Husqvarna 236 Xtorq Manual
Have a look at the manual Husqvarna 236 Xtorq Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 35 Husqvarna manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
MANUTENZIONE Italian – 1311154212-26 Rev.3 2012-02-22 Generalità Lutilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad unofficina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento •Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore. La miscela aria/benzina avviene nel carburatore. Tale miscela è regolabile. Per poter sfruttare al meglio la potenza della macchina, la regolazione del carburatore deve essere corretta. • La vite T regola la posizione dell’acceleratore al minimo. A vvitando in senso orario il regime del minimo si alza, mentre agendo in senso antiorario il regime di giri del motore al minimo si abbassa. Regolazione primaria del carburatore e rodaggio Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica. La registrazione definitiva devessere eseguita da una persona competente. Regime consigliato con motore al minimo: Vedi istruzioni alla v oce Caratteristiche tecniche. Regolazione finale del minimo T La regolazione del minimo viene eseguita con la vite T. S e necessario, avvitare la vite T in senso orario e a motore in moto fino a quando la catena comincia a girare. Svitare poi in senso antiorario fino a che la catena non si fermi. Il minimo è correttamente regolato quando il motore gira regolarmente in ogni posizione e con buon marginale prima che la catena cominci a girare. Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega Freno della catena con protezione anticontraccolpo Controllo dell’usura del nastro del freno Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando segatura, resina e sporco. Lo sporco e l’usura influiscono sul funzionamento del freno. (46)Controllare con regolarità che la fascia frenante abbia almeno uno spessore di 0,6 mm nel punto di maggiore usura. Controllo della protezione anticontraccolpo Controllare che la protezione sia integra e senza difetti evidenti, come lesioni del materiale. Spostare la protezione avanti e indietro per verificare che si m uova liberamente e che sia ben ancorata nel coperchio della frizione. (47) Controllo dell’automatismo ad inerzia Tenere la motosega, a motore spento, su un ceppo o altro oggetto stabile. Rilasciare l’impugnatura anteriore e lasciare cadere la motosega per gravità, in rotazione attorno all’impugnatura posteriore, in direzione del ceppo. La punta della lama battendo contro il ceppo deve far scattare il freno della catena. (48) Controllo del freno della mano destra (240e TrioBrake) Controllare che la protezione della mano destra sia integra e senza difetti apparenti, quali lesioni del materiale. Spingere in avanti/verso l’alto la protezione anticontr accolpo per controllare che l’operazione possa venir eseguita facilmente e che sia stabilmente ancorata all’apposita guida nel coperchio della frizione. Evitare assolutamente di portare o di appendere la motosega per l’impugnatura ad anello! Questo può danneggiare il meccanismo e compromettere il funzionamento del freno della catena. (49) Controllo dell’effetto frenante Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei. Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto. Reggere l’impugnatura con entrambe le mani, secondo quanto indicato in fi gura. Accelerare al massimo e attivare il freno della catena gir ando il polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo. Non lasciare l’impugnatura anteriore. La catena deve bloccarsi immediatamente. ! AVVERTENZA! Se il minimo non può essere regolato in modo da avere la catena ferma contattare l’officina per l’assistenza. Non usare la motosega prima di aver eseguito le necessarie riparazioni. Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della macchina occorre una formazione specifica. Quanto detto vale in particolare per i dispositivi di sicurezza della macchina. Se la macchina non supera anche uno solo dei seguenti controlli, si raccomanda di rivolgersi al centro di assistenza. Tutta la manutenzione e gli interventi non previsti nel presente manuale devono essere eseguiti da personale specializzato (il rivenditore). Spegnere il motore e staccare il cavo della candela prima di riparazioni o manutenzione
MANUTENZIONE 132 – Italian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Fermo del gas •Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. • Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di r iposo non appena viene rilasciato. • Controllare che acceleratore e fermo del gas si m uovano liberamente e che le molle di richiamo funzionino a dovere. • Mettere in moto e accelerare al massimo. Rilasciare l’acceleratore e controllare che la catena si f ermi e rimanga ferma. Se la catena si muove con l’acceleratore al minimo controllare la regolazione del minimo del carburatore. Fermo della catena Controllare che il fermo della catena sia integro e ben montato nel corpo della motosega. Protezione della mano destra Controllare che la protezione della mano destra sia integra e senza difetti apparenti, quali lesioni del materiale. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi. Controllare che gli smorzatori siano correttamente ancorati tr a gruppo motore e gruppo impugnature. Interruttore di arresto Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Marmitta Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina. Osservare: La rete parascintille (A) di questa macchina è sostituibile . (50) Se la retina è danneggiata, va sostituita immediatamente. Se la retina è ostruita la macchina si surriscalda, danneggiando cilindro e pistone. Non usare la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Non usare mai una marmitta con la retina danneggiata o senza retina. Generalmente, in caso di uso privato, non occorre sostituire la marmitta e la rete parascintille. Filtro dell’aria Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : • Disturbi di carburazione • Problemi di messa in moto • Riduzione della potenza sviluppata • Inutile usura dei componenti del motore • Consumi più elevati. • Rimuovere il carter del cilindro, la vite (1) e il carter del filtro dell’ar ia (2), quindi smontare il filtro dell’aria (3). In sede di montaggio, verificare che il filtro dell’aria sia perfettamente a tenuta sul portafiltro. Pulire il filtro scuotendolo o spazzolandolo. (51) Per una pulizia più accurata lavare il filtro in acqua saponata. Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va sostituito per iodicamente con uno nuovo. Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Candela Lo stato della candela dipende da: •Carburatore non tarato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo). • Filtro dell’aria ostruito . Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto . Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo circa un mese di esercizio o prima se necessario. (52) Osservare! Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di dispositivo di soppressione interferenze radio.
Italian – 133 MANUTENZIONE 1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macch\ ina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera (Ogni 5-10 ore)Manutenzione settimanale (Ogni 10-25 ore)Manutenzione mensile (Ogni 25-40 ore) Pulire le parti esterne della macchina. Controllare il dispositivo di a vviamento, la relativa cordicella e la molla di ritorno. Controllare l’usura del nastro del freno della catena. Sostituire quando il punto più usurato presenta uno spessore inferiore a 0,6 mm. Controllare che i componenti del comando del gas funzionino in modo sicuro (f ermo del gas e acceleratore). Controllare l’integrità degli smorzatori di vibr azioni. Controllare l’usura del centro, della molla e del tamb uro della frizione. Pulire il freno della catena e controllar ne il funzionamento dal punto di vista della sicurezza. Controllare che il fermo della catena sia integro e sostituire se necessario. Limare eventuali irregolarità sui lati della lama. Pulire la candela. Controllare che l’elettrodo abbia una distanza di 0,5 mm. Girare la lama giornalmente per ottenere un’usura unif orme. Controllare che il foro per la lubrificazione della lama sia libero. Pulire la guida della catena. Se la lama è dotata di ruota di rinvio terminale, pulirla e lubrificarla. Pulire la zona del carburatore. Pulire esternamente il carburatore. Controllare che lama e catena siano sufficientemente lubr ificate.Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessar io. Controllare il filtro del carburante e il tubo di alimentazione. Sostituire se necessario. Controllare se rivetti e anelli della catena presentano crepe superfi ciali, se la catena è rigida oppure se rivetti e anelli sono usurati in modo anomalo. Sostituire all’occorrenza. Svuotare e pulire internamente il serbatoio del carb urante. Affilare la catena e controllarne lo stato e la tensione . Controllare che la ruota motrice della catena non sia particolarmente consumata, sostituire se necessario. Svuotare e pulire internamente il serbatoio dell’olio . Pulire la presa d’aria del dispositivo di a vviamento. Controllare tutti i cavi e i collegamenti. Controllare che dadi e viti siano ben serr ati. Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. Controllare che non ci siano perdite di carb urante nel motore, nel serbatoio o nei flessibili carburante.
CARATTERISTICHE TECNICHE 134 – Italian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Caratteristiche tecniche Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Nota 2: il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di energia, in media ponderata r ispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB (A). Nota 3: il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in media ponder ata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vi brazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) d\ i 1 m/s 2. 235e236e240e240e TrioBrake Motore Cilindrata, cm334383838 Corsa, mm32323232 Regime del motore al minimo, giri/min 300030003000 3000 Potenza, KW 1,3 / 90001,4 / 90001,5 / 9000 1,5 / 9000 Sistema di accensione CandelaChampion RCJ 7YChampion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,50,50,5 0,5 Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,30,30,3 0,25 Capacità pompa dell’olio a 8500 giri/min, ml/min 777 7 Capacità serbatoio olio, litri 0,200,200,20 0,20 Tipo di pompa dell’olio AutomaticoAutomaticoAutomatico Automatico Peso Motosega senza lama e catena, a secco, kg4,6 4,74,7 5,0 Emissioni di rumore (vedi nota 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 115115115 115 Livello potenza acustica, garantito L WAdB(A)118118118118 Livelli di rumorosità (vedi nota 2) Livello di pressione acustica equivalente, all’udito dell’utente, dB(A) 98,6100,7100,7 100,7 Livelli equivalenti di vibrazione, a hveq (vedi nota 3) Impugnatura anteriore, m/s 22,42,12,12,1 Impugnatura posteriore, m/s23,92,72,72,7 Lama/catena Lama di lunghezza standard, pollici/cm16/4016/4016/4016/40 Lunghezze raccomandate della lama, pollici/cm 13-18 / 33-4613-18 / 33-4613-18 / 33-46 13-18 / 33-46 Lunghezza di taglio effettiva, pollici/cm 11-17 / 29-4311-17 / 29-4311-17 / 29-43 11-17 / 29-43 Partitura, pollici/mm 0,325/8,30,325/8,30,325/8,3 0,325/8,3 3/8 / 9,52 3/8 / 9,523/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Spessore della maglia di trazione, pollici/mm 0,050/1,30,050/1,30,050/1,3 0,050/1,3 Tipo di puleggia/numero di denti 0,325: 70,325: 70,325: 7 0,325: 7 3/8: 6 3/8: 63/8: 6 3/8: 6 Velocità della catena alla potenza massima, m/ secondo 17,317,317,3 17,3
Italian – 135 CARATTERISTICHE TECNICHE 1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake. Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 sulle macchine 2006/42/CE - del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica”\ 2004/108/CE. - dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004 Organo competente: 0404, l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo CE in base alla direttiva sulle macchine (20\ 06/42/CE) ar ticolo 12, punto 3b. I certificati-tipo CE in base all’allegato IX, por tano i numeri: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake. Inoltre l’SMP, svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha confermato la dichiarazione di conf ormità all’allegato V della direttiva del consiglio dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/ 14/CE. I certificati portano il numero: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e. La motosega consegnata è conforme all’esemplare sottoposto al controllo-tipo CE. Huskvarna, 29 dicembre 2009 Ronnie E. Goldman, Direttore tecnico, Prodotti per Giardinaggio, Settore Hobbistico. (Rappresentante autorizzato per Husqv arna AB e responsabile della documentazione tecnica) LamaCatena Lunghezza, pollici Partitura, polliciLarghezza della scanalatura, mmNumero max di denti sul puntale a r occhetto Tipo Lunghezza dei giunti di azionamento (pz) 130,325 1,3 10THusqvarna H3056 15 0,325 64 16 0,325 66 14 3/8 7THusqvarna H37, Oregon 91PX52 16 3/8 56 18 3/8 62
INTRODUÇÃO 136 – Portuguese1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua. A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes m undiais de produtos florestais e para jardinagem, com a qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas. Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos dur ante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais próxima. Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará dur ante muito tempo. Lembre-se de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Muito obrigado por usar um produto Husqvarna! Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos , reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a mor te do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de f azer uso da máquina. Use sempre: • Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • Óculos ou viseira de protecção Este produto está conforme as directiv as em validade da CE. Emissões sonoras para o meio ambiente conf orme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante. As duas mãos do operador têm de ser utilizadas para oper ar a moto-serra. Nunca opere a moto-serra pegando nela apenas com uma mão . Deve evitar-se que a ponta da lâmina toque em qualquer objecto . ATENÇÃO! Quando a ponta da lâmina entr a em contacto com um objecto, pode causar uma reacção de retrocesso, em que a lâmina é atirada para cima e para trás, contra o utilizador. Isso pode causar graves ferimentos. Travão da corrente, activado (esquerda) Travão da corrente, não activado (direita) Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países.
INTRODUÇÃO / ÍNDICE Portuguese – 1371154212-26 Rev.3 2012-02-22 Como se chama, na moto-serra? (1) 1Placa de tipo e número de série 2 Bloqueio de acelerador (Evita acelerações in voluntárias.) 3 Punho dianteiro 4 Cobertura do cilindro 5 Protecção anti-retrocesso 6 Silenciador 7 Apoio para casca 8 Roleto 9 Punho traseiro com protecção para a mão direita 10 Acelerador 11 Cobertura do acoplamento 12 Retentor de corrente 13 Lâmina 14 Corrente 15 Pega do arranque 16 Depósito de óleo da corrente 17 Dispositivo de arranque 18 Depósito de combustível 19 Estrangulador/Bloqueio da aceleração de arranque 20 Punho traseiro 21 Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignição.) 22 Parafusos de afinação carburador 23 Bomba de combustível 24 Autocolante de informação e aviso 25 Roda tensora da corrente 26 Manípulo 27 Protector de lâmina 28 Chave universal 29 Instruções para o uso 30 Travão da mão direita (240e TrioBrake) Índice INTRODUÇÃO Prezado cliente! ........................................................ 136 Símbolos na máquina: ............................................... 136 Como se chama, na moto-serra? .............................. 137 ÍNDICE Índice ........................................................................\ .137 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..........138 Importante ................................................................. 138 Use sempre o seu bom senso .................................. 138 Equipamento de protecção pessoal .......................... 139 Equipamento de segurança da máquina .................. 139 Equipamento de cor te ............................................... 141 MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ...............................144 MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível .............................................................. 145 Abastecimento ..........................................................\ 145 Segurança no manejo de combustível ...................... 146 ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem .................................................146 TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: .............................................147 Instruções gerais de trabalho .................................... 147 Medidas de prevenção contra retrocessos ............... 151 MANUTENÇÃO Noções gerais ...........................................................152 Afinação do carburador ............................................. 152 Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra .....................................152 Silenciador ............................................................\ .... 153 Filtro de ar ................................................................. 153 Vela de ignição .......................................................... 153 Esquema de manutenção ......................................... 154 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ............................................155 Combinações de lâmina e corrente .......................... 156 Certificado CE de conformidade ............................... 156
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 138 – Portuguese1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Precauções antes de usar a nova moto-serra •Leia atentamente as instruções para o uso. • (1) - (51) refere a ilustrações na página 2-5. • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de cor te. Ver as instruções na secção Montagem, • Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. V er instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. • Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubr ificante na corrente. Ver as instruções na secção Lubrificação do equipamento de corte. • A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditiv os permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados. Importante Use sempre o seu bom senso (2) É impossível cobrir todas as possíveis situações que se lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso, tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as situações para as quais se sinta insuficientemente capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe- se com um especialista antes de prosseguir. No caso de ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos ! ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros. ! ATENÇÃO! Uma moto-serra usada inadvertida ou erradamente pode transformar-se numa ferramenta perigosa, causando sérias lesões, até mesmo mortais. É muito importante que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. ! ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danificado. ! ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos gases de escape do motor, de névoa do óleo da corrente ou de serrim pode ser um risco para a saúde. ! ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina. IMPORTANTE! A máquina está projectada para cortar apenas madeir a. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ corrente por nós recomendadas no capítulo Especificações técnicas . Nunca use a máquina quando estiver cansado, tiver bebido álcool ou tomado remédios que possam afectar a sua vista, a sua capacidade de discer nimento ou o seu controlo físico. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instr uções na secção Equipamento de protecção pessoal. Não modifique nunca esta máquina de forma a deixar de corresponder à v ersão original e não a use caso pareça ter sido modificada por outros. Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instr uções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. Ver as instruções na secção Manutenção. Nunca use outros acessórios além dos recomendados nestas instr uções para o uso. Ver as instruções nas secções Equipamento de cor te e Especificações técnicas. NOTA! Use sempre óculos de protecção ou viseira para reduzir o risco de danos causados por objectos arremessados. Uma motosserra pode projectar objectos, tais como serradura, pequenos pedaços de madeira etc. com muita força. Isso pode causar ferimentos graves, especialmente nos olhos. ! ATENÇÃO! A utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode causar a morte por asfixia ou envenenamento por gás carbónico. ! ATENÇÃO! Um equipamento de corte defeituoso ou uma combinação lâmina/ corrente incorrecta, aumentam o perigo de retrocesso! Use apenas as combinações lâmina/corrente por nós recomendadas e siga as instruções de afiação. Consulte as instruções na secção Especificações técnicas.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Portuguese – 1391154212-26 Rev.3 2012-02-22 conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, melhoramentos esses que aumentam a sua segurança e eficiência. Visite regularmente o seu revendedor para ver que proveito pode tirar das novidades lançadas. Equipamento de protecção pessoal •Capacete protector aprovado • Protectores acústicos • Óculos ou viseira de protecção • Luvas com protecção anti-serra • Calças com protecção contra serra • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e sola anti-deslizante • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. • Extintor de incêndios e pá As roupas de um modo geral devem assentar bem e não limitar a sua liberdade de movimentos . Equipamento de segurança da máquina Nesta secção são apresentados os componentes de segurança da máquina e explicadas as respectivas funções. Para inspecção, manutenção e serviço, consultar as instruções na secção Inspecção, manutenção e serviço do equipamento de segurança da motosserra. Veja as indicações na secção Como se chama?, para localizar esses componentes na sua máquina. A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a man utenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. Travão de corrente com protector anti- retrocesso A sua motosserra está equipada com travão de corrente, o qual está projectado para parar a corrente em caso de retrocesso. O travão da corrente reduz o risco de acidentes, mas só Você como utilizador os poderá evitar. Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de r isco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto com algum objecto (45). • O travão da corrente é activado, ou manualmente (com a mão esquerda) ou pela função de inércia. (3)•A activação ocorre quando a protecção anti-retrocesso (B) é dirigida para a frente ou o travão da mão direita (E) é dirigido para a frente/cima (240e TrioBrake). (3)•Este movimento activa um mecanismo de mola que comprime a cinta de travagem (C) à volta do sistema de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção). (4)•O protector anti-retrocesso não é somente construído para activar o travão de corrente. Uma outra função muito importante é a de reduzir o risco de que a mão esquerda seja atingida pela corrente, caso não consiga fixar-se no punho dianteiro. • O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arr anque à motosserra, para impedir que a corrente rode. • Use o travão da corrente como travão de estacionamento durante o arranque e ao deslocar-se por distâncias cur tas, para impedir acidentes em que o utilizador ou circundantes entrem em contacto involuntário com a corrente da serra em movimento. • O travão de corrente é liber tado movendo-se o protector anti-retrocesso par a trás, em direcção ao punho dianteiro. • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito violentos . A maior parte dos retrocessos é pequena e nem sempre activa o travão de corrente. No caso de tais retrocessos é impor tante segurar a moto-serra bem firme sem a soltar. • O que determina como o travão de corrente é accionado , manualmente ou por inércia, é a violência do retrocesso e também a posição da moto-serra em relação ao objecto com o qual o sector de risco de retrocesso da lâmina entrou em contacto. Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o sector de risco de retrocesso se encontra o mais longe possível do utilizador, o travão da corrente está construído de modo a ser activado através do contrapeso do travão (inércia) na direcção do retrocesso. Em casos de retrocessos menos violentos ou durante situações de trabalho onde o sector de risco de ! ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. IMPORTANTE! O silenciador, a lâmina e a corrente ou qualquer outra fonte podem emitir chispas. Tenha sempre utensílios de extinção de incêndios à mão, para o caso de serem necessários. Desse modo contribuirá para impedir incêndios florestais. ! ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança deve ser verificado e mantido em bom estado. Veja instruções na secção Inspecção, manutenção e serviço do equipamento de segurança da motosserra. Se a sua máquina não cumprir todos os pontos de verificação, deverá ser enviada a uma oficina para reparação.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 140 – Portuguese1154212-26 Rev.3 2012-02-22 retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-se o travão de corrente manualmente através da mão esquerda. • Na posição de abate, a mão esquerda está numa posição que impossibilita a activ ação manual do travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a mão esquerda está colocada de forma que não pode influenciar o movimento da protecção contra retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado através da função de inércia. A minha mão activará sempre o travão da corrente na ocorrência de um retrocesso? Não. É necessária uma certa força para empurrar para a frente a protecção anti-retrocesso. Se a sua mão apenas tocar ligeiramente na protecção anti-retrocesso ou resvalar por cima da mesma, pode a força não ser suficiente para fazer disparar o travão da corrente. Durante o trabalho, você deve agarrar a motosserra firmemente pelos punhos. Se o fizer e ocorrer um retrocesso, a sua mão talvez não chegue nunca a soltar o punho dianteiro e não activará o travão da corrente, ou então o travão só é activado após a serra ter girado uma distância considerável.. Neste tipo de situação, pode acontecer que o travão não tenha tempo de fazer parar a corrente antes dela lhe tocar. Existem também cer tas posições de trabalho que fazem com que a sua mão não alcance a protecção anti- retrocesso para activ ar o travão; por exemplo quando a serra é empunhada na posição de abate. A activação do travão da corrente por inércia funcionará sempre na ocorrência de um retrocesso? Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em boas condições de funcionamento. Testar o travão é fácil; veja as instruções na secção Inspecção, manutenção e serviço do equipamento de segurança da motosserra. Recomendamos que o faça antes de começar cada turno de trabalho. Em segundo lugar o retrocesso tem que ser suficientemente forte para activar o travão da corrente. Se o travão da corrente fosse demasiado sensível, seria activado constantemente estorvando o trabalho. O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso? Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom estado de funcionamento para proporcionar a protecção prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um retrocesso. Em terceiro lugar, o travão da corrente pode ser activado, mas se a lâmina se encontrar muito perto de si, pode acontecer que o travão não tenha tempo de abrandar e fazer parar a corrente antes da motosserra lhe acertar. Só você mesmo, com uma técnica de trabalho correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos inerentes aos mesmos. Bloqueio do acelerador O bloqueio do acelerador tem como função impedir a activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio (A) é apertado no punho (= quando se agarra o punho), o acelerador (B) é libertado. Quando se solta o punho, tanto o acelerador como o bloqueio do acelerador retornam às suas posições originais. Nesta posição o acelerador fica bloqueado na marcha em vazio. (5) Retentor de corrente O retentor de corrente é construído para captar a corrente se esta saltar ou se romper. Geralmente, estas ocorrências são evitadas por uma tensão de corrente correcta (ver as instruções na secção Montagem), bem como por manutenção e assistência adequadas à lâmina e corrente (ver as instruções na secção Instruções gerais de trabalho). Protector da mão direita O protector da mão direita deverá, além de proteger a mão se a corrente saltar ou se romper, evitar que galhos e ramos interfiram na operação do punho traseiro. Sistema anti-vibração A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível. O sistema de amor tecimento de vibrações da máquina reduz a transmissão das vibrações entre a par te do motor/ equipamento de cor te e a parte dos punhos. O corpo da moto-serra, inclusive o equipamento de cor te, está suspenso pela par te dos punhos por meio de elementos anti-vibração. Serrar um tipo de madeira duro (geralmente árvores de f olhas caducas) provoca vibrações maiores do que serrar um tipo macio (geralmente coníferas). Serrar com um equipamento de cor te não afiado ou errado (tipo errado ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações. Contacto de paragem O contacto de paragem é usado para desligar o motor. ! ATENÇÃO! A sobreexposição a vibrações pode causar lesões cardiovasculares e nervosas a pessoas com problemas de circulação sanguínea. No caso de sentir sintomas físicos que o façam suspeitar de sobreexposição a vibrações, consulte um médico. Estes sintomas podem manifestar-se como torpor, ausência de sensibilidade, cócegas, picadelas, dor, falta ou redução de força normal, alterações de cor da pele ou da sua superfície. Estes sintomas manifestam- se normalmente nos dedos, nas mãos e nos punhos. Estes sintomas são mais evidentes a temperaturas baixas.