Home
>
Stiga
>
Lawn and Garden
>
Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual
Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual
Have a look at the manual Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 FRANÇAISFR 3.4.10 Réglage du régime (1:X). Levier de réglage du régime du moteur. Plein régime - le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. Ralenti. 3.4.11 Verrou d’allumage (1:V) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur Quatre positions: Position préchauffage: Les cylindres sont chauffés pour faciliter le démarrage. Maintenir dans la position illustrée ci-des- sous avant de démarrer le moteur par temps froid. 20B, 26B, 26H: max. 5 secondes 32H: max. 15 secondes Position d’arrêt : Le moteur est arrêté. La clé peut être retirée. Position en cours de fonctionnement: Uniquement lorsque le moteur tourne et pas pendant le démarrage. Position de démarrage : Le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démar- rage. Lorsque le moteur tourne, la clé revi- ent en position de marche. 3.4.12 Régulateur de vitesse (2:N1) Un interrupteur permet d’activer le régulateur de vitesse qui bloque la pédale (1:N) dans la position enfoncée. 1. Enfoncer la pédale de commande jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée. Ap- puyer ensuite sur l’avant de l’interrupteur pour enclencher le régulateur de vitesse. Le symbole s’allume. 2. Pour dégager le régulateur de vitesse, relâcher la pédale (1:P) ou appuyer sur l’arrière de l’interrupteur. 3.4.13 Interrupteur (2:G1) L’interrupteur permet de régler aisément la hauteur de coupe du plateau à réglage électrique. L’interrupteur commande le contact (1:G) à polar- ité de commutation. 3.4.14 PTO1 (voir figure 2) Levier permettant de commander le fonctionne- ment et l’arrêt de l’accessoire monté à l’avant. Deux positions sont possibles: 1. Appuyer sur la partie avant du disjonc- teur – la prise de force s’engage. Le sym- bole s’allume. 2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc- teur – la prise de force se déconnecte. Machines à prise de force entraînée par cour-roie: La commande active un embrayage magnétique qui transfère la puissance du moteur à la poulie de la prise de force au niveau de l’articulation. Uniquement pour accessoire monté à l’avant. Machines à prise de force hydraulique:Pour éviter toute augmentation inutile de la pression dans le système hydraulique, position- ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa course avant d’engager la prise de force hy- draulique. La commande active une vanne qui transfère la pu- issance de la pompe hydraulique à l’accessoire monté à l’avant. La puissance est alors transférée hydrauliquement à l’accessoire via la sortie hydraulique (1:PTO). 3.4.15 Interrupteur (2:O1) L’interrupteur à trois positions peut no- tamment être utilisé pour l’épandeur de sable. L’interrupteur commande le contact (5:O). 3.4.16 Interrupteur (2:P1) L’interrupteur à trois positions peut no- tamment être utilisé pour lever et abaisser le râteau arrière. L’interrupteur commande le contact (5:P). 3.4.17 Compteur horaire (2:H) Indique le nombre d’heures de travail. Le compt- eur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 3.4.18 Phares (1:K) L’interrupteur commande le phase à l’avant de la machine. 3.4.19 Levier d’embrayage (9:U) Levier permettant de débrayer la transmission var- iable. Permet de déplacer la machine. Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmis- sion. 12V
92 FRANÇAISFR La machine ne peut pas être re- morquée. Si nécessaire, elle peut être transportée sur une remorque à pla- teau. Le remorquage endommage la transmission. Le levier possède deux positions: Levier vers l’extérieur : La pompe hydraulique est prête pour un fonction- nement normal. Levier vers l’intérieur : L’huile hydraulique est connectée au-delà de la pompe hydraulique et peut circuler dans le système sans que la pompe ne bloque le flux. La machine peut être déplacée. Toutefois, le débit étant re- streint, une force relativement grande est néces- saire pour la bouger. 3.4.20 Siège (1:J) Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Certaines activités dangereuses seront donc impossibles lorsque per- sonne n’est assis sur le siège. Voir également 5.8.2. Le siège est rabattable comme suit: Avant-arrière: 1. Déplacer vers le haut la manette de commande (1:A). 2. Mettre le siège dans la position souhaitée. 3. Lâcher le levier de commande pour bloquer le siège. Suspension : La suspension du siège se règle à l’aide de la mo- lette (1:B) en fonction du poids du corps. Suspension plus dure : Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre. Suspension plus souple : Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le paramètre de suspension peut être contrôlé sur l’indicateur situé près du volant. Dossier:La molette (4:Z) permet de régler l’inclinaison du dossier. Accoudoir:Le bouton (1:H) situé sous chaque accoudoir per- met d’en régler la hauteur. 3.4.21 Carter de moteur Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé Risque de brûlure et de blessure par écrasement. Pour accéder aux composants du moteur, le capot se détache en quatre parties, à ouvrir comme suit: Capots à gauche et à droite (7:E)Dépose: 1. Retirer les sangles en caoutchouc situées à l’avant et l’arrière (7:F). 2. Retirer la vis (7:G). 3. Dégager l’élément de l’ergot de positionnement situé dans le bas et tirer vers le haut pour dégag- er le panneau. Installation : 1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue. 2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la rainure en V de la machine et introduire l’ergot de positionnement dans le bas. 3. Accrocher les sangles en caoutchouc situées à l’avant et à l’arrière et remettre la vis. Capot avant (8:H)Dépose: 1. Desserrer les molettes (8:J) de quelques tours vers la gauche. 3. Déplacer le panneau vers l’avant et le haut. Installation : 1. Mettre en place le bas du panneau. 2. Introduire les pattes des molettes de verrouil- lage dans le haut et tourner vers la droite pour attacher fermement le capot. Capot arrière (8:L)Dépose: 1. Retirer les vis (8:K) situées sur le dessus. 2. Déplacer le panneau vers le haut et l’arrière. Installation : 1. Mettre en place le bas du panneau. 2. Aligner avec les trous de vis situés dans le haut. Mettre les vis (8:K). 3.4.22 Jauge de carburant du bouchon de réservoir (6:D) Le bouchon permettant de faire l’appoint de diesel se trouve derrière le siège. Une jauge de carburant est intégrée au bouchon. Elle porte les mentions suivantes: E = Vide. F = Plein. 3.4.23 Pompe manuelle (9:V). Lorsque la pompe diesel a aspiré de l’air, par ex- emple après une panne de carburant, le moteur n’arrive pas à créer un appel de carburant. Celui-ci doit donc être pompé manuellement avant de tenter un démarrage. 3.4.24 Goupilles de verrouillage (26:L) La machine possède des prises avant et arrière pour différents accessoires (26:M). Une fois instal- lé, l’accessoire est verrouillé par deux goupilles qui s’autoverrouillent dans les rainures.
93 FRANÇAISFR 3.4.25 Interrupteur principal (27:Q) L’interrupteur principal est situé à l’avant gauche du capot moteur. Couper l’alimentation électrique au niveau de l’in- terrupteur principal avant toute intervention sur le système électrique. 3.5 Témoins 3.5.1 Témoin de carburant (2:A)Le témoin de carburant ne s’active que lorsque l’allumage est en position de serv- ice. La jauge de carburant signale lorsqu’il reste moins de 5 litres de diesel dans le réservoir. 3.5.2 Témoin de pression d’huile (2:B) Ne jamais faire tourner le moteur lor- sque le témoin de pression d’huile est al- lumé. Risque d’endommager gravement le moteur.Le témoin de pression d’huile ne s’ac- tive que lorsque l’allumage est en posi- tion de service. Le témoin de pression d’huile émet un avertisse- ment lorsque la pression descend sous un niveau dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le té- moin doit s’allumer puisque l’huile n’est pas sous pression. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, couper immédiatement le moteur et confier la ma- chine à un atelier agréé. 3.5.3 Témoin de température du moteur (2:C) Une température moteur trop élevée est indiquée par le témoin (2:C) et par le buzzer qui retentit. Ne jamais mettre le moteur sous charge ni dépasser le ralenti lorsque le témoin de température s’allume ou que le buzz- er retentit. Risque d’endommager gravement le moteur. La témoin de température du moteur et le buzzer ne s’activent que lorsque l’allum- age est en position de service. Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque la température moteur dépasse un niveau dan- gereux. Le témoin doit s’éteindre et le buzzer ne doit pas retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le té- moin s’allume ou que le buzzer retentit en cours d’utilisation, procéder comme suit: Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne pas couper le moteur. Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet présent à l’extérieur du radiateur. Voir « 5.14 ». Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce que la température ait baissé, que le témoin soit éteint et que le buzzer s’arrête. L’utilisation nor- male de la machine peut alors reprendre. Si la température ne baisse pas dans un délai de 5 minutes, couper le moteur et confier la ma- chine à un atelier agréé. Lorsque le témoin de température élevée du mo- teur s’allume, vérifier le niveau du liquide de re- froidissement. Voir « 5.4 ». 3.5.4 Témoin de température d’huile hy- draulique (2:D) Ne jamais faire tourner le moteur lor- sque le témoin de température est al- lumé. Risque d’endommager gravement le moteur. Le témoin de température d’huile hy- draulique ne s’active que lorsque l’allum- age est en position de service. Le témoin émet un signal lorsque la température d’huile hydraulique dépasse un niveau dangereux. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, procéder comme suit: Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne pas couper le moteur. Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet présent à l’extérieur du refroidisseur d’huile. Voir « 5.14 ». Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce que la température ait baissé et que le témoin soit éteint. L’utilisation normale de la machine peut alors reprendre. Si la température ne baisse pas dans un délai de 5 minutes, couper le moteur et confier la ma- chine à un atelier agréé. 3.5.5 Témoin de charge de batterie (2:E) Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té- moin de charge est allumé. Cela viderait la bat- terie. Le témoin de charge de la batterie ne s’ac- tive que lorsque l’allumage est en position de service. Le témoin avertit lorsque l’alternateur du moteur cesse de charger la batterie. Lorsque le moteur est à l’arrêt, le témoin doit s’allumer lorsque l’alterna- teur ne génère aucune charge. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin s’allume en cours d’utilisation, la bat- terie se décharge et il est impossible de démarrer le moteur. Faire contrôler la machine par un atelier agréé.
94 FRANÇAISFR 3.5.6 Témoin de frein (1:M) Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té- moin de frein est allumé pour éviter tout prob- lème avec le frein de stationnement et le frein d’urgence.Le témoin de frein signale lorsque le frein de stationnement (1:P) est activé. 3.5.7 Témoin du filtre à air (21, 22:I) Le témoin indique lorsqu’un filtre est colmaté. Lorsque le témoin est rouge, le filtre doit être rem- placé. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le témoin. 3.5.8 Témoin de niveau d’huile hy- draulique (16:B) De l’huile doit être visible à travers le hublot in- férieur. L’huile ne doit pas être visible au niveau du hublot supérieur. Lorsque le niveau d’huile est trop haut, elle risque de s’écouler par la vanne de purge. Lorsque le niveau est trop bas, l’huile risque de surchauffer et d’endommager le système hydraulique. 4 UTILISATION Utiliser uniquement des accessoires STIGA d’origine. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. Remarque: Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre compagnie d’assurance. Des kits sont disponibles en option pour équiper la machine afin de pouvoir circuler sur la voie pub- lique. Le contenu de ces kits est adapté en fonction de la législation locale. Veuillez contacter un ven- deur agréé pour tout information commerciale. 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé Risque de brûlure et de blessure par écrasement. Veiller à ce que personne n’approche de l’articulation lorsque le moteur tourne. Il existe un risque important d’écrase- ment entre les deux parties de la ma- chine. 5.1 Avant de commencerAvant de démarrer la machine, procéder aux véri- fications suivantes: Vérifier/faire l’appoint de carburant. Contrôler le niveau d’huile moteur Vérifier le niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le témoin du filtre à air n’est pas allumé. Vérifier que les robinets du séparateur d’eau et du filtre à carburant sont ouverts. Vérifier que le séparateur d’eau ne contient pas d’eau. Purger si nécessaire. Vérifier le niveau dhuile du réservoir hy- draulique. Voir « 3.5.8 ». Procéder aux contrôles de sécurité. Vérifier que le levier de débrayage est en posi- tion intérieure. Voir « 3.4.19 ». Les actions susmentionnées sont décrites ci-des- sous. 5.2 CarburantLe diesel est très inflammable. Toujours conserver le carburant dans des récipi- ents spécialement conçus à cet effet. Faire le plein uniquement à l’extérieur et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de dé- marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réser- voir ni ajouter d’essence lorsque le mo- teur tourne ou tant qu’il est chaud. Ne pas utiliser de diesel à base de colza (EMC = ester méthylique de colza). Pour plus de renseignements, contacter le fabricant du moteur. Ne pas dépasser la base du goulot de remplissage; il y a risque de déborde- ment, voire d’incendie. Utiliser uniquement du diesel répondant aux spéci- fications minimales suivantes: 2.2 1. Dévisser le bouchon de remplissage (6:D). 2. Faire le plein de diesel jusqu’à la base du goulot de remplissage. En cas de remplissage au-delà de ce niveau, le carburant déborderait (il prend de l’expansion quand il est chaud). 3. Revisser le bouchon. 5.3 Contrôle du niveau de l’huile moteur Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier les éléments suivants: 1. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile (10:K), et sortir la jauge. 2. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 3. Remettre la jauge en place (l’enfoncer à fond) et la ressortir.
95 FRANÇAISFR 4. Contrôler le niveau d’huile indiqué par la jauge. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’au repère (10:L) sur la jauge. Si nécessaire, retirer le bouchon du réservoir d’hu- ile (10:J) et faire l’appoint jusqu’au repère. Utiliser de l’huile de grade CF ou supérieur selon API et conformément au diagramme de tempéra- tures ci-dessous. Ne jamais utiliser d’additifs pour huile. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser le repère (10:L) sous peine de surchauffe du moteur. Vidan- ger l’excédent d’huile si le niveau dépasse le repère. Remettre le bouchon du réservoir un fois le niveau d’huile rectifié. 5.4 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement Le témoin de température ne fonc- tionne pas sans liquide de refroidisse- ment pour éviter une panne de moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement avant chaque utilisation. Vérifier les éléments suivants: 1. Le moteur doit être froid pour procéder à la vé- rification. 2. Retirer le capot de droite. 3. Dévisser le bouchon du radiateur (13:C) et véri- fier que le liquide de refroidissement atteint l’orifice de remplissage. 4. Remettre le bouchon du radiateur. 5. Vérifier que le niveau du liquide de refroidisse- ment atteint le repère inférieur (12:L) dans le vase d’expansion. Si nécessaire, faire l’appoint (voir ci-après). 5.4.1 Ajout de liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement doit répondre aux critères suivants: Toujours utiliser un mélange de réfrigérant et d’eau. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau. Mélanger l’eau et le réfrigérant conformément aux instructions du fournisseur. Ne jamais mélanger de réfrigérants différents. Utiliser de l’eau douce (sans calcaire), distillée ou déminéralisée. Le moteur doit être froid pour faire l’appoint. Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud pour éviter tout risque de brûlure par projection de vapeur. Faire l’appoint comme suit: 1. Retirer le capot avant. 2. Vérifier que tous les bouchons du circuit de re- froidissement sont en place et étanches. . Vérifier que tous les robinets du circuit de re- froidissement sont en place et étanches. 4. Vérifier que toutes les gaines du circuit de re- froidissement sont intactes et étanches. 5. Dévisser le bouchon du radiateur (13:C). 6. Remplir lentement le radiateur de liquide de re- froidissement. Éviter les bulles d’air pendant le remplissage. Remplir jusqu’à l’orifice de rem- plissage. 7. Remettre le bouchon du radiateur. 8. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion (12:K) et faire l’appoint de mélange jusqu’au repère in- férieur correspondant au niveau lorsque le mo- teur est froid. 9. Revisser le bouchon du vase d’expansion. 10.Faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa température de service et vérifier le niveau du vase d’expansion. Le niveau doit atteindre le repère supérieur (12:T), correspondant au niveau lorsque le moteur est chaud. 11.Si le niveau n’atteint pas le repère supérieur, laisser refroidir le moteur et faire l’appoint de liquide de refroidissement dans le vase d’ex- pansion. 5.5 Témoin du filtre à airS’assurer que le témoin du filtre à air (21, 22:I) n’est pas allumé. Vérification, voir « 3.5.7 ». Remplacement du filtre à air, voir « 6.13 ». 5.6 Séparateur d’eauVérifier que le flotteur du séparateur d’eau (15:E) est en position basse. Voir « 5.6 ». Vérifier si le robinet du séparateur d’eau est ouvert. Voir fig. 15. 5.7 Filtre à carburantVérifier si le robinet du filtre à carburant est ouvert. Voir fig. 14.
96 FRANÇAISFR 5.8 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont satisfaisants lors du test de la machine.Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous ne donne pas satisfaction, ne pas utiliser la ma- chine et la faire contrôler par un atelier agréé! 5.8.1 Contrôles de sécurité générale 5.8.2 Contrôle de sécurité électrique Le fonctionnement du dispositif de sé- curité doit être vérifié avant chaque uti- lisation. 5.9 Démarrage1. Vérifier que la prise de force n’est pas engagée. 2. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 3. Mettre l’accélérateur sur ¼ de sa course. 4. Enfoncer à fond la pédale de frein. Le témoin (1:M) doit s’allumer. 5. Par temps froid, préchauffer le moteur avant le démarrage à froid. Voir « 3.4.11 ». Puis tourner la clé de contact et démarrer le moteur. 6. Ne jamais charger ou conduire la machine im- médiatement après un démarrage à froid lor- sque l’huile hydraulique est froide. Chauffer l’huile hydraulique en réglant l’ac- célérateur sur ¼ de sa course et en laissant tourner le moteur, machine à l’arrêt. Laisser tourner pendant quelques minutes – voir le dia- gramme ci-dessous. Exemple: À -10°C, laisser tourner sur ¼ pendant 18 minutes. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. Ce qui suit concerne les modèles 26H et 32H: Pour éviter toute augmentation inutile de la pression dans le système hydraulique, position- ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa course avant d’engager la prise de force hy- draulique. 5.10 Direction assistéeLa direction assistée transfère la force du circuit hydraulique au volant lorsqu’on le tourne. La ma- chine se conduit donc très aisément lorsque le mo- teur fonctionne à plein régime. La direction assistée s’affaiblit lorsque le moteur ralentit. Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuite. Câbles d’alimenta- tion. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuite dans les branchements. Vis serrées. Gaines hydrauliques. Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine doit s’arrêter. Test de pilotage. Absence de vibrations inhabit- uelles. Absence de bruits inhabituels. Statut Action Résultat Pédale embrayage- frein non enfoncée. Prise de force dés- activée. Essai de démar- rage. Le moteur ne doit pas démarrer. Pédale embrayage- frein non enfoncée. Prise de force activée. Essai de démar- rage. Le moteur ne doit pas démarrer. Le moteur tourne. Prise de force activée. Le conducteur quitte son siège. La prise de force doit se désengager. Régulateur de vitesse activé. Le conducteur quitte son siège.Le régula- teur de vitesse doit se désen- clencher Régulateur de vitesse activé. Pédale embrayage- frein enfoncée.Le régula- teur de vitesse doit se désen- clencher. La commande de levage des acces- soires n’est pas en position flottante. Tenter d’engager la prise de force. Il doit être impossible d’engager la prise de force.
97 FRANÇAISFR 5.11 Conseils dutilisationVérifier le niveau d’huile du moteur, en particulier lors d’une utilisation sur terrain en pente. Voir « 5.3 ». Redoubler de vigilance sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont linclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les vi- rages pour éviter de basculer ou de per- dre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lor- sque le carter moteur est ouvert. 5.12 ArrêtDésengager la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, retirer la clé de contact. Le moteur peut être très chaud immédi- atement après l’arrêt. Ne pas toucher le silencieux ni le éléments du moteur. Ris- que de brûlure. 5.13 Purge du circuit de carburantPurger manuellement le circuit de carburant s’il contient de l’air. La présence d’air peut provenir: après un arrêt par panne de carburant. Après le remplacement du filtre Après la purge du séparateur d’eau. Après des réparations au circuit. Ne jamais tenter de purger en faisant tourner le moteur à l’aide du moteur de démarrage pour éviter d’endommager le démarreur. Procéder comme suit: 1. Vérifier que le réservoir est plein. 2. Ouvrir tous les robinets du circuit de carburant. 3. Pomper à l’aide la commande (9:V) jusqu’à ce que tout l’air soit éliminé du circuit. 4 Tenter de démarrer. Si le moteur ne démarre pas, continuer à purger comme décrit ci-dessus. 5.14 NettoyagePour réduire le risque d’incendie, dé- gager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, con- trôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Ne jamais utiliser d’eau sous pression ni d’air comprimé sur les ailettes du radi- ateur pour éviter de les endommager. Nettoyer la machine après utilisation. Instructions de nettoyage: En cas d’utilisation de dispositifs haute pres- sion, ne pas diriger le jet directement vers les joints des essieux, les composants électriques ou les vannes hydrauliques. Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le moteur. Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à l’air comprimé. Nettoyer le radiateur du moteur (13:D) et le re- froidisseur d’huile (13:E) à l’aide d’une brosse douce. Éliminer les grosses particules à la main. Si le radiateur ou le refroidisseur est très sale, nettoyer à l’eau courante avec un détergent adapté. Ne jamais utiliser d’eau sous pression ni d’air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager. 6 ENTRETIEN 6.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien de ce chapitre pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Les entretiens doivent être exécutés par un atelier agréé. Lentretien en atelier agréé garantit un travail de qualité professionnelle ainsi que l’utilisation de pièces de rechange d’origine. À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans le carnet par l’atelier agréé. Un carnet d’entretien comportant tous les cachets requis augmente la va- leur de reprise de la machine. Voir les points d’entretien dans le tableau ci-des- sous. La description des procédures suit le tableau.
98 FRANÇAISFR 6.2 Points dentretien 6.3 Préparatifs Toute intervention dentretien doit se faire après immobilisation de la tondeuse et arrêt du moteur.Toujours serrer le frein à main. Couper le moteur. Pour éviter tout démarrage intempestif, retirer la clé de contact. 6.4 Séparateur d’eauLe flotteur du séparateur d’eau (15:E) est visible par transparence. Il doit être dans le bas du sépara- teur. S’il a monté, nettoyer le séparateur d’eau comme suit: 1. Fermer le robinet du séparateur d’eau. Voir fig. 15. 2. Placer un récipient sous le séparateur d’eau pour récupérer le carburant. 3. Ouvrir le bas du filtre en appuyant sur l’anneau (15:A). 4. Enlever prudemment le bas du filtre (15:B) et retirer le ressort (15:D) et le flotteur (15:E). 5. Nettoyer l’intérieur du bocal et le filtre (15:C). 6. Vérifier que le joint torique est intact et remont- er les composants dans l’ordre inverse. 7. Ouvrir le robinet. 8. Purge du circuit de carburant. Voir « 5.13 ». Nettoyer le réservoir à carburant si de l’eau s’accu- mule souvent dans le séparateur d’eau. Contacter un concessionnaire agréé. 6.5 Filtre à carburant1. Fermer le robinet du filtre à carburant. Voir fig. 14. 2. Placer un récipient sous le filtre pour récupérer le carburant. 3. Détacher le bas du filtre en tournant l’anneau (14:J). 4. Enlever prudemment le bas du filtre (14:H) et retirer le filtre (14:F). 5. Nettoyer l’intérieur du filtre (14:H). 6. Vérifier que le joint torique (14:G) est intact et procéder dans l’ordre inverse pour remettre les composants et le nouveau filtre. 7. Ouvrir le robinet. 8. Purge du circuit de carburant. Voir « 5.13 ». 6.6 Pression des pneusRégler la pression des pneus sur la valeur par dé- faut. Pression avant et arrière: 0,9 bar Voir le manuel pour adapter la pression en fonction de l’accessoire utilisé. 6.7 Vidange de l’huile moteur, filtreLhuile moteur peut être très chaude si on lévacue aussitôt après larrêt du mo- teur. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant deffectuer la vidange. Pour remplacer l’huile moteur et le filtre, procéder comme suit: 1. Installer la machine sur une surface plane et faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 2. Arrêter le moteur et retirer le capuchon du rés- ervoir d’huile (10:J). 3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (11:N), retirer le bouchon et laisser l’huile d’écouler dans le récipient. Point d’entretien 1re fois Inter- valle Vo i r parag- raphe Heures de service/ calendrier annuel Séparateur d’eau, vérification 50/- 6.4 Préfiltre à air, net- toyage 6.4 Filtre à carburant, remplacement 400/- 6.5 Pression des pneus, réglage 6.6 Huile moteur, rem- placement 50/12 200/12 6.7 Huile moteur, fil- tre, remplacement/ nettoyage 50/12 400/12 6.8 Moteurs de roue, remplacer l’huile 50/12 200/12 6.9 Courroies de trans- mission, vérifier 50 200/- 6.10 Circuit de refroidis- sement, nettoyer 1000/12 6.11 Batterie, vérifier 50/- 6.12 Filtre à air, nettoyer le préfiltre 250/- 6.13 Filtre à air, rem- placer le filtre intérieur 250/- 6.13 Lubrification 6.14 Réglage des soupa- pes 1000/- 6.15 Rodage des soupa- pes 2000/- 6.15
99 FRANÇAISFR 4. Se débarrasser de l’huile conformément à la ré-glementation en vigueur. 5. Nettoyer la zone autour du filtre à huile (11:M) et retirer le filtre à l’aide d’une clé à filtre spé- ciale. 6. Lubrifier le joint du nouveau filtre et visser ce- lui-ci jusqu’à ce que le joint touche la surface du moteur. Serrer le filtre d’un tour supplémentaire à l’aide d’une clé spéciale. 7. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple de serrage: 60 Nm. 8. Remplir d’huile neuve, conformément à « 5.3 ». 9. Après remplissage, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes. 10.Vérifier l’absence de fuites d’huile. 11. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’huile. Voir « 5.3 ». 6.8 Vidange de l’huile hydraulique, filtre La présence de contaminants dans le fluide hydraulique peut gravement en- dommager le circuit. Pour remplacer l’huile hydraulique et le filtre, procéder comme suit: 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Nettoyer correctement la zone autour du filtre (16:A) sur la partie supérieure du réservoir hy- draulique et retirer le filtre. 3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (16:C), retirer le bouchon et laisser l’huile d’écouler dans le récipient. Le réservoir doit avoir une capacité de 20 litres. 4. Se débarrasser de l’huile conformément à la ré- glementation en vigueur. 5. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple de serrage: 40 Nm. 6. Remplir d’huile neuve par l’ouverture située au sommet du filtre. Huile: Voir « 2.2 ». Quantité d’huile lors d’une vidange: Voir « 2.2 ». 7. Réinstaller le filtre avec les éléments suivants: 17:D Couvercle 17:G Joint. Vérifier que le joint est intact. 17:F Nouveau filtre. Toujours remplacer le fil- tre après la vidange d’huile. 17:E Ressort 8. Après remplissage de l’huile, démarrer le mo- teur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes pour vérifier l’absence de fuites. 9. Vérifier le niveau d’huile. Voir « 3.5.8 ». 6.9 Remplacement de l’huile des moteurs de roues Pour remplacer l’huile dans la boîte à engrenages des moteurs de roue, procéder comme suit: 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Nettoyer correctement la zone autour des bouchons d’huile (18:X, Y). 3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (18:X), retirer le bouchon et laisser l’huile d’écouler dans le récipient. 4. Retirer le bouchon de remplissage (18:Y). 5. Installer le bouchon de vidange d’huile. 6. Éliminer l’huile conformément à la réglementa- tion en vigueur. 7. Remplir d’huile neuve par l’orifice de remplis- sage à l’aide d’un récipient adapté. L’huile doit parvenir jusqu’au bouchon de remplissage. Pour le type et le volume d’huile, voir le tableau du point 2.1. 8. Remettre le bouchon de remplissage. 9. Serrer à 30 Nm. 6.10 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour- roies. 6.11 Nettoyage du circuit de re- froidissement Pendant le fonctionnement du moteur, le liquide de refroidissement est contaminé par des la rouille et des dépôts, ce qui réduit sa capacité à réduire la température du moteur. C’est pourquoi il doit être remplacé régulièrement. Pour remplacer le liquide de refroidissement, procéder comme suit: 1. Vérifier que le moteur est tout à fait froid. 2. Retirer le capot avant du moteur et dévisser le capot du radiateur (13:C). 3. Installer un récipient sous la gaine inférieure du radiateur (fig. 19) et sous le bouchon du liquide de refroidissement du moteur (20:X). 4. Détacher la gaine de la partie inférieure du radi- ateur de manière à ce que le liquide de refroidis- sement s’écoule dans le récipient. Voir fig. 19. 5. Retirer le bouchon du liquide de refroidisse- ment de manière à ce que le liquide de refroidis- sement s’écoule dans le récipient. 6. Rincer le système par l’orifice de remplissage, à l’aide d’un tuyau d’arrosage, jusqu’à ce que le circuit soit propre. 7. Remettre la gaine dans la partie inférieure du ra- diateur et remettre le bouchon en place. 8. Remplir de liquide de refroidissement con- formément à « 5.4 ». Couple de serrage: 40 Nm.
100 FRANÇAISFR 6.12 Batterie (27:B)Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des bles- sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer immédiatement à l’eau claire et consulter un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ail- leurs prévu pour le faire. Le seul entretien néces- saire est la charge, par exemple après un remisage prolongé. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La bat- terie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sérieusement endommagée. 6.12.1 Charge à l’aide du moteur La batterie peut également être chargée à l’aide de l’alternateur du moteur, comme suit: 1. Installer la batterie dans la machine comme il- lustré ci-dessous. 2. Mettre la machine à l’extérieur ou brancher un extracteur de fumées. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser le moteur fonctionner en continu pen- dant 4 minutes. 5. Arrêter le moteur. À présent, la batterie est complètement chargée. 6.12.2 Charge à l’aide d’un chargeur de batterie En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante Prendre contact avec votre distributeur. L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 6.12.3 Dépose/Installation Couper le courant à l’aide de l’inter- rupteur principal (27:Q) avant de dé- connecter la batterie. Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câ- bles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sérieux d’endommager l’alternateur et le système électrique. Retirer/installer la batterie comme suit: 1. Retirer le capot de gauche. 2. Couper le courant à l’aide de l’interrupteur principal (2). 3. Débrancher le câble de la batterie et retirer celle-ci. 4. Placer la batterie en procédant en ordre inverse. Connecter le câble rouge sur la borne positive (+) et le câble noir sur la borne négative (-) de la batterie. 5. Actionner l’interrupteur principal. 6.12.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser à l’aide d’un lubrifiant prévu à cet effet. 6.13 Filtre à air, moteurNe pas faire fonctionner le moteur lor- sque le filtre à air est endommagé ou manquant. Risque d’endommager gravement le moteur. Le filtre à air se compose de deux filtres: 23:V Préfiltre 23:U Filtre à air interne Remarque: Nettoyer/remplacer les filtres plus sou- vent que prévu dans le programme de maintenance en cas d’utilisation fréquente en environnement poussiéreux. Pour nettoyer/remplacer les filtres à air, procéder comme suit: 1. Retirer le carter du filtre à air (21:R) en enlevant les deux pinces (21:T) et la vis (21:S). 2. Ouvrir le carter du filtre en dégageant les deux pinces (23:X). 3. Retirer le préfiltre (23:V) et laisser le filtre in- terne (23:U) en place pour empêcher la pous- sière de pénétrer dans le moteur pendant le nettoyage du préfiltre. 4. Nettoyer le préfiltre à l’air comprimé en veillant à ne pas l’endommager. Souffler l’air de l’in- térieur vers l’extérieur à une pression de 3-5 bars. Tout filtre endommagé ou impossible à nettoyer doit être remplacé. 5. Nettoyer l’intérieur du support du filtre. 6. Si le filtre à air doit également être remplacé, le retirer. 7. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes. 8. Reinitialiser le témoin de filtre s’il s’était ac- tivé. Voir « 3.5.7 ». 6.14 LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage.