Home
>
Stiga
>
Lawn and Garden
>
Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual
Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual
Have a look at the manual Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
151 ESPAÑOLES Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la junta de dirección articulada y de la fijación del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máqui- na con la cubierta del motor abierta. 5.11 PARADADesactive la TDF. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motorQuite la llave del encendido si va a dejar la máquina desatendida. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador ni otros componentes del motor, pues podría quemarse. 5.12 PURGADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE (26B, 26H) Si hay aire en el sistema de combustible, debe pur- garlo manualmente. Puede haber entrado aire debi- do a lo siguiente: Después de quedarse sin combustible. Después de cambiar el filtro. Después de vaciar el separador de agua. Después de realizar una reparación en el siste- ma de combustible. No intente realizar la purga haciendo girar el motor con el motor de arran- que, pues podría dañar el motor de arranque. El procedimiento de purga es el siguiente: 1. Compruebe que el depósito de combustible esté lleno. 2. Abra todos los tapones del sistema de combus- tible. 3. Bombee utilizando el control (7:V) hasta ex- traer todo el aire del sistema de combustible. 4. Intente arrancar. Si el motor no arranca, siga purgando del modo indicado. 5.13 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite ni de combustible. Nunca utilice agua a presión, pues po- dría dañar las juntas del eje, los compo- nentes eléctricos o las válvulas hidráulicas. No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas instrucciones durante la limpieza: No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. Desconecte y abata el radiador de aceite según se muestra en la figura 14. Limpie el radiador del motor (13:D) y el radia- dor de aceite (13:E) con un cepillo limpio. Es posible retirar los objetos grandes con la mano. Si los radiadores están muy sucios, límpielos con agua corriente y un detergente apropiado. 26H, 32H: Vuelva a instalar el radiador de acei- te según se muestra en la figura 14. Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para eliminar el agua que, de lo contrario, podría en- trar en los cojinetes y causar daños. 6 MANTENIMIENTO 6.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es preciso respetar las instrucciones de mantenimiento de este apartado. Todas las operaciones deben realizarse en talleres autorizados. El servicio técnico realizado por talleres autoriza- dos es garantía de un trabajo profesional con re- cambios originales. Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en cada servicio técnico realizado por un taller autori- zado. Un cuaderno de mantenimiento con todos los sellos necesarios es un documento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mer- cado de segunda mano. Los puntos de revisión se indican en la tabla si- guiente. Después de la tabla, se describe cómo de- ben realizarse los procedimientos.
152 ESPAÑOLES 6.2 PUNTOS DE REVISIÓN. 6.3 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados.Ponga el freno de mano para evitar que la máquina se mueva. Pare el motor. Quite la llave del encendido para evitar que el motor se ponga en marcha de for- ma accidental. 6.4 SEPARADOR DE AGUAHay un flotador en el separador de agua (17:E) que puede verse a través del depósito transparente. El flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe limpiarse el separador de agua del modo siguiente: 1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 17. 2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua para recoger el combustible. 3. Abra el depósito presionando el anillo (17:A). 4. Retire con cuidado el depósito (17:B) y retire el muelle (17:D) y el flotador (17:E) del depósito. 5. Limpie el interior del depósito y el filtro (17:C). 6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y vuelva a montar los componentes en orden in- verso. 7. Abra el tapón. 8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el apartado “5.12”. Limpie el depósito de combustible si se acumula agua con frecuencia en el separador de agua. Pón- gase en contacto con un taller autorizado. 6.5 FILTRO DE COMBUSTIBLE (26B, 26H) 1. Cierre el tapón del filtro de combustible. Con- sulte la figura 18. 2. Coloque un recipiente bajo el filtro de combus- tible para recoger el combustible. 3. Suelte el depósito girando el anillo (18:J). 4. Retire con cuidado el depósito (18:H) y retire el filtro (18:F). 5. Limpie el interior del depósito (18:H). 6. Compruebe que la junta tórica (18:G) esté in- tacta y vuelva a montar los componentes en or- den inverso. 7. Abra el tapón. 8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el apartado “5.12”. 6.6 FILTRO DE COMBUSTIBLE (32H)1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Cierre todas las válvulas de combustible. 3. Utilice una llave para filtros de aceite para aflo-jar el filtro (19, 20:P) en la dirección (19:Dis). Retire cuidadosamente el filtro para evitar de- rramar el carburante. Limpie cualquier carburante derramado. 4. Limpie alrededor de la superficie de montaje del filtro. 5. Aplique una delgada capa de combustible en la junta del nuevo filtro. 6. Instale el nuevo filtro girándolo en la dirección (19:Ass) hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje. 7. Después, apriete el filtro una vuelta más con la llave para filtros. Punto de revisión 1ª vez Intervalo Ver el párrafo Horas de funciona- miento/meses Revisión del sepa- rador de agua 50/- 6.4 Limpieza del prefil- tro 6.4 Sustitución del fil- tro de combustible 400/- 6.5 Comprobación y ajuste presión de los neumáticos 6.7 Cambio aceite motor y filtro 50/12 200/12 6.8 Cambio/limpieza aceite hidráulico y filtro 50/12 400/12 6.9 Cambio aceite motores de las rue- das 50/12 200/12 6.10 Revisión correas de transmisión 50 200/- 6.11 Limpieza del sis- tema de refrigera- ción 1.000/12 6.12 Revisión de la bate- ría 50/- 6.13 Limpieza de prefil- tro y filtro del aire 6.14 Sustitución de fil- tro interno y filtro del aire 6.14 Engrase 6.15 Ajuste de las válvu- las 1.000/- 6.16 Rectificado de las válvulas 2.000/- 6.16
153 ESPAÑOLES 6.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAjuste la presión de los neumáticos según la pre- sión original. Presión neumáticos delanteros y traseros: 0,9 ba- res. Consulte las presiones en el manual para el acceso- rio correspondiente. 6.8 CAMBIO DEL ACEITE DE MO-TOR Y EL FILTRO Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. Cambie el aceite motor y el filtro del modo si- guiente: 1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y arranque el motor hasta que alcance la tempera- tura de funcionamiento. 2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de aceite (15:J). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (16:N), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite (16:M) y retire el filtro. Utilice una llave para filtros de aceite. 6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. Después, apriete el filtro una vuelva más con la llave para filtros de aceite. 7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 60 Nm. 8. Agregue aceite nuevo según “5.3”. 9. Después de llenar el depósito de aceite, arran- que el motor y déjelo al ralentí durante 30 se- gundos. 10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite. 11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado “5.3”. 6.9 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁU- LICO Y EL FILTRO No deben entrar contaminantes en el siste- ma hidráulico, pues esto puede producir graves daños a los componentes de tales sistemas. Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo si- guiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (27:A) en la parte superior del depósito hidráulico y quite el filtro. 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (27:C), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe tener una capacidad de 20 litros. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 40 Nm. 6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro en la parte superior. Aceite: consulte el apartado “2.1”. Volumen de aceite necesario para el cambio: consulte el apartado “2.1”. 7. Sustituya la válvula de ventilación del depósito (28:H). La válvula se desatornilla y se instala la nueva siguiendo el orden inverso. 8. Vuelva a colocar el filtro con los componentes siguientes: 28:DTapa 28:GJunta. Compruebe que la arandela esté in-tacta. 28:FFiltro nuevo. Debe sustituirse siempre el filtro al cambiar el aceite. 28:EResorte 9. Después de agregar el aceite, arranque el motor y hágalo funcionar durante unos minutos. Com- pruebe que no haya pérdidas de aceite. 10.Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.9”. 6.10 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LOS MOTORES DE LAS RUEDAS Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los motores de las ruedas del modo siguiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor de los tapones del aceite (21:X, Y). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (21:X), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Retire el tapón del filtro (21:Y). 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. 6. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 7. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el orificio de llenado. Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la tabla en “2.1”. 8. Coloque el tapón del filtro. 9. Apriete los tapones con un par de 30 Nm.
154 ESPAÑOLES 6.11 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise todas las correas para asegurarse de que están en perfectas condiciones. 6.12 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE RE-FRIGERACIÓN Al utilizar el motor, el refrigerante queda contami- nado por óxido y depósitos que deterioran la capa- cidad del refrigerante para absorber el calor del motor. Por lo tanto, debe sustituirse el refrigerante con regularidad. Cambie el refrigerante del modo siguiente: 1. Compruebe que el motor esté completamente frío. 2. Retire la tapa delantera del motor y desenrosque el tapón del radiador (13:C). 3. Coloque una bandeja bajo el manguito inferior del radiador (fig. 23) y bajo el tapón de refrige- rante del motor (22:X). 4. Suelte el manguito de la parte inferior del radia- dor de forma que el refrigerante usado caiga en la bandeja. Consulte la figura 23. 5. Quite el tapón de refrigerante del motor de for- ma que el refrigerante usado caiga en la bande- ja. 6. Limpie el sistema de refrigeración desde el agu- jero de llenado con agua corriente de una man- guera de agua hasta que el sistema esté limpio. 7. Vuelva a colocar el manguito en la parte inferior del radiador y el tapón del refrigerante. 8. Agregue refrigerante nuevo según “5.4”. Apriete con un par de 40 Nm. 6.13 BATERÍA (10:B) Si el ácido entra en contacto con los ojos o la piel puede causar graves lesiones. Si entra en contacto con ácido, enjuáguese inmediatamente los ojos con agua y póngase en contacto con un médico. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un período prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. La batería se estropeará si la guarda des- cargada. 6.13.1 Recarga con el motor La batería también se puede recargar con el gene- rador del motor como se indica a continuación: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Ponga en marcha el motor como se indica en las instrucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.13.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 6.13.3 Desmontaje/Montaje Es posible cortar la corriente mediante el interruptor principal (10:Q) antes de desconectar la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. Extraiga/instale la batería como se indica a conti- nuación: 1. Retire la tapa izquierda del motor. 2. Desconecte la corriente mediante el interruptor principal (10:Q). 3. Desconecte los cables de la batería y retire la batería. 4. Instale la batería siguiendo el orden inverso. Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el negro al borne negativo (-) de la batería. 5. Active el interruptor principal. 6.13.4 Limpieza Si los bornes de la batería están oxidados, límpie- los con un cepillo de alambre y engráselos con gra- sa especial.
155 ESPAÑOLES 6.14 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR No debe poner en marcha el motor sin filtro o con éste dañado. Se corre el ries- go de dañar gravemente el motor. El filtro del aire está formado de dos filtros, como se explica a continuación: 24:VPrefiltro 24:U Filtro de aire interno ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros con más frecuencia que la que se indica en el pro- grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos con mucho polvo. Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a continuación: 1. Retire la carcasa del filtro de aire (26:R) quitan- do las dos abrazaderas (26:T) y el tornillo (26:S). 2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (24:X). 3. Retire el prefiltro (24:V) y deje puesto el filtro interno (24:U) para que el polvo, etc. no penetre en el motor mientras se limpia el prefiltro. 4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares. Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña- do, deberá sustituirlo. 5. Limpie el interior de la carcasa del filtro. 6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también la carcasa. 7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso. 8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.8”. 6.15 LUBRICADOEngrase cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni- versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos de engrase se muestran en la fig. 33. Tenga cuidado con las correas mientras lubrica. Las correas no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 6.16 VÁLVULASEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali- zarse únicamente en talleres autorizados. 6.17 FUSIBLESLas intensidades que se indican en este apartado son los valores máximos del fusible que puede instalarse. Si se insta- la un fusible de intensidad superior, co- rre el riesgo de ocasionar daños a la máquina. La máquina tiene tres cajas portafusibles. Una caja portafusibles está en el techo de la cabina y contiene los fusibles para las funciones eléctricas de la cabina. La caja portafusibles está bajo el pa- nel de control en el techo y se accede a ella retiran- do los tornillos del panel de control. Consulte la figura 29. Todos los fusibles son de 15 A. Objeto Engrasadores/acción Fig. Brazo tensor, correa de la bomba 1 engrasador 33:H Horquilla de ele- vación, giro 1 engrasador 33:A Horquilla de ele- vación, subida y bajada 2 engrasadores 33:B Cilindro de eleva- ción 2 engrasadores 33:F Cilindro de control 2 engrasadores 33:G Punto de giro 3 engrasadores 33:D Brazo tensor, correa de auxilia- res (solo 26B) 1 engrasador Tenga cuidado con las correas: no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 33:C 31 Brazo tensor, correa de acceso- rio trasero (solo 26B) 1 engrasador Tenga cuidado con las correas: no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 33:E Cable del acelera- dor Engrase con aceite los extremos del cable al tiempo que acciona el mando correspondiente. Si es posible, pida ayuda a otra persona. 32
156 ESPAÑOLES Hay dos cajas portafusibles (30:A y 30:B) situadas según se indica en la figura 30. Contienen los fusi- bles que se detallan en la tabla siguiente: En caso de averías eléctricas, compruebe y sustitu- ya los fusibles fundidos. Si la avería persiste, acu- da a un taller autorizado.GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Avería Fusible Localiza- ción Amperaje Indicadores, zumbador, válvula de posición de transporte 30:A/1 10 A Altura de corte, esparci- dor de arena, rastrillo tra- sero, faro delantero 30:A/2 20 A Control de crucero, alter- nador 30:A/3 10 A Toma eléctrica en el cua- dro 30:A/4 10 A Desconexión 30:A/5 30 A TDF, indicador de esta- cionamiento, relé de seguridad 30:A/6 10 A Repuesto 30:A/7 Fusible principal 30:A/8 40 A Luz de cruce 30:B/1 20 A Indicadores de giro 30:B/2 10 A Luces de aparcamiento, claxon, relé de la luz de cruce 30:B/3 10 A Fusible principal, cabina 30:B/4 30 A Aire acondicionado 30:B/5 20 A Repuesto 30:B/6 Repuesto 30:B/7 Aire acondicionado 30:B/8 30 A
157 PORTUGUÊSPT 1 GENERALIDADES Este símbolo significa CUIDADO. O não cumprimento rigoroso das instru- ções poderá originar lesões pessoais e/ ou danos materiais graves. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA deverão ser lidas atentamente antes do arranque. Não podem entrar contaminantes no sistema hidráulico nem no sistema de combustível. Isto provoca danos graves nos componentes dos sistemas. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções que deverá ter durante a utilização e a manutenção. Explicação do significado dos símbolos:Cuidado! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Cuidado! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Cuidado! Use sempre protecção auditiva. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Cuidado! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da direcção articulada quando o motor estiver a trabalhar. Cuidado! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 1:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 1.3 ABREVIATURASNestas instruções de utilização são utilizadas abre- viaturas. O quadro que se segue contém a explica- ção dos seus significados: 2 DADOS TÉCNICOS 2.1 DADOS DA MÁQUINA Abrevia- tura Significado PTO Saída para accionar acessório mon- tado na frente. PTO1 Controlo para operação de saída para condução do acessório montado na frente. F Elevador de utensílios F1 Controlo para operação do elevador de utensílios. L Saída para funções auxiliares no aces- sório montado na frente. Ver fig. 1. L1 Controlo para operação de L. R Saída para funções auxiliares no aces- sório montado na frente. Ver fig. 1. Re Saída para funções auxiliares no aces- sório montado atrás. Ver fig. 5. R1 Controlo para operação de R e Re Dados do Titan 26 B 26 H 32 HPotência do motor, kW 19,3 19,3 23,5 Transmissão PTO Correia Sistema hidráulico Velocidade, km/h 0-20 0-20 0-24 Peso, kg 600 610 625 Óleo do motor, volume 3,4 litros 3,6 litros Óleo do motor, grau Ver 5.3 Óleo hidráulico 20 litros SAE 10W-30 Óleo motores das rodas 4x0,1-0,15 litros GL4/5 75W-90 Temperatura ambiente Até -20°C. Combustível Diesel (EN590:96) Volume do depósito 42 litros
158 PORTUGUÊSPT 2.2 COMBINAÇÃO COM PLATA-FORMA DE CORTE Para outros acessórios, contactar um revendedor autorizado e ler as instruções de utilização que se seguem. 3 DESCRIÇÃO 3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência transmitida do motor às rodas comandadas é trans- ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão equipadas com motores hidráulicos separados. O motor diesel acciona uma bomba hidráulica (2:P) que bombeia o óleo através dos motores hidráuli- cos (2:M) das rodas. Os motores hidráulicos são ligados à bomba hi- dráulica de acordo com a fig. 2. Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a velo- cidade no lado direito e esquerdo pode variar. Utensílio montado na frente accionado por cor- reias de transmissão ou por sistema hidráulico, de- pendendo do modelo. 3.2 DIRECÇÃO Mantenha todas as partes do corpo afastadas do ponto pivô da máquina sempre que rodar o volante. Risco de es- magamento grave entre as secções tra- seira e dianteira da máquina. A máquina tem direcção articulada, que é assistida. Isto significa que o chassis está dividido numa sec- ção dianteira e traseira, que podem rodar uma em relação à outra. A direcção articulada significa que a máquina tem um círculo de viragem extremamente pequeno e pode rodar facilmente à volta de árvores e de ou- tros obstáculos. 3.3 SEGURANÇA 3.3.1 Sistema da segurança eléctrica A máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança impede certas actividades que podem ser perigosas no caso de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta- cionamento não estiver premido. O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 3.3.2 Martelo Há um martelo na cabina. Este é utilizado para par- tir o vidro em caso de emergência. Verifique se o martelo está sempre posi- cionado no respectivo suporte. 3.3.3 Triângul o de aviso Há um triângulo de aviso na cabina. Este deverá ser colocado na estrada numa situação de emergên- cia de acordo com os regulamentos locais. Certifique-se de que quando viaja o tri- ângulo é sempre levado. 3.4 CONTROLOS 3.4.1 Elevador de utensílios (1:F1) O elevador de utensílios hidráulico só funciona quando o motor está a trabalhar. Pode no entanto ser baixado para a posição suspen- sa quando o motor está desligado. Nunca deixe a máquina com o utensílio na posição de transporte. Risco de feri- mentos graves por esmagamento pelo utensílio se baixar rapidamente devido à activação acidental do controlo. A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala- vanca para a posição dianteira, onde tran- ca. O acessório é agora rebaixado até à posição suspensa. Na posição suspensa, o utensílio permanece sempre junto ao chão, à mesma pressão, e segue os con- tornos do terreno. Para trabalhar, utilize a posição suspensa. Baixar . O acessório executa o rebaixa- mento independentemente do respectivo peso. A velocidade a que o utensílio bai- xa pode ser regulada utilizando o contro- lo (4:X). A força a que baixa é determinada pelo peso do utensílio e pela força hidráulica descendente que é apli- cada ao baixar. Bloquear na posição de transporte . A alavanca regressou à posição neutra após a elevação e rebaixamento. O acessório está bloqueado na posição de transporte. Elevar . Desloque a alavanca para a posi- ção traseira até o acessório estar na posi- ção mais elevada (posição de transporte). A seguir, solte a alavanca para que blo- queie na posição de transporte. Acessórios Titan 26 B 26 H 32 HPlataforma de corte 125 B X Plataforma de corte 135 B X Plataforma de corte 155 B X Plataforma de corte 135 H X X Plataforma de corte 155 H X X
159 PORTUGUÊSPT 3.4.2 Controlo hidráulico (1:L1)Este controlo é utilizado para controlar certas funções que variam consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas à saída hi- dráulica (1:L). 3.4.3 Controlo hidráulico (1:R1) Este controlo é utilizado para controlar certas funções consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas da seguinte forma: Utensílio na frente através das saídas hidráuli- cas (1:R). Utensílio atrás através da saída hidráulica (3:Re). Ambas as saídas hidráulicas acima mencionadas estão ligadas em paralelo. 3.4.4 Travão de estacionamento / Travão de emergência (1:P) Nunca carregue no pedal quando esti- ver a conduzir, excepto numa emergên- cia. Carregar no pedal durante a condução reduz a vida útil do travão de estacionamento, originando uma perda de funcionalidade. O pedal tem as seguintes fun- ções: Quando pára . Travão de esta- cionamento. Durante a utilização . Travão de emergência. O indicador (1:M) acende quando o pedal está a fundo. 3.4.5 Inibidor, travão de estacionamento (1:Q) O inibidor fixa o pedal (1:P) na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. Tr a n c a r : 1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 2. Vire o inibidor para a frente. 3. Largue o pedal. Largar: 1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 2. Vire o inibidor para trás. 3. Largue o pedal. 3.4.6 Condução / travão de serviço (1:N) Se for necessário desacelerar rapida- mente, o pedal deve ser invertido de imediato. NOTA! Durante esta acção o operador é afectado por forças poten- tes. O pedal determina a relação de desmultiplicação entre o motor e as rodas comandadas (= velocida- de). O travão de serviço é activado quando solta o pedal ou quando carrega no pedal na direcção de ponto morto. 1. Carregue para a frente no pedal – a máquina começa a mo- ver-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a má- quina está parada. 3. Pedal anda para trás – a má- quina faz marcha atrás. 4. Carrega no pedal na direc- ção de posição ponto morto - a máquina trava. A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve- locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:AG). Se num caso de emergência a máquina não travar como seria de esperar quan- do o pedal é invertido, deve utilizar o pedal do lado esquerdo (1:P) como tra- vão de emergência. NOTA! Esta acção coloca uma carga anormal sobre o travão de estaciona- mento e encurta a sua vida útil. 3.4.7 Inibidor de velocidade (1:AG) A gama de velocidade da máquina pode ser limita- da parando o pedal de condução-travão de serviço (1, 1:N) com o inibidor de velocidade (1:AG). Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se uma velocidade máxima ideal durante o trabalho com o utensílio. Tr an car : Vire o controlo de velocidade para a frente. Repor no estado inicial : Vire o controlo de velocidade para trás. 3.4.8 Volante (1:T) Não ajuste o volante durante a condu- ção. O volante pode ser levantado e baixado e regulado para ângulos diferentes suavemente. Levantar e baixar : Desaperte o botão (1:S) na coluna da direcção e fa- ça subir ou descer o volante para a posição deseja- da. Apertar. Ajustar o ângulo : Liberte o controlo (1:AF) no lado da coluna da di- recção e regule o volante para o ângulo desejado. Aperte o controlo. Aux 1 Aux 2
160 PORTUGUÊSPT 3.4.9 Controlo do acelerador (1:X). Comando para regular as rotações do motor.Aceleração máxima – quando a máquina está a trabalhar, deve-se usar sempre ace- leração máxima. Ralenti. 3.4.10 Fechadura da ignição (1:V) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Quatro posições: Posição de pré-aquecimento : Os cilindros são aquecidos para facilitar o arranque. Mantenha nesta posição, conforme abai- xo, a temperaturas mais baixas antes de li- gar o motor. 26B, 26H: máx. 5 segundos 32H: máx. 15 segundos Posição de paragem : O motor pára. Pode- se retirar a chave. Posição de funcionamento : Ignorada no arranque e utilizada quando o motor está a trabalhar. Posição de arranque : O motor de arranque eléctrico é activado quando se roda a cha- ve para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de funcionamento. 3.4.11 Interruptor (1:G1) O interruptor pode ser utilizado para regu- lar suavemente a altura de corte da plata- forma de corte com o ajuste eléctrico da altura de corte. O interruptor controla o contacto (1:G) com pola- ridade de comutação. 3.4.12 Interruptor (1:PTO1) Uma alavanca para engatar e desengatar o funcio- namento do utensílio montado na frente. Duas po- sições: 1. Premir a parte da frente do interruptor – PTO engata. O símbolo acende-se. 2. Premir a parte de trás do interruptor – PTO desactiva. 3.4.12.1Máquinas com PTO activada por cor-reia: O controlo activa uma embraiagem magnética que transfere a energia do motor para a polia PTO no ponto pivô. Só para accionar acessório montado na frente. 3.4.12.2Máquinas com PTO hidráulica:Para impedir subidas de pressão desnecessárias no sistema hidráulico, regule o controlo do ace- lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi- dráulica ser engatada. O controlo activa uma válvula que transfere a ener- gia da bomba hidráulica para o utensílio montado na frente. A energia é depois transferida hidraulicamente para o utensílio através da saída hidráulica (1:PTO). 3.4.13 Interruptor (1:O1) O interruptor tem três posições e pode ser utilizado para o espalhador de areia, por exemplo. O interruptor controla o contacto (5:O). 3.4.14 Interruptor (1:P1) O interruptor tem três posições e pode ser utilizado para levantar e baixar o escarifi- cador, por exemplo. O interruptor controla o contacto (5:P). 3.4.15 Interruptor (1:R/Re) O interruptor tem duas posições e indica qual a saída hidráulica que será activada pelo controlo (1:R1). Ver também 3.4.3. 3.4.16 Contador de horas (1:H) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar. 3.4.17 Controlo eléctrico (1:AE) O controlo eléctrico é uma opção. O controlo eléctrico controla as seguintes funções: Faróis Luzes indicadoras de mudança de direc- ção Sinal Veja os símbolos no controlo para saber qual a fun- ção relevante. 3.4.18 Luzes de emergência (1:Y). As luzes de emergência são uma opção. O interruptor é utilizado para activar as lu- zes de emergência. Todas as luzes indica- doras de mudança de direcção e o indicador (1:Y1) piscam ao mesmo tem- po. 12V