Home
>
Stiga
>
Lawn and Garden
>
Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual
Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual
Have a look at the manual Lawn Mower Stiga TITAN CABIN TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 ENGLISHEN 6.2 SERVICE POINTS. 6.3 PREPARATIONAll service and all maintenance must be carried out on a stationary machine with the engine switched off.Prevent the machine from rolling by always applying the parking brake. Stop the engine. Prevent unintentional starting of the engine by removing the ignition key. 6.4 WATER SEPARATORThere is a float in the water separator (17:E) that can be viewed through the transparent cup. The float must be at the bottom. If the float has risen, the water separator must be cleaned as follows: 1. Shut off the water separator tap. See fig. 17. 2. Hold a container under the water separator to collect fuel. 3. Open the cup by pressing its ring (17:A). 4. Carefully remove the cup (17:B) and remove the spring (17:D) and float (17:E) from the cup. 5. Clean the inside of the cup and thread filter (17:C). 6. Check that the O-ring is intact and reinstall the components in reverse order. 7. Open the tap. 8. Bleed the fuel system. See “5.12”. Clean the fuel tank if water accumulates in the wa- ter separator often. Contact an authorised work- shop. 6.5 FUEL FILTER (26B, 26H)1. Shut off the fuel filter’s tap. See fig. 18. 2. Hold a container under the fuel filter to collect fuel. 3. Detach the cup by turning its ring (18:J). 4. Carefully remove the cup (18:H) and remove the filter (18:F). 5. Clean the inside of the cup (18:H). 6. Check that the O-ring (18:G) is intact and rein- stall the components with new filter in reverse order. 7. Open the tap. 8. Bleed the fuel system. See “5.12”. 6.6 FUEL FILTER (32H)1. Stop the engine and allow it to cool. 2. Close all the fuel taps. 3. Use an oil filter wrench to slacken off the filter (19, 20:P) in the direction (19:Dis). Carefully remove the filter to prevent the spillage of fuel. Wipe up any spilled fuel. 4. Clean around the mounting surface of the filter. 5. Apply a thin layer of fuel to the new filter gas- ket. 6. Install the new filter by rotating it in the direc- tion (19:Ass) until the gasket comes into con- tact with the mounting surface. 7. Then tighten the filter a further turn using the filter wrench. 6.7 TYRE PRESSURESet the tyre pressures to their default pressures. Pressure front and rear: 0.9 bar. See pressures in the manual for relevant imple- ment. 6.8 CHANGING ENGINE OIL, FILTERThe engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off. So allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. Change engine oil and filter as follows: 1. Place the machine on a level surface and run the engine to operating temperature. Service point 1st time Interval See para- graph Hours of operation/ Calendar months Water separator, check 50/- 6.4 Pre-filter, cleaning 6.4 Fuel filter, replace 400/- 6.5 Tyre pressure, check, adjust 6.7 Engine oil, filter, change 50/12 200/12 6.8 Hydraulic oil, fil- ter, tank vent valve, change/clean 50/12 400/12 6.9 Wheel motors , change oil 50/12 200/12 6.10 Belt transmissions, check 50 200/- 6.11 Cooling system, clean 1000/12 6.12 Battery, check 50/- 6.13 Air filter, clean pre- filter 6.14 Air filter, change inner filter 6.14 Lubrication 6.15 Adjusting valves 1000/- 6.16 Grinding valves 2000/- 6.16
92 ENGLISHEN 2. Stop the engine and remove the oil filler cap (15:J). 3. Place a container under the oil drain plug (16:N), remove the plug and let the oil run out into a container. 4. Dispose of the oil according to local regula- tions. 5. Clean the area around the oil filter (16:M) and remove the filter. Use an oil filter wrench. 6. Lubricate the gasket on the new filter and screw this in until the gasket touches the surface of the engine. Then tighten the filter a further turn us- ing an oil filter wrench. 7. Install the oil drain plug. Tighten to 60 Nm. 8. Fill with new oil according to “5.3”. 9. After filling the oil, start the engine and run at idle speed for 30 seconds. 10.Check to see if there is any oil leakage. 11.Stop the engine. Wait for 30 seconds and then check the oil level. See “5.3”. 6.9 CHANGING HYDRAULIC OIL, FILTER No contaminants must enter the hy- draulic system. This causes serious damage to components of the systems. Change hydraulic oil and filter as follows: 1. Place the machine on a level surface. 2. Clean the area around the filter (27:A) thor- oughly on the upper part of the hydraulic tank and remove the filter. 3. Place a container under the oil drain plug (27:C), remove the plug and let the oil run out into a container. The container must have a ca- pacity of 20 litres. 4. Dispose of the oil according to local regula- tions. 5. Install the oil drain plug. Tighten to 40 Nm. 6. Replace the tank vent valve (28:H). The valve is unscrewed and the new one is installed in re- verse order. 7. Fill with new oil through the filter opening at the top. Oil: See “2.1”. Oil quantity when changing: See “2.1”. 8. Reinstall the filter with the following compo- nents: 28:DCover 28:GGasket. Check that the washer is intact. 28:FNew filter. The filter must always be re-placed when changing the oil. 28:ESpring 9. After filling the oil, start the engine and run the machine for a few minutes and check for oil leakage. 10.Check the oil level. See “3.5.9”. 6.10 CHANGING THE OIL IN THE WHEEL MOTORS Change the oil in the gear housing of the wheel motors as follows: 1. Place the machine on a level surface. 2. Clean carefully around the oil plugs (21:X, Y). 3. Place a container under the oil drain plug (21:X), remove the plug and let the oil run out into a container. 4. Remove the filler plug (21:Y). 5. Install the oil drain plug. 6. Dispose of the oil according to local regula- tions. 7. Fill with new oil via the filler plug hole. Pump in the oil with help of an oil can. Fill until the level reach the the filler plug hole. Regarding type and volume of oil, see the table in “2.1”. 8. Install the filler plug. 9. Tighten the plugs to 30 Nm. 6.11 BELT TRANSMISSIONSAfter 5 hours of operation check that all belts are intact and not damaged. 6.12 CLEANING THE COOLING SYS- TEM After the engine is run, the coolant becomes con- taminated by rust and deposits. This deteriorates the coolant’s capacity to draw heat from the en- gine. Therefore, the coolant must be changed reg- ularly. Change the coolant as follows: 1. Check that the engine is completely cold. 2. Remove the front engine cover and unscrew the radiator cap (13:C). 3. Place a drip tray under the radiator’s lower hose (fig. 23) and under the engine’s coolant plug (22:X). 4. Detach the hose from the lower part of the radi- ator so that the used coolant runs into the drip tray. See fig. 23. 5. Remove the engine coolant plug so that the used coolant runs into the drip tray. 6. Flush the coolant system from the filler hole with running water from a water hose until the system is clean. 7. Reinstall the hose in the lower part of the radia- tor and reinstall the coolant plug. 8. Fill with new coolant according to “5.4”. Tigh ten to 40 Nm.
93 ENGLISHEN 6.13 BATTERY (10:B) Acid that comes into contact with eyes or skin causes serious injury. If you come into contact with acid, immediately rinse with water and contact a doctor. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. The battery must be fully charged before being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 6.13.1 Charging wi th the engine The battery can also be charged using the engine’s alternator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 6.13.2 Charging using battery charger When charging with the battery charger, a battery charger with continuous voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger is used. 6.13.3 Removal/Installation The current must be cut using the main switch (10:Q) before disconnecting the battery. If the cables are interchanged, the generator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose cables can cause a fire. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the alternator and the electrical system. Remove/install the battery as follows: 1. Remove the left-hand engine cover. 2. Cut the power using the main switch (10:Q). 3. Disconnect the battery’s cable connections and remove the battery. 4. Install the battery in reverse order. Connect the red cable to the battery’s positive terminal (+) and the black cable to the battery’s negative ter- minal (-). 5. Activate the main switch. 6.13.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and grease them using terminal grease. 6.14 AIR FILTER, ENGINEThe engine must never be run when the air filter is damaged or without an air filter. Risk of serious engine damage. The air filter consists of two filters as follows: 24:VPre-filter 24:U Inner air filter NOTE! Clean/replace the filters more often than stated in the maintenance schedule if the machine operates in dusty conditions. Clean/replace the air filters as follows. 1. Remove the air filter housing (26:R) by remov- ing the two clamps (26:T) and the screw (26:S). 2. Open the filter housing by releasing the two clamps (24:X). 3. Remove the pre-filter (24:V) and leave the in- ner filter (24:U) in place so that dust etc. does not penetrate the engine when the pre-filter is being blow cleaned. 4. Blow clean the pre-filter. Take care not to dam- age the filter. Blow from the inside out using compressed air. The pressure must be 3-5 bar. If the pre-filter cannot be cleaned or if it is dam- aged it must be replaced. 5. Clean the filter housing internally. 6. If the air filter must be replaced, pull this out as well. 7. Reassemble all parts in the reverse order. 8. Reset the filter indicator if it has tripped. See “3.5.7”.
94 ENGLISHEN 6.15 LUBRICATIONAll lubrication points according to the table below must be lubricated after every 50 operating hours as well as after each clean. Use a grease gun, filled with universal grease. Pump until grease protrudes. The lubrication points are shown in fig. 33.Note the belts when lubricating. Belts must not come into contact with oil or grease. 6.16 VALVESValve adjustment and grinding should be carried out by authorised workshops. 6.17 FUSES The current strengths given in this section are the maximum values of the fuse that may be installed. If a higher current fuse is installed there is a risk of fire damage to the machine. The machine has three fuse boxes. One fuse box is in the roof of the cab and contains the fuses for the cab’s electrical functions. The fuse box is under the control panel in the roof and is ac- cessible by removing the control panel screws. See fig. 29. All fuses are 15 A. Two fuse boxes (30:A and 30:B) are located in ac- cordance with fig. 30. These contain the fuses ac- cording to the table below: In the event of electrical faults, check and replace blown fuses. If the fault persists, contact an author- ised workshop. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification Object Lubrication nipples / action Figure Ten s io n a r m , pump belt 1 lubrication nipple. 33:H Lifting fork, turning 1 lubrication nipple 33:A Lifting fork, up-down 2 lubrication nipples 33:B Lifting cylin- der 2 lubrication nipples 33:F Control cylin- der 2 lubrication nipples 33:G Pivot point 3 lubrication nipples 33:D Ten s io n a r m , auxiliaries belt (Only 26B) 1 lubrication nipple. Be careful with the belts. Belts must not come into contact with grease. 33:C 31 Ten s io n a r m , rear imple- ment belt (Only 26B) 1 lubrication nipple. Be careful with the belts. Belts must not come into contact with grease. 33:E Throttle cable Lubricate the cable ends using an oil can at the same time as activating the respective control. Preferably carried out by two people. 29 Fault Fuse Location Rating Indicator lamps, buzzer, hold valve transport posi- tion 30:A/1 10 A Cutting height, sand spreader, rear rake, head- light 30:A/2 20 A Cruise control, alternator 30:A/3 10 A Electric socket on panel 30:A/4 10 A Shut off pull 30:A/5 30 A PTO, warning lamp park- ing, safety relay 30:A/6 10 A Spare 30:A/7 Main fuse 30:A/8 40 A Dipped beam 30:B/1 20 A Turn signal lamps 30:B/2 10 A Parking lights, Horn, Dipped beam relay 30:B/3 10 A Main fuse, cab 30:B/4 30 A AC 30:B/5 20 A Spare 30:B/6 Spare 30:B/7 AC 30:B/8 30 A
95 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole signale un DANGER. Ris- que de blessure ou de dégâts matériels en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. La présence de corps étrangers ou d’agents contaminants dans le fluide hydraulique ou le circuit de carburant peut gravement endommager le circuit. 1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesu- res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte- nance. Explication des symboles:Attention Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention Des objets laissés à labandon peuvent provoquer des accidents. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Danger! Porter des protections auditives. Danger! La machine, équipée d’accessoires d’ori- gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Danger! Risque de blessure par écrasement. Rester à distance suffisante de l’articulation lors- que le moteur fonctionne. Danger! Risque de brûlure. Ne pas toucher le silen- cieux ou le convertisseur catalytique. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Chiffres Les chiffres utilisés dans ce mode demploi sont des chiffres arabes (1, 2, 3, etc.). Les pièces illustrées sont repérées par des lettres majuscules (A, B, C, etc.). Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiquée « 1:C ». 1.2.2 Intitulés des rubriques Les intitulés des diverses rubriques de ce mode demploi sont numérotés comme suit: « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sé- curité ». Les renvois aux différentes rubriques se font en principe uniquement à laide de leur numéro. Par exemple « Voir 1.3.1 ». 1.3 ABRÉVIATIONSDes abréviations sont utilisées dans ce manuel. Voir leur signification dans le tableau ci-dessous: 2 CARACTÉRISTIQUES TECH- NIQUES 2.1 DONNÉES MACHINE Abré- viation Signification PTO Sortie pour accessoire monté à l’avant. PTO1 Commande de sortie pour accessoire monté à l’avant. F Dispositif de levage F1 Commande du dispositif de levage. L Sortie pour fonctions auxiliaires de l’accessoire monté à l’avant. Voir fig. 1. L1 Commande du dispositif L. R Sortie pour fonctions auxiliaires de l’accessoire monté à l’avant. Voir fig. 1. Re Sortie pour fonctions auxiliaires de l’accessoire monté à l’arrière. Voir fig. 5. R1 Commande pour R et Re Données Titan 26 B 26 H 32 HPuissance moteur, kW 19,3 19,3 23,5 Entraînement PTO (prise de force) Cour- roie Hydrau lique Hydrau lique Vitesse, km/h 0-20 0-20 0-24 Poids, kg 600 610 625 Huile moteur, volume 3.4 litres 3.6 litres Huile moteur, grade Voir « 5.3 ». Huile hydraulique 20 litres SAE 10W-30 Huile moteurs de roue 4x0,1-0,15 litre GL4/5 75W-90 Température ambiante Jusqu’à -20°C. Carburant Diesel (EN590:96) Volume réservoir 42 litres
96 FRANÇAISFR 2.2 ASSOCIÉ AU PLATEAU DE COUPE Pour d’autres accessoires, contacter un vendeur agréé et lire les instructions qui suivent. 3 DESCRIPTION 3.1 ENTRAÎNEMENTLa machine possède quatre roues motrices. La puissance dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Chaque roue est équipée d’un moteur hydraulique distinct. Le mo- teur diesel actionne une pompe hydraulique (2:P), qui envoie l’huile dans les moteurs hydrauliques (2:M) des roues. Les moteurs hydrauliques sont connectés à la pom- pe hydraulique comme illustré à la figure 2. Cela signifie que les roues avant et arrière sont obligées de tourner à la même vitesse, mais que la vitesse peut varier selon le côté. Les accessoires montés à l’avant sont entraînés par courroie ou dispositif hydraulique, selon le modè- le. 3.2 DIRECTIONRester à distance suffisante de l’articu- lation au moment de tourner le volant. Il existe un risque important d’écrase- ment entre les deux parties de la machi- ne. La machine dispose d’une direction articulée et as- sistée. Cela signifie que le châssis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce à ce châssis articulé, la machine a un rayon de braquage très réduit et contourne aisément les arbres et autres obstacles. 3.3 SÉCURITÉ 3.3.1 Sécurité électrique La machine est équipée d’une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles d’être dangereuses en cas de mauvaise manœuvre. Par exemple le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d’embrayage/frein de stationnement n’est pas enfoncée. Le fonctionnement du dispositif de sé- curité doit être vérifié avant chaque uti- lisation. 3.3.2 Marteau Un marteau est disponible dans la cabine pour pou- voir briser la vitre en cas d’urgence. Veiller à ce que le marteau soit toujours en place. 3.3.3 Triangle Un triangle est disponible dans la cabine. En cas d’urgence, il doit être posé sur la voie publique conformément aux lois et règlementations en vi- gueur. Vérifier que le triangle est toujours à bord. 3.4 COMMANDES 3.4.1 Dispositif de levage (1:F1) Le dispositif hydraulique de levage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Toutefois, il peut être abaissé en position flottante lorsque le moteur est coupé. Ne jamais abandonner la machine avec l’accessoire en position de transport. Il existe un risque important d’écrase- ment par abaissement de l’accessoire en cas d’actionnement intempestif de sa commande. Ce levier possède quatre positions: Flottement . Déplacer le levier vers l’avant. Il se bloque dans cette position et l’outil s’abaisse en position de flotte- ment. L’outil repose alors toujours sur le sol avec la mê- me pression et peut suivre les irrégularités du ter- rain. Cette position s’utilise pour exécuter les travaux. Abaissement . L’accessoire s’abaisse, quel que soit son poids. La vitesse d’abaissement se règle à l’aide de la commande (4:X). La force d’abaisse- ment est déterminée par le poids de l’accessoire et la force hydraulique dirigée vers le bas qui s’appli- que lors de l’abaissement. Blocage en position de transport . Après avoir levé et abaissé l’accessoire, le levier est ramené en position neutre. L’accessoire est bloqué en position de transport. Levage . Déplacer le levier vers l’arrière jusqu’à ce que l’outil parvienne à son point haut maximal (position de trans- port). Relâcher ensuite le levier pour blo- quer l’outil en position haute pendant les déplacements. Accessoires Titan 26 B 26 H 32 HPlateau de coupe 125B X Plateau de coupe 135B X Plateau de coupe 155B X Plateau de coupe 135 H X X Plateau de coupe 155 H X X
97 FRANÇAISFR 3.4.2 Commande hydraulique (1:L1)Cette commande permet de contrôler certaines fonctions, selon l’accessoire utilisé. Cette commande n’est active que lorsque le moteur tourne et que les gaines hydrauliques de l’accessoi- re sont connectées sur la sortie hydraulique (1:L). 3.4.3 Commande hydraulique (1:R1) Cette commande permet de contrôler certaines fonctions, selon l’accessoire utilisé. Cette commande n’est active que lorsque le moteur tourne et que les gaines hydrauliques de l’accessoi- re sont connectées comme suit: Accessoire monté à l’avant via les sorties hy- drauliques (1:R). Accessoire monté à l’arrière via la sortie hy- draulique (3:Re). Les deux sorties hydrauliques ci-dessus sont connectées en parallèle. 3.4.4 Frein de stati onnement/frein d’ur- gence (1:P) Ne jamais appuyer sur cette pédale pen- dant les déplacements, sauf en cas d’ur- gence. L’utilisation de cette pédale lorsque la machine est en mouvement réduit la durée de vie du frein de sta- tionnement et nuit à ses performances. La pédale dispose des fonctions suivantes: À l’arrêt . Frein de stationne- ment. En cours de fonctionnement. Frein d’urgence. Le témoin (1:M) s’allume lorsque la pédale est complètement enfoncée. 3.4.5 Inhibiteur, frein de stationnement (1:Q) Linhibiteur bloque la pédale (1:P) en po- sition enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de trans- porter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Verrouillage: 1. Enfoncer complètement la pédale (1:P). 2. Déplacer l’inhibiteur vers l’avant. 3. Relâcher la pédale. Déblocage: 1. Enfoncer complètement la pédale (1:P). 2. Déplacer l’inhibiteur vers l’arrière. 3. Relâcher la pédale. 3.4.6 Conduite / frein de service (1:N) Lorsqu’un freinage rapide est nécessai- re, basculer la pédale vers le bas le plus vite possible. Attention: le freinage pou- vant être brutal, le conducteur veillera à sa propre sécurité et stabilité. La pédale agit sur la démultiplication s’exerçant du moteur vers les roues motrices (= vitesse de pro- gression). Le frein de service entre en action lors- que la pédale est relâchée ou ramenée en position neutre. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale ramenée vers l’arriè- re – la machine recule. 4. Lorsque la pédale est rame- née en position neutre, la ma- chine freine. La vitesse maximale peut être ramenée à la vitesse de travail optimale grâce à l’inhibiteur (1:AG). En situation d’urgence, lorsque l’inver- sion de la position de la pédale n’entraî- ne pas un freinage suffisamment rapide, utiliser la pédale de gauche (1:P) comme frein d’arrêt d’urgence. Attention! Cette manœuvre surcharge le frein de stationnement et raccourcit sa durée de vie. 3.4.7 Inhibiteur de vitesse (1:AG) La vitesse maximale de la machine peut être limi- tée en arrêtant la pédale accélérateur/frein de servi- ce (1:N) au moyen de l’inhibiteur (1:AG). Une fois l’inhibiteur activé, la vitesse maximale optimisée est atteinte pendant l’utilisation de l’ac- cessoire. Verrouillage : Déplacer l’accélérateur vers l’avant. Remise à zéro : Ramener l’accélérateur vers l’arrière. 3.4.8 Volant (1:T) Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machi- ne. Le volant peut être réglé en hauteur selon diffé- rents angles de confort. Réglage en hauteur : Desserrer le bouton (1:S) situé sur la colonne de di- rection et mettre le volant à la hauteur adéquate. Resserrer. Réglage de l’inclinaison : Dégager la commande (1:AF) située sur le côté de la colonne de direction et régler l’inclinaison du volant. Serrer la commande. Aux 1 Aux 2
98 FRANÇAISFR 3.4.9 Réglage du régime (1:X). Levier de réglage du régime du moteur. Plein régime - le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machi- ne fonctionne. Ralenti. 3.4.10 Verrou d’allumage (1:V) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur Quatre positions: Position préchauffage: Les cylindres sont chauffés pour faciliter le démarrage. Maintenir dans la position illustrée ci-des- sous avant de démarrer le moteur par temps froid. 26B, 26H: max. 5 secondes 32H: max. 15 secondes Position d’arrêt : Le moteur est arrêté. La clé peut être retirée. Position en cours de fonctionnement: Uni- quement lorsque le moteur tourne et pas pendant le démarrage. Position de démarrage : Le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tour- née à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche. 3.4.11 Interrupteur (1:G1) L’interrupteur permet de régler aisément la hauteur de coupe du plateau à réglage électrique. L’interrupteur commande le contact (1:G) à polari- té de commutation. 3.4.12 Interrupteur (1:PTO1) Levier permettant de commander le fonctionne- ment et l’arrêt de l’accessoire monté à l’avant. Deux positions sont possibles: 1. Appuyer sur la partie avant du disjonc- teur – la prise de force s’engage. Le sym- bole s’allume. 2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc- teur – la prise de force se déconnecte. 3.4.12.1Machines à prise de force entraînée par courroie: La commande active un embrayage magnétique qui transfère la puissance du moteur à la poulie de la prise de force au niveau de l’articulation. Uni- quement pour accessoire monté à l’avant. 3.4.12.2Machines à prise de force hydraulique:Pour éviter toute augmentation inutile de la pression dans le système hydraulique, position- ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa course avant d’engager la prise de force hy- draulique. La commande active une vanne qui transfère la puissance de la pompe hydraulique à l’accessoire monté à l’avant. La puissance est alors transférée hydrauliquement à l’accessoire via la sortie hydraulique (1:PTO). 3.4.13 Interrupteur (1:O1) L’interrupteur à trois positions peut no- tamment être utilisé pour l’épandeur de sable. L’interrupteur commande le contact (5:O). 3.4.14 Interrupteur (1:P1) L’interrupteur à trois positions peut notam- ment être utilisé pour lever et abaisser le râ- teau arrière. L’interrupteur commande le contact (5:P). 3.4.15 Interrupteur (1:R/Re) L’interrupteur a deux positions et indique la sortie hydraulique qui sera activée par la commande (1:R1). Voir également « 3.4.3 ». 3.4.16 Compteur horaire (1:H) Indique le nombre d’heures de travail. Le comp- teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 3.4.17 Commande électrique (1:AE) La commande électrique est disponible en op- tion. pour les fonctions suivantes : Phares Clignoteurs Signal Les symboles sur la commande correspondent à la fonction. 3.4.18 Feux de détresse (1:Y). Les feux de détresse sont disponibles en option. L’interrupteur actionne les feux de détres- se. Dans ce cas, les clignoteurs et l’indi- cateur (1:Y1) clignotent tous en même temps. 12V
99 FRANÇAISFR 3.4.19 Levier d’embrayage (7, 8:U) Levier permettant de débrayer la transmission va- riable. Permet de déplacer la machine.Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmis- sion. La machine ne peut pas être remor- quée. Si nécessaire, elle peut être trans- portée sur une remorque à plateau. Le remorquage endommage la transmis- sion. Le levier possède deux positions: Levier vers l’extérieur : La pompe hydraulique est prête pour un fonction- nement normal. Levier vers l’intérieur : L’huile hydraulique est connectée au-delà de la pompe hydraulique et peut circuler dans le système sans que la pompe ne bloque le flux. La machine peut être déplacée. Toutefois, le débit étant res- treint, une force relativement grande est nécessaire pour la bouger. 3.4.20 Siège (1:J) Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Certaines activités dangereuses seront donc impossibles lorsque per- sonne n’est assis sur le siège. Voir également 5.7.2. Le siège est rabattable comme suit: Avant-arrière: 1. Déplacer vers le haut la manette de commande (1:AJ). 2. Mettre le siège dans la position souhaitée. 3. Lâcher le levier de commande pour bloquer le siège. Suspension : La suspension du siège se règle à l’aide de la mo- lette (1:AH) en fonction du poids du corps. Suspension plus dure : Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Suspension plus souple : Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le paramètre de suspension peut être contrôlé sur l’indicateur situé près du volant. 3.4.20.1Dossier:La molette (1:Z) permet de régler l’inclinaison du dossier. 3.4.20.2Accoudoir:Le bouton (1:AR) situé sous chaque accoudoir per- met d’en régler la hauteur. 3.4.21 Climatisation (uniquement sur cer- taines machines) La commande (1:AM) permet de climatiser la ca- bine. 3.4.22 Chauffage La commande (1:AN) permet de chauffer la cabi- ne. 3.4.23 Ventilateur La commande (1:AO) permet de régler la vitesse du ventilateur. De l’air est soufflé dans les gaines de ventilation (1:AK). 3.4.24 Lave-glace L’interrupteur (1:AA), situé au plafond, commande le lave-glace. L’appoint de liquide se fait dans le réser- voir (1:AP). 3.4.25 Gyrophare Le Gyrophare est disponible en option. Respecter les lois et règlementations en vigueur pour son utilisation. L’interrupteur (1:AB), situé au plafond, commande le gyrophare installé sur le toit de la machine. 3.4.26 Projecteur de travail Respecter les lois et règlementations en vigueur pour son utilisation. L’interrupteur (1:AC), situé au plafond, commande l’allumage et l’extinction du projecteur installé à l’avant de la machine. 3.4.27 Essuie-glace L’interrupteur (1:AD), situé au plafond, commande l’essuie-glace. 3.4.28 Éclairage intérieur (1:AL) L’éclairage intérieur (1:AL) est installé au plafond. Il s’allume et s’éteint en tournant l’ampoule res- pectivement vers la gauche ou la droite. 3.4.29 Entrebâilleur (1:AQ) L’entrebâilleur permet de laisser la porte partielle- ment ouverte pour augmenter la ventilation. Un l’entrebâilleur mal engagé dans le dispositif de fermeture de la porte peut endommager la cabine. Vérifier qu’il s’engage correctement lors de la fer- meture. 3.4.30 Carter de moteur Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé Risque de brûlure et de blessure par écrasement. Pour accéder aux composants du moteur, le capot se détache en quatre parties, à ouvrir comme suit:
100 FRANÇAISFR 3.4.30.1Capots à gauche et à droite (5:E)Dépose: 1. Retirer les sangles en caoutchouc situées à l’avant et l’arrière (5:F). 2. Retirer la vis (5:G). 3. Dégager l’élément de l’ergot de positionnement situé dans le bas et tirer vers le haut pour déga- ger le panneau. Installation : 1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue. 2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la rainure en V de la machine et introduire l’ergot de positionnement dans le bas. 3. Accrocher les sangles en caoutchouc situées à l’avant et à l’arrière et remettre la vis. 3.4.30.2Capot avant (6:H)Dépose: 1. Desserrer les molettes (6:J) de quelques tours vers la gauche. 3. Déplacer le panneau vers l’avant et le haut. Installation : 1. Mettre en place le bas du panneau. 2. Introduire les pattes des molettes de verrouilla- ge dans le haut et tourner vers la droite pour at- tacher fermement le capot. 3.4.30.3Capot arrière (6:L)Dépose: 1. Retirer les vis (6:K) situées sur le dessus. 2. Déplacer le panneau vers le haut et l’arrière. Installation : 1. Mettre en place le bas du panneau. 2. Aligner avec les trous de vis situés dans le haut. Mettre les vis (6:K). 3.4.31 Bouchon du réservoir de carburant (4:D) Le bouchon du réservoir de disel se trouve à l’ar- rière de la cabine. 3.4.32 Jauge de carburant (1:K) La jauge indique le niveau de carburant dans le ré- servoir. 3.4.33 Pompe manuelle (7:V) (26B, 26H). Lorsque la pompe diesel a aspiré de l’air, par exemple après une panne de carburant, le moteur n’arrive pas à créer un appel de carburant. Celui-ci doit donc être pompé manuellement avant de tenter un démarrage. 3.4.34 Goupilles de verrouillage (9:L) La machine possède des prises avant et arrière pour différents accessoires (9:M). Une fois instal- lé, l’accessoire est verrouillé par deux goupilles qui s’autoverrouillent dans les rainures. 3.4.35 Interrupteur principal (10:Q) L’interrupteur principal est situé à l’avant gauche du capot moteur. Couper l’alimentation électrique au niveau de l’in- terrupteur principal avant toute intervention sur le système électrique. 3.5 TÉMOINS 3.5.1 Témoin de carburant (1:A) Le témoin de carburant ne s’active que lorsque l’allumage est en position de ser- vice. La jauge de carburant signale lorsqu’il reste moins de 2.5 litres de diesel dans le réservoir. 3.5.2 Témoin de pression d’huile (1:B) Ne jamais faire tourner le moteur lors- que le témoin de pression d’huile est al- lumé. Risque d’endommager gravement le moteur.Le témoin de pression d’huile ne s’ac- tive que lorsque l’allumage est en posi- tion de service. Le témoin de pression d’huile émet un avertisse- ment lorsque la pression descend sous un niveau dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le té- moin doit s’allumer puisque l’huile n’est pas sous pression. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, couper immédiatement le moteur et confier la ma- chine à un atelier agréé. 3.5.3 Témoin de température du moteur (1:C) Une température moteur trop élevée est indiquée par le témoin (1:C) et par le buzzer qui retentit. Ne jamais mettre le moteur sous charge ni dépasser le ralenti lorsque le témoin de température s’allume ou que le buz- zer retentit. Risque d’endommager gra- vement le moteur. La témoin de température du moteur et le buzzer ne s’activent que lorsque l’alluma- ge est en position de service. Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque la température moteur dépasse un niveau dangereux. Le témoin doit s’éteindre et le buzzer ne doit pas retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le té- moin s’allume ou que le buzzer retentit en cours d’utilisation, procéder comme suit: Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne pas couper le moteur. Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet présent à l’extérieur du radiateur. Voir « 5.13 ». Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce que la température ait baissé, que le témoin soit