Home
>
Stiga
>
Lawn and Garden
>
Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual
Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual
Have a look at the manual Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
141 ESPAÑOLES 2. Abra todos los tapones del sistema de combus-tible. 3. Bombee utilizando el control (9:V) hasta ex- traer todo el aire del sistema de combustible. 4. Intente arrancar. Si el motor no arranca, siga purgando del modo indicado. 5.14 Limpieza Para reducir el riesgo de incendio, elim- ine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenci- ador, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, re- vise periódicamente la máquina y aseg- úrese de que no tiene fugas de aceite ni de combustible. No utilice nunca agua ni aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas instrucciones durante la limpieza: Si se utilizan equipos de alta presión, no dirija el chorro de agua directamente hacia las juntas de los ejes, componentes eléctricos ni válvulas hidráulicas. No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. Limpie el motor con un cepillo o aire comprim- ido. Limpie el radiador del motor (13:D) y el radia- dor de aceite (13:E) con un cepillo limpio. Es posible retirar los objetos grandes con la mano. Si el radiador del motor o del aceite están muy sucios, utilice agua del grifo con un detergente apropiado. No utilice nunca agua ni aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. 6 MANTENIMIENTO 6.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es preciso respetar las instrucciones de mantenimiento de este apartado. Todas las operaciones deben realizarse en talleres autorizados. El servicio técnico realizado por talleres autoriza- dos es garantía de un trabajo profesional con re- cambios originales. Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en cada servicio técnico realizado por un taller autor- izado. Un cuaderno de mantenimiento con todos los sellos necesarios es un documento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mer- cado de segunda mano. Los puntos de revisión se indican en la tabla sigu- iente. Después de la tabla, se describe cómo deben realizarse los procedimientos. 6.2 Puntos de revisión. Punto de revisión 1ª vez Intervalo Ver el párrafo Horas de funcion- amiento/meses Revisión del sepa- rador de agua 50/- 6.4 Limpieza del prefil- tro 6.4 Sustitución del fil- tro de combustible 400/- 6.5 Comprobación y ajuste presión de los neumáticos 6.6 Cambio aceite motor y filtro 50/12 200/12 6.7 Cambio/limpieza aceite hidráulico y filtro 50/12 400/12 6.8 Cambio aceite motores de las rue- das 50/12 200/12 6.9 Revisión correas de transmisión 50 200/- 6.10 Limpieza del sis- tema de refrig- eración 1.000/12 6.11 Revisión de la bat- ería 50/- 6.12 Limpieza de prefil- tro y filtro del aire 250/- 6.13 Sustitución de fil- tro interno y filtro del aire 250/- 6.13 Engrase 6.14 Ajuste de las válvu- las 1.000/- 6.15 Rectificado de las válvulas 2.000/- 6.15
142 ESPAÑOLES 6.3 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados.Ponga el freno de mano para evitar que la máquina se mueva. Pare el motor. Quite la llave del encendido para evitar que el motor se ponga en marcha de for- ma accidental. 6.4 Separador de aguaHay un flotador en el separador de agua (15:E) que puede verse a través del depósito transparente. El flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe limpiarse el separador de agua del modo siguiente: 1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 15. 2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua para recoger el combustible. 3. Abra el depósito presionando el anillo (15:A). 4. Retire con cuidado el depósito (15:B) y retire el muelle (15:D) y el flotador (15:E) del depósito. 5. Limpie el interior del depósito y el filtro (15:C). 6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y vuelva a montar los componentes en orden in- verso. 7. Abra el tapón. 8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el apartado “5.13”. Limpie el depósito de combustible si se acumula agua con frecuencia en el separador de agua. Pón- gase en contacto con un taller autorizado. 6.5 Filtro de combustible1. Cierre el tapón del filtro de combustible. Con- sulte la figura 14. 2. Coloque un recipiente bajo el filtro de combus- tible para recoger el combustible. 3. Suelte el depósito girando el anillo (14:J). 4. Retire con cuidado el depósito (14:H) y retire el filtro (14:F). 5. Limpie el interior del depósito (14:H). 6. Compruebe que la junta tórica (14:G) esté in- tacta y vuelva a montar los componentes en or- den inverso. 7. Abra el tapón. 8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el apartado “5.13”. 6.6 Presión de los neumáticosAjuste la presión de los neumáticos según la presión original. Presión neumáticos delanteros y traseros: 0,9 bares. Consulte las presiones en el manual para el acceso- rio correspondiente. 6.7 Cambio del aceite de motor y el filtro Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. Cambie el aceite motor y el filtro del modo sigu- iente: 1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y arranque el motor hasta que alcance la temper- atura de funcionamiento. 2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de aceite (10:J). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (11:N), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite (11:M) y retire el filtro. Utilice una llave para filtros de aceite. 6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. Después, apriete el filtro una vuelva más con la llave para filtros de aceite. 7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 60 Nm. 8. Agregue aceite nuevo según “5.3”. 9. Después de llenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y déjelo al ralentí durante 30 se- gundos. 10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite. 11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado “5.3”.
143 ESPAÑOLES 6.8 Cambio del aceite hidráulico y el filtro No deben entrar contaminantes en el sistema hidráulico, pues esto puede pro- ducir graves daños a los componentes de tales sistemas. Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo siguiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (16:A) en la parte superior del depósito hidráulico y quite el filtro. 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (16:C), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe tener una capacidad de 20 litros. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 40 Nm. 6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro en la parte superior. Aceite: consulte el apartado “2.1”. Volumen de aceite necesario para el cambio: consulte el apartado “2.1”. 7. Vuelva a colocar el filtro con los componentes siguientes: 17:D Tapa 17:G Junta. Compruebe que la arandela esté in- tacta. 17:F Filtro nuevo. Debe sustituirse siempre el filtro al cambiar el aceite. 17:E Resorte 8. Después de agregar el aceite, arranque el motor y hágalo funcionar durante unos minutos. Com- pruebe que no haya pérdidas de aceite. 9. Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.8”. 6.9 Sustitución del aceite de los motores de las ruedas Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los motores de las ruedas del modo siguiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor de los tapones del aceite (18:X, Y). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (18:X), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Retire el tapón del filtro (18:Y). 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. 6. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 7. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el orificio de llenado. Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la tabla en “2.1”. 8. Coloque el tapón del filtro. 9. Apriete los tapones con un par de 30 Nm. 6.10 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise todas las correas para asegurarse de que están en perfectas condiciones. 6.11 Limpieza del sistema de refrig- eración Al utilizar el motor, el refrigerante queda contam- inado por óxido y depósitos que deterioran la ca- pacidad del refrigerante para absorber el calor del motor. Por lo tanto, debe sustituirse el refrigerante con regularidad. Cambie el refrigerante del modo siguiente: 1. Compruebe que el motor esté completamente frío. 2. Retire la tapa delantera del motor y desenrosque el tapón del radiador (13:C). 3. Coloque una bandeja bajo el manguito inferior del radiador (fig. 19) y bajo el tapón de refriger- ante del motor (20:X). 4. Suelte el manguito de la parte inferior del radi- ador de forma que el refrigerante usado caiga en la bandeja. Consulte la figura 19. 5. Quite el tapón de refrigerante del motor de for- ma que el refrigerante usado caiga en la bande- ja. 6. Limpie el sistema de refrigeración desde el agu- jero de llenado con agua corriente de una man- guera de agua hasta que el sistema esté limpio. 7. Vuelva a colocar el manguito en la parte inferior del radiador y el tapón del refrigerante. 8. Agregue refrigerante nuevo según “5.4”. Apriete con un par de 40 Nm.
144 ESPAÑOLES 6.12 Batería (27:B) Si el ácido entra en contacto con los ojos o la piel puede causar graves lesiones. Si entra en contacto con ácido, enjuáguese inmediatamente los ojos con agua y póngase en contacto con un médico. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un período prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. La batería se estropeará si la guarda des- cargada. 6.12.1 Recarga con el motor La batería también se puede recargar con el gene- rador del motor como se indica a continuación: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Ponga en marcha el motor como se indica en las instrucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.12.2 Recarga con un cargador de bat- erías El cargador de baterías debe ser de tensión con- stante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse. 6.12.3 Desmontaje/Montaje Es posible cortar la corriente mediante el interruptor principal (27:Q) antes de desconectar la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el genera- dor como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. Extraiga/instale la batería como se indica a contin- uación: 1. Retire la tapa izquierda del motor. 2. Desconecte la corriente mediante el interruptor principal (27:Q). 3. Desconecte los cables de la batería y retire la batería. 4. Instale la batería siguiendo el orden inverso. Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el negro al borne negativo (-) de la batería. 5. Active el interruptor principal. 6.12.4 Limpieza Si los bornes de la batería están oxidados, límpie- los con un cepillo de alambre y engráselos con gra- sa especial. 6.13 Filtro de aire del motorNo debe poner en marcha el motor sin filtro o con éste dañado. Se corre el ries- go de dañar gravemente el motor. El filtro del aire está formado de dos filtros, como se explica a continuación: 23:V Prefiltro 23:U Filtro de aire interno ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros con más frecuencia que la que se indica en el pro- grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos con mucho polvo. Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a continuación: 1. Retire la carcasa del filtro de aire (21:R) quitan- do las dos abrazaderas (21:T) y el tornillo (21:S). 2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (23:X). 3. Retire el prefiltro (23:V) y deje puesto el filtro interno (23:U) para que el polvo, etc. no penetre en el motor mientras se limpia el prefiltro. 4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares. Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña- do, deberá sustituirlo. 5. Limpie el interior de la carcasa del filtro. 6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también la carcasa. 7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso. 8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.7”.
145 ESPAÑOLES 6.14 LubricadoEngrase cada 50 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni- versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos de engrase se muestran en la fig. 28-30.Tenga cuidado con las correas mientras lubrica. Las correas no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 6.15 VálvulasEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali- zarse únicamente en talleres autorizados. 6.16 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. Los fusibles se encuentran bajo la tapa de la figura 25. Retire la tapa quitando los 5 tornillos. Verifique y sustituya los fusibles fundidos. Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso Objeto Engrasadores/acción Figura Brazo tensor, correa de la bomba 1 engrasador 30:A Horquilla de elevación, giro 1 engrasador 30:B Horquilla de elevación, subida y bajada 2 engrasadores 30:G, H Cilindro de elevación 2 engrasadores 30:C, E Cilindro de control 2 engrasadores 30:D, F Punto de giro 3 engrasadores 30:J Brazo tensor, correa de aux- iliares (solo 20B y 26B) 1 engrasador Tenga cuidado con las correas: no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 28 Brazo tensor, correa de accesorio tra- sero (solo 20B y 26B) 1 engrasador Tenga cuidado con las correas: no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 30:K Cable del acelerador Engrase con aceite los extremos del cable al tiempo que acciona el mando correspondiente. Si es posible, pida ayuda a otra persona. 29 Fallo Fusible Localiza- ción Amperaje Indicadores, zumbador, válvula de posición de transporte 25:A 10 A Altura de corte, esparci- dor de arena, rastrillo trasero, faro delantero 25:B 20 A Control de crucero, alter- nador 25:C 10 A Toma eléctrica en el cuadro 25:D 10 A Desconexión 25:E 30 A TDF, indicador de esta- cionamiento, relé de seg- uridad 25:F 10 A Repuesto 25:G Fusible principal 25:H 40 A
146 PORTUGUÊSPT 1 GENERALIDADES Este símbolo significa CUIDADO. O não cumprimento rigoroso das in- struções poderá originar lesões pessoais e/ou danos materiais graves. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas atentamente antes do arranque. Não podem entrar contaminantes no sistema hidráulico nem no sistema de combustível. Isto provoca danos graves nos componentes dos sistemas. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções que deverá ter durante a utilização e a manutenção. Explicação do significado dos símbolos:Cuidado! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Cuidado! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Cuidado! Use sempre protecção auditiva. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Cuidado! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da direcção articulada quando o motor estiver a trabalhar. Cuidado! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 Referências 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão numer- adas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, Consulte 1.3.3. 1.3 AbreviaturasNestas instruções de utilização são utilizadas abre- viaturas. O quadro que se segue contém a expli- cação dos seus significados: Abre- viatura Significado PTO Saída para accionar acessório montado na frente. PTO1 Controlo para operação de saída para condução do acessório montado na frente. F Elevador de utensílios F1 Controlo para operação do elevador de utensílios. L Saída para funções auxiliares no acessório montado na frente. Ver fig. 1. L1 Controlo para operação de L. R Saída para funções auxiliares no acessório montado na frente. Ver fig. 1. Re Saída para funções auxiliares no acessório montado atrás. Ver fig. 5. R1 Controlo para operação de R e Re
147 PORTUGUÊSPT 2 DADOS TÉCNICOS 2.1 Dados da máquina 2.2 Combinação com plataforma de corte Para outros acessórios, contactar um revendedor autorizado e ler as instruções de utilização que se seguem. 3 DESCRIÇÃO 3.1 TransmissãoA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência transmitida do motor às rodas comandadas é trans- ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão eq- uipadas com motores hidráulicos separados. O motor diesel acciona uma bomba hidráulica (3:P) que bombeia o óleo através dos motores hidráuli- cos (3:M) das rodas. Os motores hidráulicos são ligados à bomba hid- ráulica de acordo com a fig. 3. Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a ve- locidade no lado direito e esquerdo pode variar. Utensílio montado na frente accionado por cor- reias de transmissão ou por sistema hidráulico, de- pendendo do modelo. 3.2 Direcção Mantenha todas as partes do corpo afastadas do ponto pivô da máquina sempre que rodar o volante. Risco de es- magamento grave entre as secções tra- seira e dianteira da máquina. A máquina tem direcção articulada, que é assistida. Isto significa que o chassis está dividido numa secção dianteira e traseira, que podem rodar uma em relação à outra. A direcção articulada significa que a máquina tem um círculo de viragem extremamente pequeno e pode rodar facilmente à volta de árvores e de out- ros obstáculos. 3.3 Sistema de segurança A máquina está equipada com um sistema de seg- urança eléctrico. O sistema de segurança impede certas actividades que podem ser perigosas no caso de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta- cionamento não estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 3.4 Controlos 3.4.1 Elevador de utensílios (1:F1) O elevador de utensílios hidráulico só funciona quando o motor está a trabalhar. Pode no entanto ser baixado para a posição suspen- sa quando o motor está desligado. Nunca deixe a máquina com o utensílio na posição de transporte. Risco de feri- mentos graves por esmagamento pelo utensílio se baixar rapidamente devido à activação acidental do controlo. A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala- vanca para a posição dianteira, onde tran- ca. O acessório é agora rebaixado até à posição sus- pensa. Ver também 3.4.2. Na posição suspensa, o utensílio permanece sem- Dados do Titan 20 B 26 B 26 H 32 H Potência do motor, kW 14,7 19,3 19,3 23,5 Transmissão PTO Correia Correia Sistema hidráu- lico Velocidade, km/h 0-20 0-20 0-20 0-24 Peso, kg 590 600 610 625 Óleo do mo- tor, volume 2,8 li- tros 3,4 litros 3,6 litros Óleo do mo- tor, grau Ve r 5 . 3 Óleo hidráu- lico 20 litros SAE 10W-30 Óleo motores das rodas 4x0,08-0,09 litros GL4/5 75W-90 Temperatura ambiente Até -20°C. Combustível Diesel (EN590:96) Vo l u m e d o depósito 42 litros Acessórios Titan20 B 26 B 26 H 32 H Plataforma de corte 125 BXX Plataforma de corte 135 BXX Plataforma de corte 155 BX Plataforma de corte 135 HXX Plataforma de corte 155 HXX
148 PORTUGUÊSPT pre junto ao chão, à mesma pressão, e segue os contornos do terreno. Para trabalhar, utilize a posição suspensa. Baixar. O acessório executa o rebaixam- ento independentemente do respectivo peso. A velocidade a que o utensílio baixa pode ser regulada utilizando o con- trolo (4:X). A força a que baixa é determinada pelo peso do utensílio e pela força hidráulica descend- ente que é aplicada ao baixar. Bloquear na posição de transporte . A alavanca regressou à posição neutra após a elevação e rebaixamento. O acessório está bloqueado na posição de transporte. Elevar . Desloque a alavanca para a posição traseira até o acessório estar na posição mais elevada (posição de trans- porte). A seguir, solte a alavanca para que bloqueie na posição de transporte. 3.4.2 Válvula de retenção para baixar (4:X) A válvula de retenção regula a velocidade ao baix- ar. A velocidade tem que ser regulada de acordo com o peso do utensílio actual. Aumentar a velocidade de descida : Desaperte a porca (4:Y) e rode o botão para a es- querda. Reduzir a velocidade de descida : Desaperte a porca (4:Y) e rode o botão para a dire- ita. A válvula de retenção tem que ficar travada na posição regulada com a porca. 3.4.3 Controlo hidráulico (1:L1) Este controlo é utilizado para controlar certas funções que variam consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas à saída hid- ráulica (1:L). 3.4.4 Controlo hidráulico (1:R1) Este controlo é utilizado para controlar certas funções consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas da seguinte forma: Utensílio na frente através das saídas hidráuli- cas (1:R). Utensílio atrás através da saída hidráulica (5:Re). Ambas as saídas hidráulicas acima mencionadas estão ligadas em paralelo. 3.4.5 Travão de emergência / Travão de estacionamento (1:P) Nunca se deverá carregar no pedal du- rante o funcionamento. Risco de so- breaquecimento na transmissão e no travão. O pedal tem as seguintes funções: Durante a utilização . Travão de emergência. Quando pára . Travão de estacionamento. 3.4.6 Inibidor, travã o de estacionamento (1:Q) O inibidor fixa o pedal (1:P) na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. Trancar: 1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 2. Vire o inibidor para a frente. 3. Largue o pedal. Largar: 1. Carregue a fundo no pedal (1:P). 2. Vire o inibidor para trás. 3. Largue o pedal. 3.4.7 Condução / travão de serviço (1:N) Se a máquina não travar como seria de esperar ao soltar o pedal, deve utilizar o pedal do lado esquerdo (1:P) como travão de emergência. O pedal determina a relação de desmultiplicação entre o motor e as rodas comandadas (= veloci- dade). O travão de serviço é activado quando solta o pedal. 1. Carregue para a frente no ped- al e a máquina começa a mover- se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máqui- na está parada. 3. Pedal anda para trás – a máquina faz marcha atrás. 4. Pressão libertada do pedal – a máquina trava. A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve- locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:E). 3.4.8 Inibidor de velocidade (1:E) A gama de velocidade da máquina pode ser limit- ada parando o pedal de condução-travão de serviço (1, 1:N) com o inibidor de velocidade (1:E).
149 PORTUGUÊSPT Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se uma velocidade máxima ideal durante o trabalho com o utensílio. Trancar : Vire o controlo de velocidade para a frente. Repor no estado inicial : Vire o controlo de velocidade para trás. 3.4.9 Volante (1:T) Não ajuste o volante durante a con- dução. O volante pode ser levantado e baixado e regulado para ângulos diferentes suavemente. Levantar e baixar : Desaperte o botão (1:S) na coluna da direcção e faça subir ou descer o volante para a posição dese- jada. Apertar. Ajustar o ângulo : Liberte o controlo (1:C) no lado da coluna da di- recção e regule o volante para o ângulo desejado. Aperte o controlo. 3.4.10 Controlo do acelerador (1:X). Comando para regular as rotações do motor. Aceleração máxima – quando a máquina está a trabalhar, deve-se usar sempre acel- eração máxima. Ralenti. 3.4.11 Fechadura da ignição (1:V) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Quatro posições: Posição de pré-aquecimento : Os cilindros são aquecidos para facilitar o arranque. Mantenha nesta posição, conforme abai- xo, a temperaturas mais baixas antes de li- gar o motor. 20B, 26B, 26H: máx. 5 segundos 32H: máx. 15 segundos Posição de paragem : O motor pára. Pode- se retirar a chave. Posição de funcionamento : Ignorada no arranque e utilizada quando o motor está a trabalhar. Posição de arranque : O motor de arranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de funciona- mento. 3.4.12 Controlo de velocidade de cruzeiro (2:N1) Interruptor para activar o controlo de velocidade de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro trava o pedal (1:N) na posição de carregado. 1. Carregue no pedal até atingir a veloci- dade desejada. Carregar, em seguida, na parte da frente do interruptor para activar o controlo da velocidade de cruzeiro. O símbolo acende-se. 2. Desactive o controlo da velocidade de cruzeiro tirando o pé do pedal (1:P) ou carregando na parte de trás do interruptor. 3.4.13 Interruptor (2:G1) O interruptor pode ser utilizado para regu- lar suavemente a altura de corte da plata- forma de corte com o ajuste eléctrico da altura de corte. O interruptor controla o contacto (1:G) com polar- idade de comutação. 3.4.14 PTO1 (ver fig. 2) Uma alavanca para engatar e desengatar o funcion- amento do utensílio montado na frente. Duas posições: 1. Premir a parte da frente do interruptor – PTO engata. O símbolo acende-se. 2. Premir a parte de trás do interruptor – PTO desactiva. Máquinas com PTO activada por correia:O controlo activa uma embraiagem magnética que transfere a energia do motor para a polia PTO no ponto pivô. Só para accionar acessório montado na frente. Máquinas com PTO hidráulica:Para impedir subidas de pressão desnecessárias no sistema hidráulico, regule o controlo do acel- erador para 1/4 de aceleração antes da PTO hidráulica ser engatada. O controlo activa uma válvula que transfere a en- ergia da bomba hidráulica para o utensílio monta- do na frente. A energia é depois transferida hidraulicamente para o utensílio através da saída hidráulica (1:PTO). 3.4.15 Interruptor (2:O1) O interruptor tem três posições e pode ser utilizado para o espalhador de areia, por exemplo. O interruptor controla o contacto (5:O). 3.4.16 Interruptor (2:P1) O interruptor tem três posições e pode ser utilizado para levantar e baixar o escarifi- cador, por exemplo. O interruptor controla o contacto (5:P). 12V
150 PORTUGUÊSPT 3.4.17 Contador de horas (2:H) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar. 3.4.18 Farol (1:K)O interruptor é utilizado para ligar e desli- gar o farol na frente da máquina. 3.4.19 Alavanca de desengate (9:U) Alavanca para desengatar a transmissão variável. Faz movimentar a máquina. A alavanca de desengate tem que estar sempre entre as posições exterior e inte- rior. Isto provoca sobreaquecimento e danos na transmissão. A máquina nunca deve ser rebocada, apenas deslocada para ir ou para sair de um atrelado, caso necessário. O re- boque danifica a transmissão. A alavanca possui as duas posições seguintes: Alavanca para fora : A bomba hidráulica engata para utilização normal. Alavanca para dentro : O óleo hidráulico é ligado depois da bomba hid- ráulica e pode fluir à volta do sistema sem a bomba hidráulica bloquear o fluxo. A máquina pode ser movimentada. Contudo, o fluxo está limitado, mo- tivo pelo qual é necessária uma força relativamente grande para deslocar a máquina. 3.4.20 Assento (1:J) O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activi- dades perigosas não serão possíveis se o operador não estiver sentado no assento. Ver também 5.8.2. O assento pode ser ajustado da seguinte maneira: Frente-atrás : 1. Desloque a alavanca de controlo (1:A) para ci- ma. 2. Coloque o assento na posição desejada. 3. Solte a alavanca de controlo para travar o assen- to em posição. Suspensão : A suspensão do assento pode ser regulada de acor- do com o peso do corpo utilizando o botão (1:B). Suspensão mais rija : Rode o botão para a esquerda. Suspensão mais suave: Rode o botão para a direita. A regulação da suspensão pode ser lida no indica- dor ao lado do volante. Encosto:O encosto pode ser ajustado para o ângulo dese- jado utilizando o botão (4:Z). Apoio do braço:O apoio do braço pode ser ajustado para a altura desejada utilizando o botão debaixo do apoio de braço relevante (1:H). 3.4.21 Capota do motor A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos pro- vocados por queimaduras e esmagamento. Para aceder a componentes no motor estão dis- poníveis quatro tampas am ovíveis. Abra as tampas conforme descrito a seguir: Tampa nos lados direito e esquerdo (7:E)Desmontagem: 1. Retire as correias de borracha dianteiras e tra- seiras (7:F). 2. Retire o parafuso (7:G). 3. Tire a tampa do pino-guia no fundo, puxe-a para cima e depois para fora. Montagem : 1. Baixe a tampa sobre a parte de dentro da roda. 2. Prenda a parte superior da tampa dentro da ra- nhura em V da máquina e introduza o pino-guia no fundo. 3. Engate nas correias de borrachas à frente e atrás e coloque o parafuso. Tampa dianteira (8:H)Desmontagem: 1. Afrouxe os botões de bloqueio (8:J) rodando-os algumas voltas para a esquerda. 3. Avance a tampa e levante-a. Montagem : 1. Introduza a tampa no fundo. 2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio nos orifícios em cima e rode os botões de blo- queio para a direita até a tampa ficar bem presa. Tampa traseira (8:L)Desmontagem: 1. Retire os parafusos (8:K) em cima. 2. Desloque a tampa para cima e para trás. Montagem : 1. Introduza a tampa no fundo. 2. Alinhe com os orifícios dos parafusos no topo e coloque os parafusos (8:K). 3.4.22 Indicador de co mbustível no tampão do depósito de combustível (6:D) O tampão do depósito de combustível para abaste- cer o diesel situa-se atrás do assento. No tampão do depósito existe um indicador de combustível com as designações: E = Vazio. F = Cheio.