Husqvarna 236 Xtorq Manual
Have a look at the manual Husqvarna 236 Xtorq Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 35 Husqvarna manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ARBEIDSTEKNIKK / VEDLIKEHOLD Norwegian – 1111154212-26 Rev.3 2012-02-22 som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved brytepunktet. Sag aldri helt gjennom et objekt som står i spenn! Hvis du må sage gjennom treet/kvisten, lag to eller tre skjær mde 3 cm mellomrom og 3-5 cm dybde. Fortsett å sage dypere til treets/kvistens bending og spenning fr igjøres. Sag treet/kvisten fra motsatt side etter at spenningen er fr igjort. Kastforebyggende tiltak Hva er kast? Kast er betegnelsen på en plutselig reaksjon der motorsag og sverd kastes fra et objekt som har kommet i kontakt med den øvre kvadranten av sverdspissen, den såkalte kastrisikosektoren. (44) Kast skjer alltid i samme retning som sverdplanet. Det mest vanlige er at motorsag og sverd kastes opp- og bakover mot brukeren. Andre kastretninger kan imidler tid forekomme, avhengig av hvilken stilling motorsagen har i det øyeblikket sverdets kastrisikosektor kommer i kontakt med et objekt. Kast kan bare inntreffe når sverdets kastrisikosektor k ommer i kontakt med et objekt. (45) Kvisting Sørg for at du kan gå og stå sikkert! Arbeid fra venstre side av stammen. Arbeid så nær motorsagen som mulig for beste kontroll. Når det er mulig skal du la tyngden av sagen hvile på stammen. Flytt deg bare når du har stammen mellom deg og motorsagen. Oppkapping av stammen til stokkSe anvisninger under overskriften Generelle sageteknikk. Generelt Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Forgasserjustering Ditt Husqvarna-produkt er konstruert og produsert ifølge spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. Funksjon •Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne luft/ brennstoffblandingen er justerbar. For å utnytte maskinens effekt maksimalt, må justeringen være korrekt. • T-skruen regulerer gassregulatorens stilling på tomgang. Hvis T-skruen skrus med klokken, får man høyere tomgangsturtall, og skrus den mot klokken, får man lavere tomgangsturtall. Grunninnstilling og innkjøring Ved prøvekjøring på fabrikk grunninnstilles forgasseren. Finjustering må foretas av en fagkyndig person. Anbefalt tomgangsturtall: Se kapitlet Tekniske data. Finjustering av tomgang TTomgangen justeres med skruen merket T. Hvis justering er nødvendig, skrus tomgangsskruen T inn (med klokken) med motoren i gang til kjedet begynner å rotere. Åpne deretter (mot klokken) til kjedet står stille. Tomgangsturtallet er korrekt innstilt når motoren arbeider jevnt i alle posisjoner med god margin til det tur tallet hvor kjedet begynner å rotere. Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr Kjedebrems med kastbeskyttelse Kontroll av bremsebåndslitasjeRengjør kjedebrems og koplingstrommel for spon, kvae og smuss. Tilsmussing og slitasje påvirker bremsefunksjonen. (46) Kontroller jevnlig at bremsebåndet er minst 0,6 mm tykt på det mest slitte stedet. Kontroll av kastbeskyttelse Kontroller at kastbeskyttelsen er hel og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker. Før kastbeskyttelsen fram og tilbake for å kontrollere at den går lett og at den er stabilt f orankret ved leddet i koplingsdekselet. (47) ! ADVARSEL! Kast kan forekomme lynraskt og være plutselige og voldsomme, og kan kaste motorsag, sverd og sagkjede mot brukeren. Hvis sagkjedet er i bevegelse når og hvis det treffer brukeren, kan det oppstå meget alvorlige og til og med livstruende skader. Det er nødvendig å forstå hva som forårsaker kast og at de kan unngås ved forsiktighet og riktig arbeidsteknikk. ! ADVARSEL! De fleste kastulykker inntreffer ved kvisting. Ikke bruk sverdets kastrisikosektor. Vær ytterst forsiktig og unngå at sverdspissen kommer i kontakt med stokken, andre greiner eller gjenstander. Vær ytterst forsiktig med greiner som står i spenn. De kan fjære tilbake mot deg og gjøre at du mister kontrollen, hvilket kan medføre skader. ! ADVARSEL! Hvis tomgangsturtallet ikke kan justeres slik at kjedet står stille, kontaktes et serviceverksted. Bruk ikke motorsagen før den er korrekt innstilt eller reparert. Bemerk! All service og reparasjon av maskinen krever spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene som er oppgitt nedenfor, anbefaler vi at du oppsøker ditt serviceverksted. Alt vedlikehold utover det som er nevnt i denne boken skal utføres av servicefaghandler (forhandler). Slå av motoren og ta ut tenningskabelen før reparasjon eller vedlikehold
VEDLIKEHOLD 112 – Norwegian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Kontroll av treghetsfunksjonen Hold motorsagen, med motoren slått av, over en stubbe eller over en annen stabil gjenstand. Slipp det fremste håndtaket og la motorsagen falle av egen tyngde, roterende rundt det bakre håndtaket, mot stubben. Når sverdspissen treffer stubben, skal bremsen løse ut. (48) Kontroll av høyrehåndsbremsen (240e TrioBrake) Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige defekter, slik som materialsprekker. Før høyrehåndsbremsen fremover/oppover for å k ontrollere at den går lett samt at den er stabilt forankret i dets ledd i koplingsdekselet. Bær eller heng aldri sagen i bøylen! Det kan skade mekanismen og sette kjedebremsen ut av funksjon. (49) Kontroll av bremsevirkning Plasser motorsagen på et stabilt underlag og start den. Påse at sagkjedet ikke kan komme i kontakt med bakken eller andre gjenstander. Se anvisninger under overskriften Start og stopp. Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer lukk et om håndtakene. Gi full gass og aktiver kjedebremsen ved å vri venstre håndledd mot kastbeskyttelsen. Ikke slipp det fremste håndtaket. Kjedet skal stanse umiddelbart. Gassregulatorsperre •Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. • Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går tilbak e til sin opprinnelige stilling når den slippes. • Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet fungerer . • Start motorsagen og gi full gass. Slipp gassregulatoren og k ontroller at kjedet stanser og at det blir stående stille. Hvis kjedet roterer med gassregulatoren i tomgangsstilling må forgasserens tomgangsjustering kontrolleres. Kjedefanger Kontroller at kjedefangeren er hel og at den sitter fast i motorsagkroppen. Høyrehåndsvern Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige defekter, slik som materialsprekker. Avvibreringssystem Kontroller regelmessig avvibreringselementene med tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at avvibreringselementene er fast forankret mellom motor- og håndtaksenhet. Stoppbryter Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling. Lyddemper Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i maskinen. Bemerk: Gnistfangernettet (A) på denne maskinen kan b yttes ut. (50) Ved eventuelle skader på nettet må det skiftes. Hvis nettet tilstoppes, blir maskinen overopphetet med skader på sylinder og stempel som følge. Bruk aldri maskinen med en lyddemper som er i dårlig stand. Bruk aldri lyddemper uten eller med defekt gnistfangernett. For den normale hjemmebrukeren er det ikke nødvendig å bytte lyddemperen og gnistfangernettet. Luftfilter Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for å unngå: • Forgasserforstyrrelser • Startproblemer • Dårligere effekt • Unødvendig slitasje på motorens deler. • Unormalt høyt brennstofforbruk. • Luftfilteret (3) demonteres etter at sylinderdekselet, skr uen (1) og luftfilterdekselet (2) er fjernet. Ved montering må det påses at luftfilteret slutter helt tett mot filterholderen. Rist eller børst filteret rent. (51) En mer gjennomgående rengjøring oppnås ved å vaske filteret i såpevann. Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derf or må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet luftfilter må alltid skiftes. Tennplugg Tennpluggens stand påvirkes av: • Feil innstilt forgasser. • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller f eilaktig olje). • Tilsmusset luftfilter. Disse faktorene gir belegg på tennpluggenes elektroder og kan f orårsake driftsforstyrrelser og startvansker. Hvis maskinens effekt er for lav, maskinen er vanskelig å star te eller tomgangen er urolig: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes. Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Tennpluggen bør skiftes etter omtrent en måneds drift eller om nødvendig tidligere. (52) Bemerk! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter.
Norwegian – 113 VEDLIKEHOLD 1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn (Hver 5.-10. h)Ukentlig ettersyn (Hver 10.-25. h)Månedlig ettersyn (Hver 25.-40. h) Rengjør maskinen utvendig. Kontroller startapparat, snor og returfjær . Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henb likk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet. Kontroller at gassregulatorens deler fungerer sikk ert. (Gassregulatorsperre og gassregulator.) Kontroller at vibrasjonsisolatorene ikke er skadet.Kontroller koplingssenteret, k oplingstrommelen og koplingsfjæren med henblikk på slitasje. Rengjør kjedebremsen og kontroller at den fungerer sikk ert. Kontroller at kjedefangeren er uskadet, skift om nødvendig. Fil bort eventuelle grader på sidene av sv erdet. Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektrodea vstanden er 0,5 mm. Sverdet skal snus daglig for jevnere slitasje . Kontroller at smørehullet i sverdet ikke er tett. Rengjør kjedesporet. Hvis sverdet har nesehjul, smøres dette. Rengjør forgasserrommet. Rengjør forgasseren utvendig. Kontroller at sverd og kjede får nok olje . Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig. Kontroller brennstoffilteret og brennstoffslangen. Skift om nødvendig. Kontroller sagkjedet med henblikk på synlige sprekk er i nagler og ledd, om sagkjedet er stivt eller hvis nagler og ledd er unormalt slitt. Skift om nødvendig. Tøm bensintanken og rengjør den inn vendig. Fil kjedet og kontroller stramming og tilstand. Kontroller at kjededrivhjulet ikke er unormalt slitt, skift om nødvendig. Tøm oljetanken og rengjør den inn vendig. Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller alle kabler og forbindelser. Kontroller at skruer og mutre er trukket til. Kontroller at stoppbryteren fungerer. Kontroller at det ikke er noen brennstoffl ekkasje fra motor, tank eller brennstoffledninger.
TEKNISKE DATA 114 – Norwegian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Tekniske data Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC. Merknad 2: Ekvivalent støytrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi \ for ulike trykknivåer under f orskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent støytrykknivå er et standard avvik på 1 dB (A). Merknad 3: Ekvivalent vibrasjonsnivå i henhold til ISO 22867 beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer under f orskjellige driftsforhold: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s 2. 235e236e240e240e TrioBrake Motor Sylindervolum, cm3:34383838 Slaglengde, mm 323232 32 Tomgangsturtall, o/min 300030003000 3000 Effekt, kW 1,3 / 90001,4 / 90001,5 / 9000 1,5 / 9000 Tenningssystem Tennplugg Champion RCJ 7YChampion RCJ 7YChampion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm 0,50,50,5 0,5 Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, liter 0,30,30,3 0,25 Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min 777 7 Volum oljetank, liter 0,200,200,20 0,20 Type av oljepumpe AutomatiskAutomatiskAutomatisk Automatisk Vekt Motorsag uten sverd, kjede og med tomme tanker, kg 4,64,74,7 5,0 Støyutslipp (se anm. 1) Lydeffektnivå, mål dB(A) 115115115 115 Lydeffektnivå, garantert L WA dB(A)118118118118 Støyutslipp (se anm. 2 Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 98,6100,7100,7 100,7 Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (se merknad 3) Fremre håndtak, m/s22,42,12,12,1 Bakre håndtak, m/s23,92,72,72,7 Kjede/sverd Standard sverdlengde, tommer/cm 16/4016/4016/40 16/40 Anbefalte sverdlengder, tommer/cm 13-18 / 33-4613-18 / 33-4613-18 / 33-46 13-18 / 33-46 Effektiv skjærelengde, tommer/cm 11-17 / 29-4311-17 / 29-4311-17 / 29-43 11-17 / 29-43 Deling, tommer/mm 0,325/8,30,325/8,30,325/8,3 0,325/8,3 3/8 / 9,52 3/8 / 9,523/8 / 9,52 3/8 / 9,52 Tykkelse på drivlenke, tommer/mm 0,050/1,30,050/1,30,050/1,3 0,050/1,3 Type drivhjul/antall tenner 0,325: 70,325: 70,325: 7 0,325: 7 3/8: 6 3/8: 63/8: 6 3/8: 6 Kjedehastighet ved maks. effekt, m/s 17,317,317,3 17,3
Norwegian – 115 TEKNISKE DATA 1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake. EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake fra år 2009s serienummer og fremover (året oppgis i klar tekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17. mai 2006, angående maskiner 2006/42/EC - av 15. desember 2004 angående elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC. - av 8. mai 2000 angående utslipp av støy til omgivelsene 2000/14/EC. For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO 12100- 2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004 Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført EF- typeprøving ifølge maskindirektivets (2006/42/EC) ar tikkel 12, punkt 3b. Bekreftelsene om EF-typekontroll ifølge vedlegg IX, har nummer: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake. Videre har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, bekreftet o verensstemmelse med tillegg V til rådets direktiv av 8. mai 2000 ”angående utslipp av støy til omgivelsene” 2000/14/EC. Sertifikatene har nummer: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e. Den leverte motorsagen samsvarer med det eksemplaret som gjennomgikk EF-typeprøving. Huskvarna, 29. desember 2009 Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør, Bærbare konsumprodukter for utendørsarbeid.(Autorisert representant for Husqv arna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon). Sverd Sagkjede Lengde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Maks. antall tenner nesehjulTy p eLengde, drivlenke (stk.) 130,325 1,3 10THusqvarna H3056 15 0,325 64 16 0,325 66 14 3/8 7THusqvarna H37, Oregon 91PX52 16 3/8 56 18 3/8 62
INTRODUZIONE 116 – Italian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, lazienda Husqvarna ha fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di ar ticoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. Lidea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dellinstallazione di impianti. La Husqvarna vuole inoltre essere allavanguardia per quanto concerne lergonomia, le esigenze delloperatore, la sicurezza e il rispetto dellambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni tecnologiche al fine di migliorare i prodotti da questi punti di vista. Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo a v enire. Lacquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce laccesso alla competenza di personale qualificato per lassistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza. Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e sper iamo di potervi servire per molto tempo in futuro. Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso, assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna. La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propr i prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore. I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istr uzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: • Elmetto protettivo omologato • Protezioni acustiche omologate • Occhiali o visiera di protezione Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttiv e CEE. Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiv a della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania. Loperatore deve usare la motosega aff errandola con entrambe le mani. Non deve mai usare la motosega tenendola con una sola mano . È necessario evitare che la punta della lama v enga a contatto con altri oggetti. AVVERTENZA! Il contatto fra punta della lama e cor pi estranei può dare origine a sobbalzo, provocando una reazione che scaglia la lama verso l’alto e all’indietro, in direzione dell’utente. Possono insorgere gravi lesioni personali. Freno della catena attivato (a sinistr a) Freno della catena non attivato (a destra) I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la cer tificazione in alcuni mercati.
INTRODUZIONE / INDICE Italian – 1171154212-26 Rev.3 2012-02-22 Che cosa c’è nella motosega? (1) 1Targhetta prodotto e numero di serie 2 Fermo del gas (impedisce accelerazioni involontarie). 3 Impugnatura anteriore 4 Coperchio del cilindro 5 Protezione anticontraccolpo 6 Marmitta 7 Appoggio per la cor teccia 8 Rotella di punta della catena 9 Impugnatura posteriore con paramani destro 10 Comando del gas 11 Coperchio della frizione 12 Fermo della catena 13 Lama 14 Catena 15 Maniglia di avviamento 16 Serbatoio olio catena 17 Dispositivo di avviamento 18 Serbatoio carburante 19 Comando dello star ter/fermo gas di avviamento 20 Impugnatura posteriore 21 Interruttore di arresto. Inserimento/disinserimento accensione . 22 Viti di regolazione carburatore 23 Pompa carburante 24 Decalcomania di informazioni e avvertenza 25 Ruota tendicatena 26 Manopola 27 Coprilama 28 Chiave combinata 29 Istruzioni per l’uso 30 Freno della mano destra (240e TrioBrake) Indice INTRODUZIONE Alla gentile clientela ................................................. 116 I simboli sulla macchina: .......................................... 116 Che cosa c’è nella motosega? ................................. 117 INDICE Indice ........................................................................\ 117 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ........ 118 Importante ................................................................ 118 Impiegare sempre il buon senso. ............................. 118 Abbigliamento protettivo ........................................... 119 Dispositivi di sicurezza della macchina .................... 119 Attrezzatura di taglio ................................................ 121 MONTAGGIO Montaggio di lama e catena .....................................124 OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ............................................................... 124 Rifornimento ............................................................. 125 Carburante ............................................................... 125 AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ...............................................126 TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: ........................................................127 Istruzioni generali di lavoro ....................................... 127 Prevenzione del contraccolpo .................................. 130 MANUTENZIONE Generalità ...............................................................\ ..131 Regolazione del carburatore .................................... 131 Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega ......................................... 131 Marmitta ..................................................................\ . 132 Filtro dell’aria ............................................................ 132 Candela ................................................................\ .... 132 Schema di manutenzione ......................................... 133 CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche ............................................134 Combinazioni di lama e catena ................................ 135 Dichiarazione di conformità CE ................................ 135
NORME GENERALI DI SICUREZZA 118 – Italian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 Interventi prima di usare una nuova motosega •Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. • (1) - (51) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio . Vedi istruzioni alla voce Montaggio. • Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. V edere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto. • Non usare la motosega prima che la catena sia stata r aggiunta da una quantità sufficiente di olio. Vedi istruzioni alla voce Lubrificazione dell’attrezzatura di taglio • Una lunga esposizione al rumore può compor tare lesioni per manenti alludito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate. Importante Impiegare sempre il buon senso. (2) È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati. Se restano dubbi in merito alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare. Non esitare a contattare il rivenditore o il produttore per qualsiasi domanda sull’utilizzo della motosega. Siamo a vostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico ! AVVERTENZA! Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l’autorizzazione del fabbricante. Usare sempre accessori originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. ! AVVERTENZA! Se usata in modo improprio o non attento, la motosega può essere un attrezzo pericoloso, in grado di causare lesioni gravi o addirittura mortali. È di estrema importanza leggere e comprendere il contenuto di questo manuale di istruzioni. ! AVVERTENZA! L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche che potrebbero essere cancerogene. Evitare il contatto con queste sostanze in caso di marmitta danneggiata. ! AVVERTENZA! L’inalazione prolungata dei gas di scarico del motore, dei vapori dell’olio della catena e della polvere di segatura può essere dannosa per la salute. ! AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina. IMPORTANTE! Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno . Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena indicate nel capitolo Dati tecnici. Non utilizzare mai la macchina in condizioni di stanchezza oppure sotto l’eff etto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la capacità di valutazione o la coordinazione. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla v oce Abbigliamento protettivo. Non modificare mai la macchina né utilizzarla se sembr a essere stata modificata da altri. Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istr uzioni per l’uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione. Usare solo i ricambi e gli accessori consigliati nel presente manuale . Vedi istruzioni alle voci Attrezzatura di taglio e Caratteristiche tecniche. N.B! Indossare sempre occhiali protettivi o una visiera per ridurre il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Una motosega è in grado di proiettare con elevata violenza oggetti quali segatura, trucioli ecc. Possono insorgere seri danni, in particolare agli occhi. ! AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato può essere causa di morte per soffocamento o avvelenamento da monossido di carbonio. ! AVVERTENZA! Il rischio di sobbalzo è maggiore in caso di gruppo di taglio errato o combinazione lama/catena errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Italian – 1191154212-26 Rev.3 2012-02-22 disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento. Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà lieto di illustrarvi le novità più utili. Abbigliamento protettivo •Elmetto protettivo omologato • Cuffie auricolari protettive • Occhiali o visiera di protezione • Guanti con protezione antitaglio • Pantaloni con protezione antitaglio • Stivali con protezione antitaglio, calotta di acciaio e suola antisciv olo. • Tenere sempre a por tata di mano la cassetta di pronto soccorso . • Estintore e vanga L’abbigliamento in generale deve essere tale da non ostacolare la liber tà di movimento. Dispositivi di sicurezza della macchina Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza della macchina e la loro funzione. Per i controlli e gli interventi di manutenzione, vedere le istruzioni alla sezione Controllo, manutenzione e assistenza dei dispositivi di sicurezza della motosega. Vedere le istruzioni alla sezione Identificazione delle parti per localizzare questi dispositivi sulla macchina. La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumentare se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se lassistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza. Freno della catena con protezione anticontraccolpo La motosega è dotata di freno della catena progettato per fermare la catena in caso di sobbalzo. Un freno della catena riduce il rischio di incidenti, ma solamente l’utente può prevenirli con il suo operato. Lavorate con cautela e fate in modo che il settore ”a rischio di contr accolpo” non venga mai in contatto con nessun oggetto (45). • Il freno della catena (A) si attiva manualmente (con la mano sinistra) o tr amite la funzione di inerzia.(3)•Il dispositivo viene attivato quando la protezione anti- contraccolpo (B) viene spostata in avanti oppure il freno della mano destra (E) viene spostato in avanti/verso l’alto (240e TrioBrake). (3)•Il movimento attiva un dispositivo a molla che agisce sul nastro del freno (C) intorno al sistema di trazione della catena del motore (D) (tamburo della frizione). (4)•La protezione anticontraccolpo non serve solo ad attivare il freno della catena: Riduce anche ad un minimo il rischio che la mano sinistra entri in contatto con la catena qualora si perda la presa dell’impugnatura. • Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per prevenire la rotazione della catena. • Utilizzare il freno della catena come freno di stazionamento all’a vviamento e durante i brevi spostamenti per prevenire incidenti dovuti al contatto involontario fra utente o altri e catena in movimento. •Il freno della catenaviene disattivato portando indietro la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. •Il contraccolpo è improvviso e può essere molto violento. Nella maggior parte dei casi questi fenomeni sono leggeri e non provocano l’arresto della catena. In queste situazioni basta tenere ben salda la motosega e non lasciarla andare. • Il modo di attivazione del freno, manuale o inerziale, dipende dalla violenza del contr accolpo e dalla posizione della motosega rispetto all’oggetto venuto in contatto con il settore ”a rischio”. In caso di sobbalzo violento e laddove il settore a rischio di sob balzo della lama è più distante possibile dall’utente, il freno della catena è progettato in modo da attivarsi per effetto del relativo contrappeso (inerzia) nel senso di sobbalzo. In caso di movimenti meno violenti o in quelle situazioni in cui il settore ”a r ischio” è vicino all’operatore, il freno della catena viene azionato dalla mano sinistra. • In posizione di abbattimento, la mano sinistra si trova in una posizione che non per mette l’attivazione manuale del freno della catena. Durante questo tipo di interventi, cioè quando la mano sinistra per la sua posizione non è in grado di agire sulla protezione dal sobbalzo, il freno della catena può essere attivato solo tramite la funzione di inerzia. È sufficiente il contatto con la mano per attivare sempre il freno della catena in caso di sobbalzo? No. È necessaria una certa forza per spingere in avanti la protezione dal sobbalzo. Se la mano sfiora solamente la protezione dal sobbalzo oppure ci scivola sopra, può darsi che la forza non sia sufficiente ad attivare il freno della ! AVVERTENZA! La maggior parte degli incidenti si verifica quando la catena colpisce l’operatore. Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata. IMPORTANTE! Marmitta, lama, catena o altre fonti possono originare scintille. Tenere sempre a por tata di mano un estintore o altri attrezzi per spegnere le fiamme. In questo modo potete contribuire alla prevenzione degli incendi boschivi. ! AVVERTENZA! Non utilizzare mai una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi. I dispositivi di sicurezza devono essere controllati e sottoposti a manutenzione. Vedere le istruzioni alla sezione Controllo, manutenzione e assistenza dei dispositivi di sicurezza della motosega. Se la macchina non supera anche uno solo dei controlli, rivolgersi a un centro di assistenza per le necessarie riparazioni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA 120 – Italian1154212-26 Rev.3 2012-02-22 catena. Durante il lavoro è necessario mantenere inoltre una presa sicura dell’impugnatura della motosega. Così facendo, in caso di sobbalzo potreste non rilasciare la mano dall’impugnatura anteriore e non attivare il freno della catena oppure il freno della catena potrebbe attivarsi dopo che la motosega ha continuato a girare un altro po’. In questa situazione il freno della catena potrebbe non fermare la catena in tempo e la catena potrebbe colpirvi. Vi sono anche posizioni di lavoro nelle quali la mano non può r aggiungere la protezione dal sobbalzo e attivare il freno della catena, per esempio quando si tiene la motosega in posizione di abbattimento. Il freno della catena è sempre attivato dalla funzione di inerzia in caso di sobbalzo? No. In primo luogo il freno deve essere funzionante. È facile provare il freno. Vedere le istruzioni alla sezione Controllo, manutenzione e assistenza dei dispositivi di sicurezza della motosega. Si raccomanda di eseguire questa operazione all’inizio di ogni turno. In secondo luogo il sobbalzo deve essere di forza sufficiente ad attivare il freno della catena. Se il freno della catena fosse troppo sensibile, si attiverebbe continuamente causando inutili interruzioni del lavoro. Il freno della catena protegge sempre l’utente da danni in caso di sobbalzo? No. In primo luogo il freno deve essere funzionante, per dare la protezione prevista. In secondo luogo deve attivarsi come descritto in precedenza, affinché la catena si fermi in caso di sobbalzo. In terzo luogo il freno della catena potrebbe attivarsi, ma se la lama è troppo vicina all’utente, può darsi che il freno non abbia il tempo di rallentare e fermare la catena prima che la motosega venga a contatto con l’utente. Solamente l’utente e una corretta tecnica di lavoro possono eliminare sobbalzi e relativi rischi. Fermo del gas Il fermo dell’acceleratore ha il compito di prevenire l’attivazione involontaria dell’acceleratore. Premendo il fermo (A) all’interno dell’impugnatura (= tenendo l’impugnatura) si sblocca l’acceleratore (B). Rilasciando l’impugnatura, sia l’acceleratore che il relativo fermo ritornano nelle posizioni originarie. In questa posizione, l’acceleratore è automaticamente bloccato sul minimo. (5) Fermo della catena È costruito in modo da bloccare la catena qualora questa salti o si strappi. Questi fenomeni si evitano normalmente con un tensionamento corretto della catena (vedi istruzioni alla voce Montaggio) e con la corretta manutenzione di lama e catena (vedi istruzioni alla voce Istruzioni generali di lavoro). Protezione della mano destra Oltre a proteggere la mano in caso di salto o rottura della catena, assicura la presa sull’impugnatura posteriore nonostante la presenza d rami o frasche. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Il sistema di smorzamento delle vibrazioni adottato, elimina la maggior parte delle vibrazioni che si sviluppano durante l’uso della macchina. Il sistema di smorzamento delle vibrazioni della macchina ne r iduce la propagazione tra gruppo motore/gruppo di taglio e impugnature. Il corpo della motosega, compreso il gruppo di taglio, è sospeso alle impugnature tramite elementi smorzatori. Il taglio in un legno duro (la maggior parte delle latifoglie) produce più vibrazioni del taglio in un legno tenero (gran parte delle conifere). Le vibrazioni aumentano se l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non adeguato . Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. Marmitta La marmitta è progettata per ridurre il livello acustico e allontanare dall’operatore i gas di scarico del motore. In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un grosso per icolo di incendi. In alcune di queste aree la legislazione può prevedere, per esempio, che la marmitta sia dotata di rete parascintille omologata (A). (6) ! AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie. Rivolgersi a un medico se si provano sintomi ricollegabili alla sovraesposizione a vibrazioni. Esempi di questi sintomi: intorpidimento, perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore, mancanza di forza o riduzione delle forze normali, alterazioni di colore o aspetto della pelle. Questi sintomi si manifestano solitamente a dita, mani o polsi. I sintomi possono accentuarsi a temperature rigide. ! AVVERTENZA! I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile! N.B! La marmitta è molto calda durante l’uso e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto vale anche se la macchina funziona al minimo. Considerare il pericolo di incendio, specialmente quando si movimentano sostanze e/o gas infiammabili. ! AVVERTENZA! Non utilizzare mai una motosega se la marmitta è difettosa o mancante. Una marmitta difettosa può aumentare sensibilmente il livello acustico e il pericolo di incendio. Tenere a portata di mano un estintore o altri attrezzi per spegnere le fiamme. Non utilizzare mai una motosega se è difettosa o manca la rete parascintille obbligatoria per legge nella vostra area.