Home > Stiga > Lawn and Garden > Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual

Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							141
    ESPAÑOLES
    2. Abra todos los tapones del sistema de combus-tible.
    3. Bombee utilizando el control (9:V) hasta ex- traer todo el aire del sistema de combustible.
    4. Intente arrancar. Si el motor no arranca, siga  purgando del modo indicado.
    5.14 Limpieza
    Para reducir el riesgo de incendio, elim-
    ine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silenci-
    ador, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, re-
    vise periódicamente la máquina y aseg-
    úrese de que no tiene fugas de aceite ni 
    de combustible. 
    No utilice nunca agua ni aire a presión 
    para limpiar las aletas del radiador, ya 
    que podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas 
    instrucciones durante la limpieza:
     Si se utilizan equipos de alta presión, no dirija  el chorro de agua directamente hacia las juntas 
    de los ejes, componentes eléctricos ni válvulas 
    hidráulicas.
     No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. 
     Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- ido.
     Limpie el radiador del motor (13:D) y el radia- dor de aceite (13:E) con un cepillo limpio. Es 
    posible retirar los objetos grandes con la mano. 
    Si el radiador del motor o del aceite están muy 
    sucios, utilice agua del grifo con un detergente 
    apropiado.
    No utilice nunca agua ni aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que podría 
    dañar su estructura.
    6 MANTENIMIENTO
    6.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es preciso 
    respetar las instrucciones de mantenimiento de 
    este apartado.
    Todas las operaciones deben realizarse en talleres 
    autorizados.
    El servicio técnico realizado por talleres autoriza-
    dos es garantía de un trabajo profesional con re-
    cambios originales. Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en 
    cada servicio técnico realizado por un taller autor-
    izado. Un cuaderno de mantenimiento con todos 
    los sellos necesarios es un documento muy valioso 
    que incrementará el valor de la máquina en el mer-
    cado de segunda mano.
    Los puntos de revisión se indican en la tabla sigu-
    iente. Después de la tabla, se describe cómo deben 
    realizarse los procedimientos.
    6.2 Puntos de revisión.
    Punto de revisión
    1ª vez Intervalo Ver el 
    párrafo
    Horas de funcion-
    amiento/meses
    Revisión del sepa-
    rador de agua 50/- 6.4
    Limpieza del prefil-
    tro 6.4
    Sustitución del fil-
    tro de combustible 400/- 6.5
    Comprobación y 
    ajuste presión de los 
    neumáticos 6.6
    Cambio aceite 
    motor y filtro 50/12 200/12 6.7
    Cambio/limpieza 
    aceite hidráulico y 
    filtro 50/12 400/12 6.8
    Cambio aceite 
    motores de las rue-
    das 50/12 200/12 6.9
    Revisión correas de 
    transmisión 50 200/- 6.10
    Limpieza del sis-
    tema de refrig-
    eración 1.000/12 6.11
    Revisión de la bat-
    ería 50/- 6.12
    Limpieza de prefil-
    tro y filtro del aire 250/- 6.13
    Sustitución de fil-
    tro interno y filtro 
    del aire 250/- 6.13
    Engrase 6.14
    Ajuste de las válvu-
    las 1.000/- 6.15
    Rectificado de las 
    válvulas 2.000/- 6.15 
    						
    							142
    ESPAÑOLES
    6.3 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.Ponga el freno de mano para evitar que 
    la máquina se mueva.
    Pare el motor.
    Quite la llave del encendido para evitar 
    que el motor se ponga en marcha de for-
    ma accidental. 
    6.4 Separador de aguaHay un flotador en el separador de agua (15:E) que 
    puede verse a través del depósito transparente. El 
    flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe 
    limpiarse el separador de agua del modo siguiente:
    1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 15.
    2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua  para recoger el combustible.
    3. Abra el depósito presionando el anillo (15:A).
    4. Retire con cuidado el depósito (15:B) y retire el  muelle (15:D) y el flotador (15:E) del depósito.
    5. Limpie el interior del depósito y el filtro (15:C).
    6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y  vuelva a montar los componentes en orden in-
    verso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el 
    apartado “5.13”.
    Limpie el depósito de combustible si se acumula 
    agua con frecuencia en el separador de agua. Pón-
    gase en contacto con un taller autorizado.
    6.5 Filtro de combustible1. Cierre el tapón del filtro de combustible. Con- sulte la figura 14.
    2. Coloque un recipiente bajo el filtro de combus- tible para recoger el combustible.
    3. Suelte el depósito girando el anillo (14:J).
    4. Retire con cuidado el depósito (14:H) y retire el  filtro (14:F).
    5. Limpie el interior del depósito (14:H).
    6. Compruebe que la junta tórica (14:G) esté in- tacta y vuelva a montar los componentes en or-
    den inverso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el  apartado “5.13”.
    6.6 Presión de los neumáticosAjuste la presión de los neumáticos según la 
    presión original.
    Presión neumáticos delanteros y traseros: 0,9 
    bares.
    Consulte las presiones en el manual para el acceso-
    rio correspondiente.
    6.7 Cambio del aceite de motor y el  filtro
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos 
    antes de vaciar el aceite.
    Cambie el aceite motor y el filtro del modo sigu-
    iente:
    1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y  arranque el motor hasta que alcance la temper-
    atura de funcionamiento.
    2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de  aceite (10:J).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (11:N), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite  (11:M) y retire el filtro. Utilice una llave para 
    filtros de aceite.
    6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. 
    Después, apriete el filtro una vuelva más con la 
    llave para filtros de aceite.
    7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 60 Nm.
    8. Agregue aceite nuevo según “5.3”.
    9. Después de llenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y déjelo al ralentí durante 30 se-
    gundos. 
    10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite.
    11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado 
    “5.3”. 
    						
    							143
    ESPAÑOLES
    6.8 Cambio del aceite hidráulico y el filtro
    No deben entrar contaminantes en el 
    sistema hidráulico, pues esto puede pro-
    ducir graves daños a los componentes 
    de tales sistemas.
    Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo 
    siguiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (16:A)  en la parte superior del depósito hidráulico y 
    quite el filtro.
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (16:C), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe 
    tener una capacidad de 20 litros.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 40 Nm.
    6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro  en la parte superior. 
    Aceite: consulte el apartado “2.1”.
    Volumen de aceite necesario para el cambio: 
    consulte el apartado “2.1”.
    7. Vuelva a colocar el filtro con los componentes  siguientes:
    17:D Tapa
    17:G Junta. Compruebe que la arandela esté in- tacta.
    17:F Filtro nuevo. Debe sustituirse siempre el  filtro al cambiar el aceite.
    17:E Resorte
    8. Después de agregar el aceite, arranque el motor  y hágalo funcionar durante unos minutos. Com-
    pruebe que no haya pérdidas de aceite.
    9. Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.8”.
    6.9 Sustitución del aceite de los  motores de las ruedas
    Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los 
    motores de las ruedas del modo siguiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor de los 
    tapones del aceite (18:X, Y).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (18:X), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Retire el tapón del filtro (18:Y).
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite.
    6. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 7. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle-
    nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una 
    lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el 
    orificio de llenado.
    Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la 
    tabla en “2.1”.
    8. Coloque el tapón del filtro.
    9. Apriete los tapones con un par de 30 Nm.
    6.10 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise 
    todas las correas para asegurarse de que están en 
    perfectas condiciones.
    6.11 Limpieza del sistema de refrig- eración
    Al utilizar el motor, el refrigerante queda contam-
    inado por óxido y depósitos que deterioran la ca-
    pacidad del refrigerante para absorber el calor del 
    motor. Por lo tanto, debe sustituirse el refrigerante 
    con regularidad.
    Cambie el refrigerante del modo siguiente:
    1. Compruebe que el motor esté completamente 
    frío.
    2. Retire la tapa delantera del motor y desenrosque  el tapón del radiador (13:C).
    3. Coloque una bandeja bajo el manguito inferior  del radiador (fig. 19) y bajo el tapón de refriger-
    ante del motor (20:X).
    4. Suelte el manguito de la parte inferior del radi- ador de forma que el refrigerante usado caiga en 
    la bandeja. Consulte la figura 19.
    5. Quite el tapón de refrigerante del motor de for- ma que el refrigerante usado caiga en la bande-
    ja.
    6. Limpie el sistema de refrigeración desde el agu- jero de llenado con agua corriente de una man-
    guera de agua hasta que el sistema esté limpio.
    7. Vuelva a colocar el manguito en la parte inferior  del radiador y el tapón del refrigerante.
    8. Agregue refrigerante nuevo según “5.4”.
    Apriete con un par de
     40 Nm. 
    						
    							144
    ESPAÑOLES
    6.12 Batería (27:B)
    Si el ácido entra en contacto con los ojos 
    o la piel puede causar graves lesiones. Si 
    entra en contacto con ácido, enjuáguese 
    inmediatamente los ojos con agua y 
    póngase en contacto con un médico.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un período 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. La 
    batería se estropeará si la guarda des-
    cargada. 
    6.12.1 Recarga con el motor
    La batería también se puede recargar con el gene-
    rador del motor como se indica a continuación:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Ponga en marcha el motor como se indica en las  instrucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    6.12.2 Recarga con un cargador de bat- erías
    El cargador de baterías debe ser de tensión con-
    stante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede 
    estropearse. 
    6.12.3 Desmontaje/Montaje
    Es posible cortar la corriente mediante 
    el interruptor principal (27:Q) antes de 
    desconectar la batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la 
    batería desconectada. Tanto el genera-
    dor como el sistema eléctrico podrían 
    sufrir una avería grave.
    Extraiga/instale la batería como se indica a contin-
    uación:
    1. Retire la tapa izquierda del motor. 2. Desconecte la corriente mediante el interruptor 
    principal (27:Q).
    3. Desconecte los cables de la batería y retire la  batería.
    4. Instale la batería siguiendo el orden inverso.  Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el 
    negro al borne negativo (-) de la batería.
    5. Active el interruptor principal.
    6.12.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería están oxidados, límpie-
    los con un cepillo de alambre y engráselos con gra-
    sa especial.
    6.13 Filtro de aire del motorNo debe poner en marcha el motor sin 
    filtro o con éste dañado. Se corre el ries-
    go de dañar gravemente el motor.
    El filtro del aire está formado de dos filtros, como 
    se explica a continuación: 23:V Prefiltro
    23:U Filtro de aire interno
    ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros 
    con más frecuencia que la que se indica en el pro-
    grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en 
    entornos con mucho polvo.
    Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a 
    continuación:
    1.  Retire la carcasa del filtro de aire (21:R) quitan- do las dos abrazaderas (21:T) y el tornillo 
    (21:S).
    2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (23:X).
    3. Retire el prefiltro (23:V) y deje puesto el filtro  interno (23:U) para que el polvo, etc. no penetre 
    en el motor mientras se limpia el prefiltro.
    4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire 
    comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares.
    Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña-
    do, deberá sustituirlo.
    5. Limpie el interior de la carcasa del filtro.
    6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también  la carcasa.
    7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso.
    8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.7”. 
    						
    							145
    ESPAÑOLES
    6.14 LubricadoEngrase cada 50 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado todos los puntos que se in-
    dican en la tabla siguiente.
    Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni-
    versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos 
    de engrase se muestran en la fig. 28-30.Tenga cuidado con las correas mientras 
    lubrica. Las correas no deben entrar en 
    contacto con aceite ni grasa.
    6.15 VálvulasEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali-
    zarse únicamente en talleres autorizados.
    6.16 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Los 
    fusibles se encuentran bajo la tapa de la figura 25. 
    Retire la tapa quitando los 5 tornillos.
    Verifique y sustituya los fusibles fundidos. Si el 
    fallo persiste, acuda a un taller autorizado.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso
    Objeto Engrasadores/acción Figura
    Brazo tensor, 
    correa de la 
    bomba
    1 engrasador
    30:A
    Horquilla de 
    elevación, 
    giro 1 engrasador
    30:B
    Horquilla de 
    elevación, 
    subida y 
    bajada 2 engrasadores 30:G, H
    Cilindro de 
    elevación 2 engrasadores 30:C, E
    Cilindro de 
    control 2 engrasadores 30:D, F
    Punto de giro 3 engrasadores 30:J
    Brazo tensor, 
    correa de aux-
    iliares
    (solo 20B y 
    26B) 1 engrasador
    Tenga cuidado con las 
    correas: no deben 
    entrar en contacto con 
    aceite ni grasa. 28
    Brazo tensor, 
    correa de 
    accesorio tra-
    sero
    (solo 20B y 
    26B) 1 engrasador
    Tenga cuidado con las 
    correas: no deben 
    entrar en contacto con 
    aceite ni grasa.
    30:K
    Cable del 
    acelerador Engrase con aceite los 
    extremos del cable al 
    tiempo que acciona el 
    mando correspondiente. 
    Si es posible, pida ayuda 
    a otra persona. 29
    Fallo
    Fusible
    Localiza- ción Amperaje
    Indicadores, zumbador, 
    válvula de posición de 
    transporte 25:A 10 A
    Altura de corte, esparci-
    dor de arena, rastrillo 
    trasero, faro delantero 25:B 20 A
    Control de crucero, alter-
    nador 25:C 10 A
    Toma eléctrica en el 
    cuadro 25:D 10 A
    Desconexión 25:E 30 A
    TDF, indicador de esta-
    cionamiento, relé de seg-
    uridad 25:F 10 A
    Repuesto 25:G
    Fusible principal 25:H 40 A 
    						
    							146
    PORTUGUÊSPT
    1 GENERALIDADES
    Este símbolo significa CUIDADO. O 
    não cumprimento rigoroso das in-
    struções poderá originar lesões pessoais 
    e/ou danos materiais graves.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA deverão ser lidas 
    atentamente antes do arranque.
    Não podem entrar contaminantes no 
    sistema hidráulico nem no sistema de 
    combustível. Isto provoca danos graves 
    nos componentes dos sistemas.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    que deverá ter durante a utilização e a manutenção.
    Explicação do significado dos símbolos:Cuidado!
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Cuidado!
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Cuidado!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas da direcção articulada quando o 
    motor estiver a trabalhar.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 Referências
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão numer-
    adas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por ex-
    emplo, Consulte 1.3.3.
    1.3 AbreviaturasNestas instruções de utilização são utilizadas abre-
    viaturas. O quadro que se segue contém a expli-
    cação dos seus significados:
    Abre-
    viatura Significado
    PTO Saída para accionar acessório montado 
    na frente.
    PTO1 Controlo para operação de saída para  condução do acessório montado na 
    frente.
    F Elevador de utensílios
    F1 Controlo para operação do elevador de  utensílios.
    L Saída para funções auxiliares no  acessório montado na frente. Ver fig. 
    1.
    L1 Controlo para operação de L.
    R Saída para funções auxiliares no  acessório montado na frente. Ver fig. 
    1.
    Re Saída para funções auxiliares no  acessório montado atrás. Ver fig. 5.
    R1 Controlo para operação de R e Re 
    						
    							147
    PORTUGUÊSPT
    2 DADOS TÉCNICOS
    2.1 Dados da máquina
    2.2 Combinação com plataforma de corte
    Para outros acessórios, contactar um revendedor 
    autorizado e ler as instruções de utilização que se 
    seguem.
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TransmissãoA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas comandadas é trans-
    ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão eq- uipadas com motores hidráulicos separados. O 
    motor diesel acciona uma bomba hidráulica (3:P) 
    que bombeia o óleo através dos motores hidráuli-
    cos (3:M) das rodas. 
    Os motores hidráulicos são ligados à bomba hid-
    ráulica de acordo com a fig. 3.
    Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são 
    forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a ve-
    locidade no lado direito e esquerdo pode variar. 
    Utensílio montado na frente accionado por cor-
    reias de transmissão ou por sistema hidráulico, de-
    pendendo do modelo.
    3.2 Direcção
    Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas do ponto pivô da máquina 
    sempre que rodar o volante. Risco de es-
    magamento grave entre as secções tra-
    seira e dianteira da máquina.
    A máquina tem direcção articulada, que é assistida. 
    Isto significa que o chassis está dividido numa 
    secção dianteira e traseira, que podem rodar uma 
    em relação à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina tem 
    um círculo de viragem extremamente pequeno e 
    pode rodar facilmente à volta de árvores e de out-
    ros obstáculos.
    3.3 Sistema de segurança A máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança impede 
    certas actividades que podem ser perigosas no caso 
    de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não 
    arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta-
    cionamento não estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    3.4 Controlos
    3.4.1 Elevador de utensílios (1:F1)
    O elevador de utensílios hidráulico só funciona 
    quando o motor está a trabalhar.
    Pode no entanto ser baixado para a posição suspen-
    sa quando o motor está desligado. Nunca deixe a máquina com o utensílio 
    na posição de transporte. Risco de feri-
    mentos graves por esmagamento pelo 
    utensílio se baixar rapidamente devido 
    à activação acidental do controlo.
    A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições 
    seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala-
    vanca para a posição dianteira, onde tran-
    ca. 
    O acessório é agora rebaixado até à posição sus-
    pensa. Ver também 3.4.2.
    Na posição suspensa, o utensílio permanece sem-
    Dados do 
    Titan 20 B 26 B 26 H 32 H
    Potência do 
    motor, kW
    14,7 19,3 19,3 23,5
    Transmissão 
    PTO Correia Correia
    Sistema hidráu-
    lico
    Velocidade, 
    km/h 0-20 0-20 0-20 0-24 
    Peso, kg 590 600 610 625
    Óleo do mo-
    tor, volume 2,8 li-
    tros
    3,4 litros 3,6 
    litros
    Óleo do mo-
    tor, grau Ve r   5 . 3 
    Óleo hidráu-
    lico 20 litros SAE 10W-30
    Óleo 
    motores das 
    rodas  4x0,08-0,09 litros GL4/5 75W-90
    Temperatura 
    ambiente Até -20°C.
    Combustível Diesel (EN590:96)
    Vo l u m e  d o  
    depósito 42 litros
    Acessórios 
    Titan20 B 26 B 26 H 32 H
    Plataforma de 
    corte 125 BXX
    Plataforma de 
    corte 135 BXX
    Plataforma de 
    corte 155 BX
    Plataforma de 
    corte 135 HXX
    Plataforma de 
    corte 155 HXX 
    						
    							148
    PORTUGUÊSPT
    pre junto ao chão, à mesma pressão, e segue os 
    contornos do terreno. 
    Para trabalhar, utilize a posição suspensa. Baixar. O acessório executa o rebaixam-
    ento independentemente do respectivo 
    peso. A velocidade a que o utensílio 
    baixa pode ser regulada utilizando o con-
    trolo (4:X). A força a que baixa é determinada pelo 
    peso do utensílio e pela força hidráulica descend-
    ente que é aplicada ao baixar.
    Bloquear na posição de transporte . A 
    alavanca regressou à posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O acessório 
    está bloqueado na posição de transporte.
    Elevar . Desloque a alavanca para a 
    posição traseira até o acessório estar na 
    posição mais elevada (posição de trans-
    porte). A seguir, solte a alavanca para 
    que bloqueie na posição de transporte.
    3.4.2 Válvula de retenção para baixar (4:X)
    A válvula de retenção regula a velocidade ao baix-
    ar. A velocidade tem que ser regulada de acordo 
    com o peso do utensílio actual.
    Aumentar a velocidade de descida
    :
    Desaperte a porca (4:Y) e rode o botão para a es-
    querda.
    Reduzir a velocidade de descida
    :
    Desaperte a porca (4:Y) e rode o botão para a dire-
    ita.
    A válvula de retenção tem que ficar travada na 
    posição regulada com a porca.
    3.4.3 Controlo hidráulico (1:L1)
    Este controlo é utilizado para controlar certas 
    funções que variam consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas à saída hid-
    ráulica (1:L).
    3.4.4 Controlo hidráulico (1:R1)
    Este controlo é utilizado para controlar certas 
    funções consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas da seguinte 
    forma:
     Utensílio na frente através das saídas hidráuli- cas (1:R).
     Utensílio atrás através da saída hidráulica  (5:Re).
    Ambas as saídas hidráulicas acima mencionadas 
    estão ligadas em paralelo. 3.4.5 Travão de emergência / Travão de 
    estacionamento (1:P)
    Nunca se deverá carregar no pedal du-
    rante o funcionamento. Risco de so-
    breaquecimento na transmissão e no 
    travão. O pedal tem as seguintes 
    funções:
     Durante a utilização . Travão de emergência.
     Quando pára . Travão de estacionamento.
    3.4.6 Inibidor, travã o de estacionamento 
    (1:Q)
    O inibidor fixa o pedal (1:P) na posição de 
    carregado. Esta função é utilizada para 
    travar a máquina em declives, durante o 
    transporte, etc., quando o motor não está a 
    trabalhar.
    Trancar:
    1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 
    2. Vire o inibidor para a frente.
    3. Largue o pedal.
    Largar:
    1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 
    2. Vire o inibidor para trás.
    3. Largue o pedal.
    3.4.7 Condução / travão de serviço (1:N)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar ao soltar o pedal, deve utilizar o 
    pedal do lado esquerdo (1:P) como 
    travão de emergência.
    O pedal determina a relação de desmultiplicação 
    entre o motor e as rodas comandadas (= veloci-
    dade). O travão de serviço é activado quando solta 
    o pedal. 1. Carregue para a frente no ped-
    al e a máquina começa a mover-
    se para a frente.
    2. Sem carga no pedal – a máqui-
    na  está parada.
    3. Pedal anda para trás –  a máquina faz marcha atrás.
    4. Pressão libertada do pedal – a máquina trava.
    A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve-
    locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:E).
    3.4.8 Inibidor de velocidade (1:E)
    A gama de velocidade da máquina pode ser limit-
    ada parando o pedal de condução-travão de serviço 
    (1, 1:N) com o inibidor de velocidade (1:E). 
    						
    							149
    PORTUGUÊSPT
    Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se 
    uma velocidade máxima ideal durante o trabalho 
    com o utensílio.
    Trancar
    :
    Vire o controlo de velocidade para a frente.
    Repor no estado inicial
    :
    Vire o controlo de velocidade para trás.
    3.4.9 Volante (1:T)
    Não ajuste o volante durante a con-
    dução.
    O volante pode ser levantado e baixado e regulado 
    para ângulos diferentes suavemente. 
    Levantar e baixar
    :
    Desaperte o botão (1:S) na coluna da direcção e 
    faça subir ou descer o volante para a posição dese-
    jada. Apertar.
    Ajustar o ângulo
    :
    Liberte o controlo (1:C) no lado da coluna da di-
    recção e regule o volante para o ângulo desejado. 
    Aperte o controlo.
    3.4.10 Controlo do acelerador (1:X).
    Comando para regular as rotações do motor.
    Aceleração máxima – quando a máquina 
    está a trabalhar, deve-se usar sempre acel-
    eração máxima. 
    Ralenti.
    3.4.11 Fechadura da ignição (1:V)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Quatro posições: Posição de pré-aquecimento
    : Os cilindros 
    são aquecidos para facilitar o arranque. 
    Mantenha nesta posição, conforme abai-
    xo, a temperaturas mais baixas antes de li-
    gar o motor.
    20B, 26B, 26H: máx. 5 segundos
    32H: máx. 15 segundos
    Posição de paragem
    : O motor pára. Pode-
    se retirar a chave.
    Posição de funcionamento
    : Ignorada no 
    arranque e utilizada quando o motor está a 
    trabalhar.
    Posição de arranque
    : O motor de arranque 
    eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de funciona-
    mento. 3.4.12 Controlo de velocidade de cruzeiro 
    (2:N1)
    Interruptor para activar o controlo de velocidade 
    de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro 
    trava o pedal (1:N) na posição de carregado. 1. Carregue no pedal até atingir a veloci-
    dade desejada. Carregar, em seguida, na 
    parte da frente do interruptor para activar 
    o controlo da velocidade de cruzeiro. O 
    símbolo acende-se.
    2. Desactive o controlo da velocidade de 
    cruzeiro tirando o pé do pedal (1:P) ou 
    carregando na parte de trás do interruptor. 
    3.4.13 Interruptor (2:G1) O interruptor pode ser utilizado para regu-
    lar suavemente a altura de corte da plata-
    forma de corte com o ajuste eléctrico da 
    altura de corte. 
    O interruptor controla o contacto (1:G) com polar-
    idade de comutação.
    3.4.14 PTO1 (ver fig. 2)
    Uma alavanca para engatar e desengatar o funcion-
    amento do utensílio montado na frente. Duas 
    posições:
    1. Premir a parte da frente do interruptor – 
    PTO engata. O símbolo acende-se.
    2. Premir a parte de trás do interruptor – 
    PTO desactiva. 
    Máquinas com PTO activada por correia:O controlo activa uma embraiagem magnética que 
    transfere a energia do motor para a polia PTO no 
    ponto pivô. Só para accionar acessório montado na 
    frente.
    Máquinas com PTO hidráulica:Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do acel-
    erador para 1/4 de aceleração antes da PTO 
    hidráulica ser engatada.
    O controlo activa uma válvula que transfere a en-
    ergia da bomba hidráulica para o utensílio monta-
    do na frente.
    A energia é depois transferida hidraulicamente 
    para o utensílio através da saída hidráulica 
    (1:PTO).
    3.4.15 Interruptor (2:O1)
    O interruptor tem três posições e pode ser 
    utilizado para o espalhador de areia, por 
    exemplo.
    O interruptor controla o contacto (5:O).
    3.4.16 Interruptor (2:P1)
    O interruptor tem três posições e pode ser 
    utilizado para levantar e baixar o escarifi-
    cador, por exemplo.
    O interruptor controla o contacto (5:P).
    12V 
    						
    							150
    PORTUGUÊSPT
    3.4.17 Contador de horas (2:H)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    3.4.18 Farol (1:K)O interruptor é utilizado para ligar e desli-
    gar o farol na frente da máquina.
    3.4.19 Alavanca de desengate (9:U)
    Alavanca para desengatar a transmissão variável. 
    Faz movimentar a máquina. A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca sobreaquecimento e 
    danos na transmissão.
    A máquina nunca deve ser rebocada, 
    apenas deslocada para ir ou para sair 
    de um atrelado, caso necessário. O re-
    boque danifica a transmissão.
    A alavanca possui as duas posições seguintes:
    Alavanca para fora
    :
    A bomba hidráulica engata para utilização normal.
    Alavanca para dentro
    :
    O óleo hidráulico é ligado depois da bomba hid-
    ráulica e pode fluir à volta do sistema sem a bomba 
    hidráulica bloquear o fluxo. A máquina pode ser 
    movimentada. Contudo, o fluxo está limitado, mo-
    tivo pelo qual é necessária uma força relativamente 
    grande para deslocar a máquina.
    3.4.20 Assento (1:J)
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades perigosas não serão possíveis se o operador 
    não estiver sentado no assento. Ver também 5.8.2.
    O assento pode ser ajustado da seguinte maneira:
    Frente-atrás
    :
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:A) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo para travar o assen-
    to em posição.
    Suspensão
    :
    A suspensão do assento pode ser regulada de acor-
    do com o peso do corpo utilizando o botão (1:B).
    Suspensão mais rija
    : Rode o botão para a esquerda.
    Suspensão mais suave: Rode o botão para a direita.
    A regulação da suspensão pode ser lida no indica-
    dor ao lado do volante.
    Encosto:O encosto pode ser ajustado para o ângulo dese-
    jado utilizando o botão (4:Z).
    Apoio do braço:O apoio do braço pode ser ajustado para a altura 
    desejada utilizando o botão debaixo do apoio de 
    braço relevante (1:H).
    3.4.21 Capota do motor
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos pro-
    vocados por queimaduras e 
    esmagamento.
    Para aceder a componentes no motor estão dis-
    poníveis quatro tampas am ovíveis. Abra as tampas 
    conforme descrito a seguir:
    Tampa nos lados direito e esquerdo (7:E)Desmontagem:
    1. Retire as correias de borracha dianteiras e tra- seiras (7:F).
    2. Retire o parafuso (7:G).
    3. Tire a tampa do pino-guia no fundo, puxe-a para  cima e depois para fora.
    Montagem
    :
    1. Baixe a tampa sobre a parte de dentro da roda.
    2. Prenda a parte superior da tampa dentro da ra- nhura em V da máquina e introduza o pino-guia 
    no fundo.
    3. Engate nas correias de borrachas à frente e atrás  e coloque o parafuso.
    Tampa dianteira (8:H)Desmontagem:
    1. Afrouxe os botões de bloqueio (8:J) rodando-os  algumas voltas para a esquerda.
    3. Avance a tampa e levante-a.
    Montagem
    :
    1. Introduza a tampa no fundo.
    2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio  nos orifícios em cima e rode os botões de blo-
    queio para a direita até a tampa ficar bem presa.
    Tampa traseira (8:L)Desmontagem:
    1. Retire os parafusos (8:K) em cima.
    2. Desloque a tampa para cima e para trás.
    Montagem
    :
    1. Introduza a tampa no fundo.
    2. Alinhe com os orifícios dos parafusos no topo e  coloque os parafusos (8:K).
    3.4.22 Indicador de co mbustível no tampão 
    do depósito de combustível (6:D)
    O tampão do depósito de combustível para abaste-
    cer o diesel situa-se atrás do assento.
    No tampão do depósito existe um indicador de 
    combustível com as designações:
    E = Vazio.
    F = Cheio. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual