de emergência são uma opção. O interruptor é utilizado para activar as lu-
    zes de emergência. Todas as luzes indica-
    doras de mudança de direcção e o 
    indicador (1:Y1) piscam ao mesmo tem-
    po.
    12V 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual