Home > Stiga > Lawn and Garden > Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual

Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    FRANÇAISFR
    3.4.10 Réglage du régime (1:X).
    Levier de réglage du régime du moteur. Plein régime - le mode plein régime doit 
    toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Ralenti.
    3.4.11 Verrou d’allumage (1:V)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur 
    Quatre positions: Position 
    préchauffage: Les cylindres sont 
    chauffés pour faciliter le démarrage. 
    Maintenir dans la position illustrée ci-des-
    sous avant de démarrer le moteur par 
    temps froid.
    20B, 26B, 26H: max. 5 secondes
    32H: max. 15 secondes
    Position d’arrêt
    : Le moteur est arrêté. La 
    clé peut être retirée.
    Position en cours de fonctionnement:
     
    Uniquement lorsque le moteur tourne et 
    pas pendant le démarrage.
    Position de démarrage
    : Le démarreur 
    électrique est activé lorsque la clé est 
    tournée à fond dans la position de démar-
    rage. Lorsque le moteur tourne, la clé revi-
    ent en position de marche.
    3.4.12 Régulateur de vitesse (2:N1)
    Un interrupteur permet d’activer le régulateur de 
    vitesse qui bloque la pédale (1:N) dans la position 
    enfoncée. 1. Enfoncer la pédale de commande 
    jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée. Ap-
    puyer ensuite sur l’avant de l’interrupteur 
    pour enclencher le régulateur de vitesse. 
    Le symbole s’allume.
    2. Pour dégager le régulateur de vitesse, 
    relâcher la pédale (1:P) ou appuyer sur 
    l’arrière de l’interrupteur. 
    3.4.13 Interrupteur (2:G1) L’interrupteur permet de régler aisément 
    la hauteur de coupe du plateau à réglage 
    électrique. 
    L’interrupteur commande le contact (1:G) à polar-
    ité de commutation. 3.4.14 PTO1 (voir figure 2) 
    Levier permettant de commander le fonctionne-
    ment et l’arrêt de l’accessoire monté à l’avant. 
    Deux positions sont possibles:
    1. Appuyer sur la partie avant du disjonc-
    teur – la prise de force s’engage. Le sym-
    bole s’allume.
    2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc-
    teur – la prise de force se déconnecte. 
    Machines à prise de force entraînée par cour-roie:
    La commande active un embrayage magnétique 
    qui transfère la puissance du moteur à la poulie de 
    la prise de force au niveau de l’articulation. 
    Uniquement pour accessoire monté à l’avant.
    Machines à prise de force hydraulique:Pour éviter toute augmentation inutile de la 
    pression dans le système hydraulique, position-
    ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa 
    course avant d’engager la prise de force hy-
    draulique.
    La commande active une vanne qui transfère la pu-
    issance de la pompe hydraulique à l’accessoire 
    monté à l’avant.
    La puissance est alors transférée hydrauliquement 
    à l’accessoire via la sortie hydraulique (1:PTO).
    3.4.15 Interrupteur (2:O1)
    L’interrupteur à trois positions peut no-
    tamment être utilisé pour l’épandeur de 
    sable.
    L’interrupteur commande le contact (5:O).
    3.4.16 Interrupteur (2:P1)
    L’interrupteur à trois positions peut no-
    tamment être utilisé pour lever et abaisser 
    le râteau arrière.
    L’interrupteur commande le contact (5:P).
    3.4.17 Compteur horaire (2:H)
    Indique le nombre d’heures de travail. Le compt-
    eur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    3.4.18 Phares (1:K)
    L’interrupteur commande le phase à 
    l’avant de la machine.
    3.4.19 Levier d’embrayage (9:U)
    Levier permettant de débrayer la transmission var-
    iable. Permet de déplacer la machine. Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la transmis-
    sion. 
    12V 
    						
    							92
    FRANÇAISFR
    La machine ne peut pas être re-
    morquée. Si nécessaire, elle peut être 
    transportée sur une remorque à pla-
    teau. Le remorquage endommage la 
    transmission.
    Le levier possède deux positions:
    Levier vers l’extérieur
    :
    La pompe hydraulique est prête pour un fonction-
    nement normal.
    Levier vers l’intérieur
    :
    L’huile hydraulique est connectée au-delà de la 
    pompe hydraulique et peut circuler dans le système 
    sans que la pompe ne bloque le flux. La machine 
    peut être déplacée. Toutefois, le débit étant re-
    streint, une force relativement grande est néces-
    saire pour la bouger.
    3.4.20 Siège (1:J)
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Certaines activités 
    dangereuses seront donc impossibles lorsque per-
    sonne n’est assis sur le siège. Voir également 5.8.2.
    Le siège est rabattable comme suit:
    Avant-arrière:
    1. Déplacer vers le haut la manette de commande 
    (1:A).
    2. Mettre le siège dans la position souhaitée.
    3. Lâcher le levier de commande pour bloquer le 
    siège.
    Suspension
    :
    La suspension du siège se règle à l’aide de la mo-
    lette (1:B) en fonction du poids du corps.
    Suspension plus dure
    : Tourner la molette dans le 
    sens des aiguilles d’une montre.
    Suspension plus souple
    : Tourner la molette dans le 
    sens inverse des aiguilles d’une montre.
    Le paramètre de suspension peut être contrôlé sur 
    l’indicateur situé près du volant.
    Dossier:La molette (4:Z) permet de régler l’inclinaison du 
    dossier.
    Accoudoir:Le bouton (1:H) situé sous chaque accoudoir per-
    met d’en régler la hauteur.
    3.4.21 Carter de moteur
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    Pour accéder aux composants du moteur, le capot 
    se détache en quatre parties, à ouvrir comme suit:
    Capots à gauche et à droite (7:E)Dépose:
    1. Retirer les sangles en caoutchouc situées à  l’avant et l’arrière (7:F).
    2. Retirer la vis (7:G).
    3. Dégager l’élément de l’ergot de positionnement  situé dans le bas et tirer vers le haut pour dégag-
    er le panneau.
    Installation
    :
    1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue.
    2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la  rainure en V de la machine et introduire l’ergot 
    de  positionnement dans le bas.
    3. Accrocher les sangles en caoutchouc situées à  l’avant et à l’arrière et remettre la vis.
    Capot avant (8:H)Dépose:
    1. Desserrer les molettes (8:J) de quelques tours  vers la gauche.
    3. Déplacer le panneau vers l’avant et le haut.
    Installation
    :
    1. Mettre en place le bas du panneau.
    2. Introduire les pattes des molettes de verrouil- lage dans le haut et tourner vers la droite pour 
    attacher fermement le capot.
    Capot arrière (8:L)Dépose:
    1. Retirer les vis (8:K) situées sur le dessus.
    2. Déplacer le panneau vers le haut et l’arrière.
    Installation
    :
    1. Mettre en place le bas du panneau.
    2. Aligner avec les trous de vis situés dans le haut.  Mettre les vis (8:K).
    3.4.22 Jauge de carburant du bouchon de  réservoir (6:D) 
    Le bouchon permettant de faire l’appoint de diesel 
    se trouve derrière le siège.
    Une jauge de carburant est intégrée au bouchon. 
    Elle porte les mentions suivantes:
    E = Vide.
    F = Plein.
    3.4.23 Pompe manuelle (9:V).
    Lorsque la pompe diesel a aspiré de l’air, par ex-
    emple après une panne de carburant, le moteur 
    n’arrive pas à créer un appel de carburant. Celui-ci 
    doit donc être pompé manuellement avant de tenter 
    un démarrage.
    3.4.24 Goupilles de verrouillage (26:L)
    La machine possède des prises avant et arrière 
    pour différents accessoires (26:M). Une fois instal-
    lé, l’accessoire est verrouillé par deux goupilles 
    qui s’autoverrouillent dans les rainures. 
    						
    							93
    FRANÇAISFR
    3.4.25 Interrupteur principal (27:Q)
    L’interrupteur principal est situé à l’avant gauche 
    du capot moteur. 
    Couper l’alimentation électrique au niveau de l’in-
    terrupteur principal avant toute intervention sur le 
    système électrique.
    3.5 Témoins
    3.5.1 Témoin de carburant (2:A)Le témoin de carburant ne s’active que 
    lorsque l’allumage est en position de serv-
    ice.
    La jauge de carburant signale lorsqu’il reste moins 
    de 5 litres de diesel dans le réservoir.
    3.5.2 Témoin de pression d’huile (2:B) Ne jamais faire tourner le moteur lor-
    sque le témoin de pression d’huile est al-
    lumé.  Risque d’endommager 
    gravement le moteur.Le témoin de pression d’huile ne s’ac-
    tive que lorsque l’allumage est en posi-
    tion de service.
    Le témoin de pression d’huile émet un avertisse-
    ment lorsque la pression descend sous un niveau 
    dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le té-
    moin doit s’allumer puisque l’huile n’est pas sous 
    pression.
    Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, 
    couper immédiatement le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    3.5.3 Témoin de température du moteur  (2:C)
    Une température moteur trop élevée est indiquée 
    par le témoin (2:C) et par le buzzer qui retentit. Ne jamais mettre le moteur sous charge 
    ni dépasser le ralenti lorsque le témoin 
    de température s’allume ou que le buzz-
    er retentit. Risque d’endommager 
    gravement le moteur.
    La témoin de température du moteur et le 
    buzzer ne s’activent que lorsque l’allum-
    age est en position de service.
    Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque 
    la température moteur dépasse un niveau dan-
    gereux.
    Le témoin doit s’éteindre et le buzzer ne doit pas 
    retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le té-
    moin s’allume ou que le buzzer retentit en cours 
    d’utilisation, procéder comme suit:
     Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne  pas couper 
    le moteur.
     Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet  présent à l’extérieur du radiateur. Voir « 5.14 ».  Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce 
    que la température ait baissé, que le témoin soit 
    éteint et que le buzzer s’arrête. L’utilisation nor-
    male de la machine peut alors reprendre.
     Si la température ne baisse pas dans un délai de  5 minutes, couper le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    Lorsque le témoin de température élevée du mo-
    teur s’allume, vérifier le niveau du liquide de re-
    froidissement. Voir « 5.4 ».
    3.5.4 Témoin de température d’huile hy- draulique (2:D)
    Ne jamais faire tourner le moteur lor-
    sque le témoin de température est al-
    lumé.  Risque d’endommager 
    gravement le moteur.
    Le témoin de température d’huile hy-
    draulique ne s’active que lorsque l’allum-
    age est en position de service.
    Le témoin émet un signal lorsque la température 
    d’huile hydraulique dépasse un niveau dangereux.
    Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, 
    procéder comme suit:
     Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne  pas couper 
    le moteur.
     Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet  présent à l’extérieur du refroidisseur d’huile. 
    Voir « 5.14 ».
     Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce  que la température ait baissé et que le témoin 
    soit éteint. L’utilisation normale de la machine 
    peut alors reprendre.
     Si la température ne baisse pas dans un délai de  5 minutes, couper le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    3.5.5 Témoin de charge de batterie (2:E)
    Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
    moin de charge est allumé.  Cela viderait la bat-
    terie. Le témoin de charge de la batterie ne s’ac-
    tive que lorsque l’allumage est en position 
    de service.
    Le témoin avertit lorsque l’alternateur du moteur 
    cesse de charger la batterie. Lorsque le moteur est 
    à l’arrêt, le témoin doit s’allumer lorsque l’alterna-
    teur ne génère aucune charge.
    Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Si le témoin s’allume en cours d’utilisation, la bat-
    terie se décharge et il est impossible de démarrer le 
    moteur. Faire contrôler la machine par un atelier 
    agréé. 
    						
    							94
    FRANÇAISFR
    3.5.6 Témoin de frein (1:M)
    Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
    moin de frein est allumé  pour éviter tout prob-
    lème avec le frein de stationnement et le frein 
    d’urgence.Le témoin de frein signale lorsque le frein 
    de stationnement (1:P) est activé.
    3.5.7 Témoin du filtre à air (21, 22:I)
    Le témoin indique lorsqu’un filtre est colmaté. 
    Lorsque le témoin est rouge, le filtre doit être rem-
    placé. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le 
    témoin.
    3.5.8 Témoin de niveau d’huile hy- draulique (16:B)
    De l’huile doit être visible à travers le hublot in-
    férieur.
    L’huile ne doit pas être visible au niveau du hublot 
    supérieur.
    Lorsque le niveau d’huile est trop haut, elle risque 
    de s’écouler par la vanne de purge. Lorsque le 
    niveau est trop bas, l’huile risque de surchauffer et 
    d’endommager le système hydraulique.
    4 UTILISATION
    Utiliser uniquement des accessoires STIGA 
    d’origine.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N. 
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N. 
    Remarque: Avant d’utiliser un tracteur, contactez 
    votre compagnie d’assurance.
    Des kits sont disponibles en option pour équiper la 
    machine afin de pouvoir circuler sur la voie pub-
    lique. Le contenu de ces kits est adapté en fonction 
    de la législation locale. Veuillez contacter un ven-
    deur agréé pour tout information commerciale.
    5 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    Veiller à ce que personne n’approche de 
    l’articulation lorsque le moteur tourne.  
    Il existe un risque important d’écrase-
    ment entre les deux parties de la ma-
    chine. 
    5.1 Avant de commencerAvant de démarrer la machine, procéder aux véri-
    fications suivantes:  Vérifier/faire l’appoint de carburant.
     Contrôler le niveau d’huile moteur
     Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
     S’assurer que le témoin du filtre à air n’est pas 
    allumé.
     Vérifier que les robinets du séparateur d’eau et  du filtre à carburant sont ouverts.
     Vérifier que le séparateur d’eau ne contient pas  d’eau. Purger si nécessaire.
     Vérifier le niveau dhuile du réservoir hy- draulique. Voir « 3.5.8 ».
     Procéder aux contrôles de sécurité.
     Vérifier que le levier de débrayage est en posi- tion intérieure. Voir « 3.4.19 ».
    Les actions susmentionnées sont décrites ci-des-
    sous.
    5.2 CarburantLe diesel est très inflammable. Toujours 
    conserver le carburant dans des récipi-
    ents spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein uniquement à l’extérieur 
    et ne pas fumer pendant l’opération. 
    Faire le plein de carburant avant de dé-
    marrer le moteur. 
    Ne jamais retirer le bouchon du réser-
    voir ni ajouter d’essence lorsque le mo-
    teur tourne ou tant qu’il est chaud.
    Ne pas utiliser de diesel à base de colza 
    (EMC = ester méthylique de colza). 
    Pour plus de renseignements, contacter 
    le fabricant du moteur.
    Ne pas dépasser la base du goulot de 
    remplissage; il y a risque de déborde-
    ment, voire d’incendie.
    Utiliser uniquement du diesel répondant aux spéci-
    fications minimales suivantes: 2.2
    1. Dévisser le bouchon de remplissage (6:D).
    2. Faire le plein de diesel jusqu’à la base du goulot  de remplissage. En cas de remplissage au-delà 
    de ce niveau, le carburant déborderait (il prend 
    de l’expansion quand il est chaud).
    3.  Revisser le bouchon.
    5.3 Contrôle du niveau de l’huile  moteur
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Vérifier les éléments suivants:
    1. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile 
    (10:K), et sortir la jauge.
    2. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    3. Remettre la jauge en place (l’enfoncer à fond) et  la ressortir.  
    						
    							95
    FRANÇAISFR
    4. Contrôler le niveau d’huile indiqué par la jauge. Le niveau d’huile doit arriver jusqu’au repère 
    (10:L) sur la jauge.
    Si nécessaire, retirer le bouchon du réservoir d’hu-
    ile (10:J) et faire l’appoint jusqu’au repère.
    Utiliser de l’huile de grade CF ou supérieur selon 
    API et conformément au diagramme de tempéra-
    tures ci-dessous.
    Ne jamais utiliser d’additifs pour huile.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser le repère 
    (10:L) sous peine de surchauffe du moteur. Vidan-
    ger l’excédent d’huile si le niveau dépasse le 
    repère.
    Remettre le bouchon du réservoir un fois le niveau 
    d’huile rectifié.
    5.4 Contrôle du niveau du liquide de  refroidissement
    Le témoin de température ne fonc-
    tionne pas sans liquide de refroidisse-
    ment pour éviter une panne de moteur.
    Vérifier le niveau du liquide de refroidissement 
    avant chaque utilisation.
    Vérifier les éléments suivants:
    1. Le moteur doit être froid pour procéder à la vé- rification.
    2.  Retirer le capot de droite.
    3. Dévisser le bouchon du radiateur (13:C) et véri- fier que le liquide de refroidissement atteint 
    l’orifice de remplissage.
    4. Remettre le bouchon du radiateur.
    5. Vérifier que le niveau du liquide de refroidisse- ment atteint le repère inférieur (12:L) dans le 
    vase d’expansion.
    Si nécessaire, faire l’appoint (voir ci-après).
    5.4.1 Ajout de liquide de refroidissement
    Le liquide de refroidissement doit répondre aux 
    critères suivants:
     Toujours utiliser un mélange de réfrigérant et  d’eau. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau.
     Mélanger l’eau et le réfrigérant conformément  aux instructions du fournisseur.
     Ne jamais mélanger de réfrigérants différents.  Utiliser de l’eau douce (sans calcaire), distillée 
    ou déminéralisée.
    Le moteur doit être froid pour faire l’appoint. Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur 
    lorsque le moteur est chaud pour éviter 
    tout risque de brûlure par projection de 
    vapeur.
    Faire l’appoint comme suit:
    1.  Retirer le capot avant.
    2. Vérifier que tous les bouchons du circuit de re- froidissement sont en place et étanches.
    . Vérifier que tous les robinets du circuit de re- froidissement sont en place et étanches.
    4. Vérifier que toutes les gaines du circuit de re- froidissement sont intactes et étanches.
    5. Dévisser le bouchon du radiateur (13:C).
    6. Remplir lentement le radiateur de liquide de re- froidissement. Éviter les bulles d’air pendant le 
    remplissage. Remplir jusqu’à l’orifice de rem-
    plissage.
    7. Remettre le bouchon du radiateur.
    8. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion (12:K)  et faire l’appoint de mélange jusqu’au repère in-
    férieur correspondant au niveau lorsque le mo-
    teur est froid.
    9.  Revisser le bouchon du vase d’expansion.
    10.Faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa  température de service et vérifier le niveau du 
    vase d’expansion. Le niveau doit atteindre le 
    repère supérieur (12:T), correspondant au 
    niveau lorsque le moteur est chaud. 
    11.Si le niveau n’atteint pas le repère supérieur,  laisser refroidir le moteur et faire l’appoint de 
    liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
    pansion.
    5.5 Témoin du filtre à airS’assurer que le témoin du filtre à air (21, 22:I) 
    n’est pas allumé. 
    Vérification, voir « 3.5.7 ».
    Remplacement du filtre à air, voir « 6.13 ».
    5.6 Séparateur d’eauVérifier que le flotteur du séparateur d’eau (15:E) 
    est en position basse. Voir « 5.6 ».
    Vérifier si le robinet du séparateur d’eau est 
    ouvert. Voir fig. 15.
    5.7 Filtre à carburantVérifier si le robinet du filtre à carburant est 
    ouvert. Voir fig. 14. 
    						
    							96
    FRANÇAISFR
    5.8 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont satisfaisants lors du test de la machine.Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous ne donne 
    pas satisfaction, ne pas utiliser la ma-
    chine et la faire contrôler par un atelier 
    agréé!
    5.8.1 Contrôles de sécurité générale
    5.8.2 Contrôle de sécurité électrique Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.
    5.9 Démarrage1.  Vérifier que la prise de force n’est pas engagée. 
    2.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    3.  Mettre l’accélérateur sur ¼  de sa course. 
    4.  Enfoncer à fond la pédale de frein. Le témoin (1:M) doit s’allumer.
    5.  Par temps froid, préchauffer le moteur avant le  démarrage à froid.  Voir « 3.4.11 ». Puis tourner 
    la clé de contact et démarrer le moteur.
    6. Ne jamais charger ou conduire la machine im- médiatement après un démarrage à froid lor-
    sque l’huile hydraulique est froide.
    Chauffer l’huile hydraulique en réglant l’ac-
    célérateur sur ¼ de sa course et en laissant 
    tourner le moteur, machine à l’arrêt.  Laisser 
    tourner pendant quelques minutes – voir le dia-
    gramme ci-dessous.
    Exemple: À -10°C, laisser tourner sur ¼ pendant  18 minutes.
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    Ce qui suit concerne les modèles 26H et 32H:
    Pour éviter toute augmentation inutile de la 
    pression dans le système hydraulique, position-
    ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa 
    course avant d’engager la prise de force hy-
    draulique.
    5.10 Direction assistéeLa direction assistée transfère la force du circuit 
    hydraulique au volant lorsqu’on le tourne. La ma-
    chine se conduit donc très aisément lorsque le mo-
    teur fonctionne à plein régime. 
    La direction assistée s’affaiblit lorsque le moteur 
    ralentit.
    Objet
    Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuite.
    Câbles d’alimenta-
    tion. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuite dans les  branchements.
    Vis serrées.
    Gaines 
    hydrauliques. Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein de 
    service. La machine doit s’arrêter.
    Test de pilotage. Absence de vibrations inhabit- uelles.
    Absence de bruits inhabituels.
    Statut Action Résultat
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Prise de force dés-
    activée. Essai de démar-
    rage.
    Le moteur 
    ne doit pas 
    démarrer.
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Prise de force 
    activée. Essai de démar-
    rage.
    Le moteur 
    ne doit pas 
    démarrer.
    Le moteur tourne. 
    Prise de force 
    activée. Le conducteur 
    quitte son siège.
    La prise de 
    force doit se 
    désengager.
    Régulateur de 
    vitesse activé. Le conducteur 
    quitte son siège.Le régula-
    teur de 
    vitesse doit 
    se désen-
    clencher
    Régulateur de 
    vitesse activé. Pédale embrayage-
    frein enfoncée.Le régula-
    teur de 
    vitesse doit 
    se désen-
    clencher.
    La commande de 
    levage des acces-
    soires n’est pas en 
    position flottante. Tenter d’engager 
    la prise de force.
    Il doit être 
    impossible 
    d’engager la 
    prise de 
    force. 
    						
    							97
    FRANÇAISFR
    5.11 Conseils dutilisationVérifier le niveau d’huile du moteur, en particulier 
    lors d’une utilisation sur terrain en pente. 
    Voir « 5.3 ». Redoubler de vigilance sur les terrains 
    en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter 
    brutalement sur un terrain en pente. Ne 
    jamais circuler perpendiculairement à 
    une pente. Se déplacer de haut en bas, et 
    de bas en haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont linclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    rages pour éviter de basculer ou de per-
    dre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège. Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne jamais utiliser la machine lor-
    sque le carter moteur est ouvert.
    5.12 ArrêtDésengager la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, retirer la clé de contact.
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt. Ne pas toucher le 
    silencieux ni le éléments du moteur. Ris-
    que de brûlure.
    5.13 Purge du circuit de carburantPurger manuellement le circuit de carburant s’il 
    contient de l’air. La présence d’air peut provenir:
     après un arrêt par panne de carburant.
     Après le remplacement du filtre
     Après la purge du séparateur d’eau.
     Après des réparations au circuit.
    Ne jamais tenter de purger en faisant 
    tourner le moteur à l’aide du moteur de 
    démarrage pour éviter d’endommager 
    le démarreur.
    Procéder comme suit:
    1. Vérifier que le réservoir est plein.
    2. Ouvrir tous les robinets du circuit de carburant.
    3. Pomper à l’aide la commande (9:V) jusqu’à ce  que tout l’air soit éliminé du circuit.
    4  Tenter de démarrer. Si le moteur ne démarre  pas, continuer à purger comme décrit ci-dessus.
    5.14 NettoyagePour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne 
    présente aucune fuite d’huile et/ou de 
    carburant. 
    Ne jamais utiliser d’eau sous pression ni 
    d’air comprimé sur les ailettes du radi-
    ateur pour éviter de les endommager. 
    Nettoyer la machine après utilisation. Instructions 
    de nettoyage:
     En cas d’utilisation de dispositifs haute pres- sion, ne pas diriger le jet directement vers les 
    joints des essieux, les composants électriques 
    ou les vannes hydrauliques.
     Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le  moteur. 
     Nettoyer le moteur à l’aide d’une brosse et/ou à  l’air comprimé.
     Nettoyer le radiateur du moteur (13:D) et le re- froidisseur d’huile (13:E) à l’aide d’une brosse 
    douce. Éliminer les grosses particules à la main. 
    Si le radiateur ou le refroidisseur est très sale, 
    nettoyer à l’eau courante avec un détergent 
    adapté.
    Ne jamais utiliser d’eau sous pression ni 
    d’air comprimé sur les ailettes du radiateur 
    pour éviter de les endommager.
    6 ENTRETIEN
    6.1 Programme d’entretienRespecter le programme d’entretien de ce chapitre 
    pour conserver la machine en bon état de marche, 
    qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    Les entretiens doivent être exécutés par un atelier 
    agréé.
    Lentretien en atelier agréé garantit un travail de 
    qualité professionnelle ainsi que l’utilisation de 
    pièces de rechange d’origine.
    À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans 
    le carnet par l’atelier agréé. Un carnet d’entretien 
    comportant tous les cachets requis augmente la va-
    leur de reprise de la machine.
    Voir les points d’entretien dans le tableau ci-des-
    sous. La description des procédures suit le tableau. 
    						
    							98
    FRANÇAISFR
    6.2 Points dentretien
    6.3 Préparatifs
    Toute intervention dentretien doit se faire après 
    immobilisation de la tondeuse et arrêt du moteur.Toujours serrer le frein à main.
    Couper le moteur.
    Pour éviter tout démarrage intempestif, 
    retirer la clé de contact. 
    6.4 Séparateur d’eauLe flotteur du séparateur d’eau (15:E) est visible 
    par transparence. Il doit être dans le bas du sépara-
    teur. S’il a monté, nettoyer le séparateur d’eau 
    comme suit: 1. Fermer le robinet du séparateur d’eau. Voir fig. 
    15.
    2. Placer un récipient sous le séparateur d’eau  pour récupérer le carburant.
    3. Ouvrir le bas du filtre en appuyant sur l’anneau  (15:A).
    4. Enlever prudemment le bas du filtre (15:B) et  retirer le ressort (15:D) et le flotteur (15:E).
    5. Nettoyer l’intérieur du bocal et le filtre (15:C).
    6. Vérifier que le joint torique est intact et remont- er les composants dans l’ordre inverse.
    7. Ouvrir le robinet.
    8. Purge du circuit de carburant. Voir « 5.13 ».
    Nettoyer le réservoir à carburant si de l’eau s’accu-
    mule souvent dans le séparateur d’eau. Contacter 
    un concessionnaire agréé.
    6.5 Filtre à carburant1. Fermer le robinet du filtre à carburant. Voir fig.  14.
    2. Placer un récipient sous le filtre pour récupérer  le carburant.
    3. Détacher le bas du filtre en tournant l’anneau  (14:J).
    4. Enlever prudemment le bas du filtre (14:H) et  retirer le filtre (14:F).
    5. Nettoyer l’intérieur du filtre (14:H).
    6. Vérifier que le joint torique (14:G) est intact et  procéder dans l’ordre inverse pour remettre les 
    composants et le nouveau filtre.
    7. Ouvrir le robinet.
    8. Purge du circuit de carburant. Voir « 5.13 ».
    6.6 Pression des pneusRégler la pression des pneus sur la valeur par dé-
    faut.
    Pression avant et arrière: 0,9 bar
    Voir le manuel pour adapter la pression en fonction 
    de l’accessoire utilisé.
    6.7 Vidange de l’huile moteur, filtreLhuile moteur peut être très chaude si 
    on lévacue aussitôt après larrêt du mo-
    teur. Il est donc recommandé de laisser 
    refroidir le moteur pendant quelques 
    minutes avant deffectuer la vidange.
    Pour remplacer l’huile moteur et le filtre, procéder 
    comme suit:
    1. Installer la machine sur une surface plane et  faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa 
    température de fonctionnement.
    2. Arrêter le moteur et retirer le capuchon du rés- ervoir d’huile (10:J).
    3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (11:N), retirer le bouchon et 
    laisser l’huile d’écouler dans le récipient.
    Point d’entretien
    1re fois
    Inter-
    valle Vo i r  
    parag-
    raphe
    Heures de service/
    calendrier annuel
    Séparateur d’eau, 
    vérification 50/- 6.4
    Préfiltre à air, net-
    toyage 6.4
    Filtre à carburant, 
    remplacement 400/- 6.5
    Pression des pneus, 
    réglage 6.6
    Huile moteur, rem-
    placement 50/12 200/12 6.7
    Huile moteur, fil-
    tre, remplacement/
    nettoyage 50/12 400/12 6.8
    Moteurs de roue, 
    remplacer l’huile 50/12 200/12 6.9
    Courroies de trans-
    mission, vérifier 50 200/- 6.10
    Circuit de refroidis-
    sement, nettoyer 1000/12 6.11
    Batterie, vérifier 50/- 6.12
    Filtre à air, nettoyer 
    le préfiltre 250/- 6.13
    Filtre à air, rem-
    placer le filtre 
    intérieur 250/- 6.13
    Lubrification 6.14
    Réglage des soupa-
    pes  1000/- 6.15
    Rodage des soupa-
    pes 2000/- 6.15 
    						
    							99
    FRANÇAISFR
    4. Se débarrasser de l’huile conformément à la ré-glementation en vigueur.
    5. Nettoyer la zone autour du filtre à huile (11:M)  et retirer le filtre à l’aide d’une clé à filtre spé-
    ciale.
    6. Lubrifier le joint du nouveau filtre et visser ce- lui-ci jusqu’à ce que le joint touche la surface du 
    moteur. Serrer le filtre d’un tour supplémentaire 
    à l’aide d’une clé spéciale.
    7. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple  de serrage: 60 Nm.
    8. Remplir d’huile neuve, conformément à « 5.3 ».
    9.  Après remplissage, démarrer le moteur et le  laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes. 
    10.Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    11. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis  contrôler le niveau d’huile. Voir « 5.3 ».
    6.8 Vidange de l’huile hydraulique,  filtre
    La présence de contaminants dans le 
    fluide hydraulique peut gravement en-
    dommager le circuit.
    Pour remplacer l’huile hydraulique et le filtre, 
    procéder comme suit:
    1.  Placer la machine sur un sol plat.
    2. Nettoyer correctement la zone autour du filtre  (16:A) sur la partie supérieure du réservoir hy-
    draulique et retirer le filtre.
    3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (16:C), retirer le bouchon et 
    laisser l’huile d’écouler dans le récipient. Le 
    réservoir doit avoir une capacité de 20 litres.
    4. Se débarrasser de l’huile conformément à la ré- glementation en vigueur.
    5. Installer le bouchon de vidange d’huile. Couple  de serrage: 40 Nm.
    6. Remplir d’huile neuve par l’ouverture située au  sommet du filtre. 
    Huile: Voir « 2.2 ».
    Quantité d’huile lors d’une vidange: Voir « 2.2 
    ».
    7. Réinstaller le filtre avec les éléments suivants:
    17:D Couvercle
    17:G Joint. Vérifier que le joint est intact.
    17:F Nouveau filtre. Toujours remplacer le fil- tre après la vidange d’huile.
    17:E Ressort
    8.  Après remplissage de l’huile, démarrer le mo- teur et le laisser tourner au ralenti pendant 
    quelques minutes pour vérifier l’absence de 
    fuites.
    9. Vérifier le niveau d’huile. Voir « 3.5.8 ».
    6.9 Remplacement de l’huile des  moteurs de roues
    Pour remplacer l’huile dans la boîte à engrenages 
    des moteurs de roue, procéder comme suit:
    1.  Placer la machine sur un sol plat.
    2. Nettoyer correctement la zone autour des 
    bouchons d’huile (18:X, Y).
    3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- dange d’huile (18:X), retirer le bouchon et 
    laisser l’huile d’écouler dans le récipient.
    4. Retirer le bouchon de remplissage (18:Y).
    5. Installer le bouchon de vidange d’huile.
    6. Éliminer l’huile conformément à la réglementa- tion en vigueur.
    7. Remplir d’huile neuve par l’orifice de remplis- sage à l’aide d’un récipient adapté. L’huile doit 
    parvenir jusqu’au bouchon de remplissage.
    Pour le type et le volume d’huile, voir le tableau 
    du point 2.1.
    8. Remettre le bouchon de remplissage.
    9. Serrer à 30 Nm.
    6.10 Courroies de transmissionAprès 5 heures de service, vérifier l’état des cour-
    roies.
    6.11 Nettoyage du circuit de re- froidissement
    Pendant le fonctionnement du moteur, le liquide de 
    refroidissement est contaminé par des la rouille et 
    des dépôts, ce qui réduit sa capacité à réduire la 
    température du moteur. C’est pourquoi il doit être 
    remplacé régulièrement.
    Pour remplacer le liquide de refroidissement, 
    procéder comme suit:
    1. Vérifier que le moteur est tout à fait froid.
    2.  Retirer le capot avant du moteur et dévisser le 
    capot du radiateur (13:C).
    3. Installer un récipient sous la gaine inférieure du  radiateur (fig. 19) et sous le bouchon du liquide 
    de refroidissement du moteur (20:X).
    4. Détacher la gaine de la partie inférieure du radi- ateur de manière à ce que le liquide de refroidis-
    sement s’écoule dans le récipient. Voir fig. 19.
    5. Retirer le bouchon du liquide de refroidisse- ment de manière à ce que le liquide de refroidis-
    sement s’écoule dans le récipient.
    6. Rincer le système par l’orifice de remplissage,  à l’aide d’un tuyau d’arrosage, jusqu’à ce que le 
    circuit soit propre. 
    7. Remettre la gaine dans la partie inférieure du ra- diateur et remettre le bouchon en place. 
    8. Remplir de liquide de refroidissement con- formément à « 5.4 ».
    Couple de serrage: 
     40 Nm. 
    						
    							100
    FRANÇAISFR
    6.12 Batterie (27:B)Les projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer immédiatement à l’eau 
    claire et consulter un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau 
    ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ail-
    leurs prévu pour le faire. Le seul entretien néces-
    saire est la charge, par exemple après un remisage 
    prolongé. Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La bat-
    terie doit être chargée au maximum lor-
    squ’on l’entrepose. Une batterie 
    remisée totalement déchargée risque 
    d’être sérieusement endommagée. 
    6.12.1 Charge à l’aide du moteur
    La batterie peut également être chargée à l’aide de 
    l’alternateur du moteur, comme suit:
    1. Installer la batterie dans la machine comme il- lustré ci-dessous.
    2. Mettre la machine à l’extérieur ou brancher un  extracteur de fumées.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer  le moteur.
    4. Laisser le moteur fonctionner en continu pen- dant 4 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. À présent, la batterie est  complètement chargée.
    6.12.2 Charge à l’aide d’un chargeur de  batterie
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    Prendre contact avec votre distributeur.
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    6.12.3 Dépose/Installation Couper le courant à l’aide de l’inter-
    rupteur principal (27:Q) avant de dé-
    connecter la batterie.
    Intervertir les câbles endommagera la 
    génératrice et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les câ-
    bles lâches peuvent être à l’origine d’un 
    incendie.
    Le moteur ne peut jamais fonctionner 
    sans batterie raccordée. Il y a risque 
    sérieux d’endommager l’alternateur et 
    le système électrique.
    Retirer/installer la batterie comme suit:
    1.  Retirer le capot de gauche. 2. Couper le courant à l’aide de l’interrupteur 
    principal (2).
    3. Débrancher le câble de la batterie et retirer  celle-ci.
    4. Placer la batterie en procédant en ordre inverse.  Connecter le câble rouge sur la borne positive 
    (+) et le câble noir sur la borne négative (-) de 
    la batterie.
    5. Actionner l’interrupteur principal.
    6.12.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser à l’aide 
    d’un lubrifiant prévu à cet effet.
    6.13 Filtre à air, moteurNe pas faire fonctionner le moteur lor-
    sque le filtre à air est endommagé ou 
    manquant. Risque d’endommager 
    gravement le moteur.
    Le filtre à air se compose de deux filtres: 23:V Préfiltre
    23:U Filtre à air interne
    Remarque: Nettoyer/remplacer les filtres plus sou-
    vent que prévu dans le programme de maintenance 
    en cas d’utilisation fréquente en environnement 
    poussiéreux.
    Pour nettoyer/remplacer les filtres à air, procéder 
    comme suit:
    1.  Retirer le carter du filtre à air (21:R) en enlevant  les deux pinces (21:T) et la vis (21:S).
    2. Ouvrir le carter du filtre en dégageant les deux  pinces (23:X).
    3. Retirer le préfiltre (23:V) et laisser le filtre in- terne (23:U) en place pour empêcher la pous-
    sière de pénétrer dans le moteur pendant le 
    nettoyage du préfiltre. 
    4. Nettoyer le préfiltre à l’air comprimé en veillant  à ne pas l’endommager. Souffler l’air de l’in-
    térieur vers l’extérieur à une pression de 3-5 
    bars.
    Tout filtre endommagé ou impossible à nettoyer 
    doit être remplacé.
    5. Nettoyer l’intérieur du support du filtre.
    6. Si le filtre à air doit également être remplacé, le  retirer.
    7. Procéder au montage en inversant l’ordre des  étapes.
    8. Reinitialiser le témoin de filtre s’il s’était ac- tivé. Voir « 3.5.7 ».
    6.14 LubrificationLubrifier les points de graissage toutes les 50 heu-
    res de service, conformément au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga TITAN 20 B, TITAN 26 B, TITAN 26 H, TITAN 32 H Swedish Version Manual