Home
>
Global Garden Products
>
Lawn and Garden
>
Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual
Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual
Have a look at the manual Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
171 PORTUGUÊSPT Baixar. O acessório executa o rebaixa- mento independentemente do respectivo peso. A força a que baixa é determinada pelo peso do utensílio e pela força hi- dráulica descendente que é aplicada ao baixar. Bloquear na posição de transporte . A alavanca regressou à posição neutra após a elevação e rebaixamento. O acessório está bloqueado na posição de transporte. Elevar . Desloque a alavanca para a posi- ção traseira até o acessório estar na posi- ção mais elevada (posição de transporte). A seguir, solte a alavanca para que blo- queie na posição de transporte. 3.4.4.3 Controlo hidráulico (1:Aux1PTOs)Este controlo activa uma válvula que transfere a potência da bomba hidráulica para as ferramentas montadas na frente, instaladas na saída hidráulica. (1:AuxPTO). Para determinar a direcção do fluxo, deslocar o controlo para trás ou para a frente. Pode ser utilizado para seleccionar a direcção de rotação de um utensílio, por exemplo. No modo de ponto morto do controlo, não há pas- sagem de fluxo através das saídas hidráulicas. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas da ferramen- ta para a função pretendida estão ligadas à saída hi- dráulica (1:AuxPTO). 3.4.4.4 Controlo para trancar a altura de uma ferramenta montada na cabina (1:Hrl) Este controlo tranca o cilindro do elevador referen- te ao utensílio montado sob a cabina, por exemplo, o bico de aspiração para equipamento de limpeza. Isto significa que os utensílios montados na frente podem ser levantados e baixados, ver também 3.4.4.2, sem a ferramenta sob a máquina ser afec- tada. Não tranque o utensílio sob a cabina na posição rebaixada porque corre o risco de danos no utensílio e na máquina du- rante a condução em superfícies irregu- lares 3.4.4.5 Controlo de fluxo (1:AuxPTO2v)A válvula controla a intensidade do fluxo na saída hidráulica (1:AuxPTO). Por exemplo, para adaptar a velocidade rotacional do utensílio. 3.4.4.6 Controlo hidráulico (1:Aux1s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun- ções que variam consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas à saída hi- dráulica (1:Aux1). 3.4.4.7 Controlo hidráulico (1:Aux2s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun- ções consoante o utensílio anexado. O controlo apenas funciona quando o motor está a trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio para a função pretendida estão ligadas da seguinte forma: Utensílio na frente através das saídas hidráuli-cas (1:Aux2f). Um utensílio montado na frente da secção tra- seira através da saída hidráulica (1:Aux2ra) ou utensílio montado na parte de trás da secção tra- seira através da saída hidráulica (1:Aux2rb).Ver também 3.4.4.13 Ambas as saídas hidráulicas na secção traseira es- tão ligadas em paralelo. 3.4.4.8 Controlo do acelerador (1:D2).Comando para regular as rotações do motor. Aceleração máxima – quando a máquina está a trabalhar, deve-se usar sempre ace- leração máxima. Ralenti. 3.4.4.9 Interruptor (1:PTO1l)O interruptor é utilizado para restringir a PTO no modo activado, ver 3.4.4.11. O interruptor só pode ser activado se a PTO e o travão de estacionamento estiverem activados ao mesmo tempo. Desloque o limitador no botão para trás ao mesmo tempo que a extremidade dianteira do botão é pre- mida para activar a função Esta função é utilizada para trabalho do operador fora da máquina, por exemplo, com um bico na mangueira externa. 3.4.4.10Interruptor (1:Gs)O interruptor pode ser utilizado para regu- lar suavemente a altura de corte da plata- forma de corte com o ajuste eléctrico da altura de corte. O interruptor controla o contacto (1:G) com pola- ridade de comutação. 3.4.4.11Interruptor (1:PTO1)Uma alavanca para engatar e desengatar o funcio- namento do utensílio montado na frente. Duas po- sições: 1. Premir a parte da frente do interruptor – PTO engata. O símbolo acende-se. 2. Premir a parte de trás do interruptor – PTO desactiva. Para impedir subidas de pressão desnecessárias no sistema hidráulico, regule o controlo do ace- lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi- dráulica ser engatada.
172 PORTUGUÊSPT O controlo activa uma válvula que transfere a ener- gia da bomba hidráulica para o utensílio montado na frente. A potência é depois transferida hidraulicamente para a ferramenta através das saídas hidráulicas, frente (1:PTOf) ou traseira (1:PTOr). Ambas as sa- ídas hidráulicas estão ligadas em paralelo. 3.4.4.12Interruptor (1:Ls)O interruptor tem três posições e pode ser utilizado para o espalhador de areia, por exemplo. O interruptor controla a função da tomada eléctrica na frente da secção traseira (1:L) e a tomada eléc- trica na parte de trás da secção traseira (1:Lr). As duas tomadas estão ligadas em paralelo. 3.4.4.13Interruptor (1:Aux2fr)O interruptor tem duas posições e indica qual a saída hidráulica que será activada pelo controlo (1:Aux2s). Saída hidráulica montada na frente (1:Aux2f) ou saídas hidráulicas na secção traseira (1:Aux2ra, 1:Aux2rb). Ver também 3.4.4.7 3.4.5 Controlos - outros 3.4.5.1 Interruptor principal (1:M)O interruptor principal encontra-se sob a tampa dianteira do motor. Antes de efectuar qualquer trabalho no sistema eléctrico, a alimentação tem que ser cortada utilizando o interruptor principal. 3.4.5.2 Capota do motor A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos pro- vocados por queimaduras e esmagamento. Para aceder a componentes no motor estão dispo- níveis quatro tampas amovíveis. Abra as tampas conforme descrito a seguir: Tampa nos lados direito e esquerdo (1:N) Desmontagem : 1. Retire as correias de borracha dianteiras e tra- seiras (4:D). 2. Puxe a tampa para cima, dobre-a para baixo e puxe-a para fora. Montagem : 1. Baixe a tampa sobre a parte de dentro da roda. 2. Prenda a parte superior da tampa dentro da ra- nhura em V da máquina e introduza o pino-guia no fundo. 3. Pendure nas tiras de borracha dianteiras e tra- seiras. Tampa dianteira (1:O) Desmontagem : 1. Afrouxe os botões de bloqueio (4:E) rodando- os algumas voltas para a esquerda. 2. Avance a tampa e levante-a. Montagem : 1. Alinhe a tampa. 2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio nos orifícios em cima e rode os botões de blo- queio para a direita até a tampa ficar bem presa. Grelha traseira (1:P) Desmontar: 1. Dobre a grelha para baixo puxando para fora os trincos suspensos (1:Q) em ambos os lados da grelha. 2. Levante a grelha das flanges. Montar: 1. Levante a grelha e alinhe-a com as flanges. 2. Levante a grelha e verifique se os trincos tran- cam a grelha na posição correcta. Painel superior Desmontar: 1. Retire as tampas nos lados direito e esquerdo. 2.Retire os quatro parafusos (1:T) e depois levan- te e tire o painel. Montar: 1. Alinhe o painel e aperte os quatro parafusos. 3.4.5.3 Tomada eléctrica para o atrelado (1:R)Ficha de sete pinos para o atrelado. 3.4.5.4 Cavilhas de segurança (1:S).A máquina tem encaixes à frente e atrás para aces- sórios diferentes. O acessório relevante é preso com duas cavilhas de segurança depois de ser ins- talado. As cavilhas de segurança fixam-se automa- ticamente nas suas ranhuras depois da instalação. 3.4.5.5 Tampão de combustível (3:A)O tampão de combustível do abastecimento diesel está situado na parte de trás da cabina. 3.4.5.6 Retentor da porta (4:C)O retentor da porta foi concebido para manter a porta na posição de parcialmente aberta para au- mentar a ventilação. Se o retentor da porta falhar o trinco da porta ao fechar, a cabina será danifica- da. Verifique se o retentor da porta engata correcta 3.4.5.7 Alavanca de desengate (5:G)Alavanca para desengatar a transmissão variável. Faz movimentar a máquina. A alavanca de desengate tem que estar sempre entre as posições exterior e inte- rior. Isto provoca sobreaquecimento e danos na transmissão. 12V 1 0
173 PORTUGUÊSPT A máquina nunca deve ser rebocada, apenas deslocada para ir ou para sair de um atrelado, caso necessário. O re- boque danifica a transmissão. A alavanca possui as duas posições seguintes: Alavanca para dentro : A bomba hidráulica engata para utilização normal. Alavanca para fora : O óleo hidráulico é ligado depois da bomba hi- dráulica e pode fluir à volta do sistema sem a bom- ba hidráulica bloquear o fluxo. A máquina pode ser movimentada. Contudo, o fluxo está limitado, mo- tivo pelo qual é necessária uma força relativamente grande para deslocar a máquina. mente no trinco da porta quando for utilizado. 3.5 INDICADORES 3.5.1 Contador de combustível (1:J1) O contador de combustível indica o nível de com- bustível no depósito de combustível. 3.5.2 Indicador para suspensão do assen- to (1:J2) Mostra a regulação da suspensão do assento. Ver 3.4.1.2. 3.5.3 Indicador do travão (1:J3) Nunca ponha a máquina a trabalhar com o indica- dor do travão aceso. O travão de estacionamento e o travão de emergência serão afectados. O indicador do travão emite um aviso de que o travão de estacionamento (1:C6) es- tá activado. 3.5.4 Contador de horas PTO1 (1:J4) Mostra o número de horas que a PTO1 esteve acti- vada. Só funciona quando o motor está a trabalhar. 3.5.5 Indicador para as luzes indicadoras de mudança de direcção/de emergência (1:J5) O indicador pisca ao mesmo tempo que piscam as luzes indicadoras de mudança de direcção/de emergência. 3.5.6 Indicador de combustível (1:J6) O indicador de combustível só activa quando a ignição está na posição de fun- cionamento. O indicador de combustível emite um aviso quan- do a quantidade de diesel no depósito é inferior a 2.5 litros. 3.5.7 Indicador de pressão do óleo (1:J7) O motor nunca deve ser posto em fun- cionamento quando o indicador de pressão do óleo está aceso. Risco de danos graves no motor. O indicador de pressão do óleo só acti- va quando a ignição está na posição de funcionamento. O indicador de pressão do óleo emite um aviso quando a pressão do óleo do motor desce abaixo de um nível prejudicial. Quando o motor não está a trabalhar, é normal o indicador acender visto não haver pressão no óleo. Quando o motor está a trabalhar, este indicador deve estar apagado. Se o indicador acender durante o funcionamento, pare imediatamente o motor e leve a máquina a uma oficina autorizada para reparação. 3.5.8 Indicador da temperatura do motor (1:J8) Quando a temperatura do motor está demasiado al- ta, isso é assinalado pelo indicador e pelo som de um besouro. O motor nunca deverá ser carregado nem utilizado a uma velocidade superi- or à do ralenti se o indicador de temper- atura acender ou se ouvir o besouro. Risco de danos graves no motor. O indicador da temperatura do motor e o besouro só activam quando a ignição está na posição de funcionamento. O indicador da temperatura do motor e o besouro emitem um aviso quando a temperatura do motor excede um nível perigoso. Quando o motor está a trabalhar, o indicador não deverá acender e o besouro deverá estar silencioso. Se o indicador acender ou se o besouro tocar du- rante o funcionamento, faça o seguinte: Regule o controlo do acelerador para ralenti. Não pare o motor. Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora do radiador. Ver 5.12. Deixe o motor ao ralenti até a temperatura desc- er, o indicador apagar e deixar de ouvir o be- souro. Quando isso acontecer, pode voltar a usar a máquina como de costume. Se a temperatura não descer no espaço de 5 minutos, pare o motor e leve a máquina a uma oficina autorizada para reparação. No caso de uma indicação de temperatura do mo- tor demasiado elevada, verifique o nível do líquido de refrigeração. Ver 5.4. 3.5.9 Indicador de temperatura do óleo hidráulico (1:J9) O motor nunca deve ser posto em fun- cionamento quando o indicador de tem- peratura está aceso. Risco de danos graves no motor.
174 PORTUGUÊSPT O indicador de temperatura do óleo hi- dráulico só activa quando a ignição está na posição de funcionamento. O indicador de temperatura do óleo hidráulico emite um aviso quando a temperatura do óleo hi- dráulico excede um nível perigoso. Quando o motor está a trabalhar, este indicador deve estar apagado. Se o indicador acender durante o funcionamento, faça o seguinte: Regule o controlo do acelerador para ralenti. Não pare o motor. Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora do refrigerador de óleo. Ve r 5 . 1 2 . Deixe o motor ao ralenti até a temperatura desc- er e o indicador apagar. Quando isso acontecer, pode voltar a usar a máquina como de costume. Se a temperatura não descer no espaço de 5 minutos, pare o motor e leve a máquina a uma oficina autorizada para reparação. 3.5.10 Indicador de carga da bateria (1:J10) Nunca ponha o motor a trabalhar com o indica- dor de carga aceso. Isto esgota a bateria. O indicador de carga da bateria só activa quando a ignição está na posição de fun- cionamento. O indicador de carga da bateria emite um aviso quando o alternador do motor pára de carregar a bateria. Quando o motor não está a trabalhar, é nor- mal o indicador acender porque o alternador não está a produzir qualquer carga. Quando o motor está a trabalhar, este indicador deve estar apagado. Se o indicador acender durante o funcionamento, a bateria descarrega e não conse- gue ligar o motor. Leve a máquina a uma oficina autorizada para reparação. 3.5.11 Contador de horas do motor (1:J11) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar. 3.5.12 Indicador do nível de óleo hidráuli- co (8:N) O nível do óleo deverá estar visível através do vi- dro transparente quando a máquina está nivelada. Se o nível do óleo estiver muito alto, há o risco do óleo sair através da válvula de purga. Se o nível do óleo estiver muito baixo, corre-se o risco de uma subida da temperatura do óleo e danos no sistema hidráulico. 3.5.13 Indicador do filtro de ar (11:P) O indicador avisa que há um filtro de ar bloqueado. Se o indicador estiver vermelho, o filtro de ar tem que ser substituído. Depois reinicialize o indicador carregando no seu botão. 4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada com utensílios originais. A máquina dispõe de kits opcionais contendo o equipamento necessário para poder conduzi-la na via pública. O conteúdo dos kits é adaptado conso- ante os regulamentos locais. Contacte um revende- dor autorizado para obter informações sobre a compra e para proceder à compra. 5 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos pro- vocados por queimaduras e esmagamento. Certifique-se de que não há pessoas próximas do ponto pivô da máquina quando o motor está a trabalhar. Risco de esmagamento grave entre as secções traseira e dianteira da máquina. Dependendo do utensílio utilizado, pod- erão ter de ser montados contrapesos na máquina. A pressão de eixo de um eixo de roda nunca pode exceder 70% do peso total da máquina 5.1 MEDIDAS A TOMAR ANTES DE LIGAR A MÁQUINA Faça o seguinte antes de ligar a máquina: Verifique/ateste com combustível. Verifique o nível do óleo do motor. Verifique o nível do líquido de refrigeração. Verifique para ter a certeza de que o indicador do filtro de ar não disparou. Verifique se as torneiras do separador de água e do filtro de combustível estão abertas. Certifique-se de que o separador de água não contém água. Drene se for necessário. Verifique o nível do óleo no depósito hidráuli- co. Ver 3.5.12. Realize as verificações de segurança. Certifique-se de que são montados pneus cheios com líquido ou um contrapeso pesando pelo menos 60 kg na parte de trás da máquina quan- do conduzir com a plataforma de corte. Certifique-se de que a alavanca de desengate está na posição interior. Ver 3.4.5.7. As medidas acima encontram-se descritas a seguir.
175 PORTUGUÊSPT 5.2 REABASTECIMENTO O diesel é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em recip- ientes fabricados especialmente para esse efeito. Encha ou ateste com combustível ape- nas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito de combustível nem encha com combustív- el enquanto o motor estiver a funcionar ou se ainda estiver quente. O motor não trabalha com diesel de col- za (RME). Contacte o fornecedor do motor para obter mais informações. O abastecimento de combustível pelo tubo de enchimento origina fugas de combustível e risco de incêndio. Utilize apenas diesel que cumpra os requisitos em 2.1. 1. Abra o tampão do combustível (3:A). 2. Encha com diesel até à parte inferior tubo de enchimento. Se o combustível atingir o tubo de enchimento, acabará por haver fuga porque o combustível expande quando aquece. 3. Feche o tampão de combustível. 5.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO MOTOR Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar apoiada num piso plano. Verifique o seguinte: 1. Limpe à volta da vareta do óleo (7:H), e puxe para cima. 2. Limpe a vareta. 3. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez para fora. 4. Leia o nível do óleo. O nível de óleo deve estar dentro das marcas (7:I) na vareta do óleo. Se for necessário, retire o tampão do tubo do óleo (5:W) e ateste com óleo até à marca. Utilize óleo CF ou superior, em conformidade com o API e com o diagrama de temperaturas abaixo in- dicado. Nunca utilize aditivos de óleo. O nível do óleo nunca deve descer abaixo da mar- ca inferior. Risco de sobreaquecimento do motor. Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar a marca. Ver 6.7. Volte a colocar o tampão do tubo de enchimento do óleo assim que o nível do óleo estiver ajustado. 5.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO O indicador de temperatura não fun- cionará se não houver líquido de refrig- eração. Isto faz com que o motor falhe. Verifique sempre o nível do líquido de refrigeração antes de cada utilização para ter a certeza de que está correcto. Verifique o seguinte: 1. O motor deve estar frio quando fizer a verifica- ção. 2. Retire a grelha, a tampa direita e esquerda do motor e o painel superior. Ver 3.4.5.2. 3. Desaperte a tampa do radiador (14:X) e verifi- que se o nível do líquido de refrigeração chega ao orifício do bocal de enchimento. 4. Volte a colocar a tampa do radiador. 5. Verifique se o nível do líquido de refrigeração está na marca inferior (11:O1) no depósito de expansão. Se necessário, ateste com líquido de refrigera- ção. Ver abaixo. 5.4.1 Atestar com líquido de refrigeração O líquido de refrigeração tem que satisfazer os se- guintes requisitos: Utilize sempre uma mistura de refrigerante e água. Nunca use apenas água. Misture a água e o refrigerante de acordo com as instruções do fornecedor do refrigerante. Nunca misture refrigerantes diferentes. Utilize água macia (sem teor de cálcio), destila- da ou desmineralizada. O motor deve estar frio quando atestar.
176 PORTUGUÊSPT Se abrir a tampa do radiador com o mo- tor quente, corre o risco de sofrer quei- maduras graves provocadas pela água quente que pode espirrar. Ateste conforme indicado a seguir: 1. Retire a grelha, a tampa direita e esquerda do motor e o painel superior. Ver 3.4.5.2. 2. Verifique se todos os tampões no sistema de re- frigeração estão colocados e selados. . Verifique se todas as torneiras no sistema de re- frigeração estão fechadas e seladas. 4. Verifique se todas as mangueiras no sistema de refrigeração estão intactas e seladas. 5. Desaperte a tampa do radiador (14:X). 6. Encha lentamente o radiador com líquido de re- frigeração. Não deverão formar-se bolhas de ar ao encher. Encha até ao orifício de enchimento. 7. Volte a colocar a tampa do radiador. 8. Abra a tampa no depósito de expansão (11:O) e ateste a mistura até à marca inferior que é o nív- el quando o motor está frio. 9. Feche a tampa do depósito de expansão. 10.Ponha o motor a trabalhar até atingir a temper- atura de trabalho e verifique o nível no depósito de expansão. O nível deverá situar-se agora na marca superior (11:O2), que é o nível para quando o motor está quente. 11.Se o nível não estiver na marca superior, deixe o motor arrefecer e depois ateste com líquido de refrigeração no depósito de expansão. 5.5 INDICADOR DO FILTRO DE ARVerifique para ter a certeza de que o indicador do filtro de ar (11:P) não disparou. Verifique, ver 3.5.13. Substitua o filtro de ar, ver 6.13 5.6 SEPARADOR DE ÁGUAVerifique se a bóia do separador de água (10:L5) está no fundo. Verifique se a torneira do separador de água está aberta. Ver fig. 10. 5.7 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerifique se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se algum dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma ofici- na de assistência técnica para revisão. 5.7.1 Verificação de segurança geral 5.7.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 5.8 ARRANQUE1. Verifique se a PTO está desactivada. 2. Não manter o pé no pedal do acelerador. 3. Regule o controlo do acelerador para ¼ da acel-eração. 4. Carregue no pedal do travão a fundo. A luz in- dicadora (1:J3) deve acender. 5. Para arranques a frio a temperaturas mais baix- as, o motor deve ser previamente aquecido antes de arrancar. Ver 3.4.4.1. Depois rode a chave da ignição e ponha o motor a trabalhar. 6. A máquina nunca deve ser carregada ou con- duzida directamente a seguir a um arranque a frio, altura em que o óleo hidráulico está frio. Objecto Resultado Linhas e ligações de combustível Não há fugas. Cabos eléctricos. Todos os isolamentos intac- tos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão apertados. Mangueiras hidráuli- cas. Sem fugas. Não há danos. Conduza a máquina para a frente/para trás e solte o pedal de condução/do travão de serviço. A máquina deverá parar. Ensaio de condução. Não há vibrações anómalas. Não há ruídos anómalos. Estado Acção Resultado Pedal da embraiagem-travão não carregado. PTO não activado. Tentativa de colo- cação em funcion- amento. O motor não pega. Pedal da embraiagem-travão não carregado. PTO activado. Tentativa de colo- cação em funcion- amento. O motor não pega. Motor a trabalhar. PTO activado. O operador sai do assento.PTO deve desactivar. Controlo para ele- vador de utensílios não está na posição suspensa. Tentativa de acti- var a PTO. Não deverá conseguir activar a PTO.
177 PORTUGUÊSPT Aqueça o óleo hidráulico colocando o motor a trabalhar a ¼ da velocidade. Deixe-o a traba- lhar durante alguns minutos conforme indicado no diagrama a seguir. Exemplo: A -10°C ponha a trabalhar com ¼ da aceleração durante 18 minutos. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. Para impedir subidas de pressão desnecessárias no sistema hidráulico, regule o controlo do ace- lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi- dráulica ser activada. 5.9 DIRECÇÃO ASSISTIDA.A direcção assistida transfere a força do sistema hidráulico da máquina para o volante quando este é rodado. Isto faz com que a máquina seja muito fácil de conduzir quando o motor está a funcionar na aceleração máxima. As forças da direcção assistida diminuem à medida que a velocidade do motor baixa. 5.10 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOCertifique-se sempre de que o motor tem a quanti- dade de óleo certa. Especialmente quando condu- zir em terrenos inclinados. Ver 5.3. Cuidado ao conduzir em declives. Não faça arranques ou paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza num terreno inclinado em diagonal. Deve deslocar-se sempre em sentido ascend- ente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em terreno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do suporte do assento. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. Dependendo do utensílio utilizado, pod- erão ter de ser montados contrapesos na máquina. A pressão de eixo de um eixo de roda nunca pode exceder 70% do peso total da máquina Não tranque o utensílio sob a cabina na posição rebaixada porque corre o risco de danos na ferramenta e na máquina durante a condução em superfícies ir- regulares 5.11 PARARDesactivar a PTO. Aplicar o travão de estaciona- mento. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Pare o motor desligando a chave do mo- tor de arranque. Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador nem noutras peças do motor. Risco de ferimentos provocados por queimaduras. 5.12 LIMPEZAPara reduzir o risco de incêndio, mant- er o motor, o silenciador, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- fique regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Nunca utilize água a alta pressão. Pode danificar os vedantes dos veios, os com- ponentes eléctricos ou as válvulas hid- ráulicas. Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe- tas do radiador porque danifica a estru- tura das alhetas. Limpe a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: Não aponte jactos de água directamente para o motor. Limpe o motor com uma escova e/ou ar comprimido. Limpe o radiador (13:T) e o condensador (13:V) do motor com uma escova macia. Os ob- jectos grandes podem ser retirados à mão. Se os refrigeradores estiverem muito sujos, limpe com água a correr lentamente e um detergente adequado.
178 PORTUGUÊSPT Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte para retirar a água que, caso contrário, pode entrar nos rolamentos e causar danos. 6 MANUTENÇÃO 6.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado re- lativamente a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deverá seguir as instruções das revisões indicadas nesta secção. Todas as revisões devem ser levadas a cabo por oficinas autorizadas. Uma assistência prestada por oficinas autorizadas garante um trabalho profissional com peças de substituição originais. A caderneta das revisões deve ser carimbada sem- pre que a revisão é feita por uma oficina autoriza- da. Uma caderneta de revisões com os carimbos todos é um documento valioso que valoriza a má- quina para venda em segunda mão. O quadro que se segue contém os pontos da revi- são. As descrições da execução dos procedimentos estão a seguir ao quadro. 6.2 PONTOS DE REVISÃO. 6.3 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Pare o motor. Previna o arranque não intencional do motor retirando a chave da ignição. 6.4 SEPARADOR DE ÁGUAHá uma bóia no separador de água (10:L5) que pode ser vista através do copo transparente. A bóia tem que estar no fundo. Se a bóia subir, o separador de água deve ser limpo da forma indicada em se- guida: 1. Feche a torneira do separador de água. Ver fig. 10. Ponto de revisão 1ª vez Intervalo Ver pará-grafo Horas de funciona- mento/Meses de calendário Separador de água, verificar 50/- 6.4 Pré-filtro, limpeza 6.4 Filtro de com- bustível, substituir 400/- 6.5 Pressão dos pneus, verificar, ajustar 6.6 Óleo do motor, fil- tro, mudar 50/12 200/12 6.7 Óleo hidráulico, fil- tro, válvula do res- piradouro do depósito, mudar/ limpar 50/12 400/12 6.8 Motores das rodas, mudar o óleo 50/12 200/12 6.9 Transmissões de correia, verificar 50 200/- 6.10 Sistema de refriger- ação, limpar 1000/12 6.11 Bateria, verificar 50/- 6.12 Filtro de ar, limpar pré-filtro 250/- 6.13 Filtro de ar, mudar filtro interior 250/- 6.13 Lubrificação 6.14 Afinar as válvulas 1000/- 6.15 Rectificar as válvu- las 2000/- 6.15
179 PORTUGUÊSPT 2. Coloque um recipiente debaixo do separador de água para recolher o combustível. 3. Abra o copo fazendo pressão no seu anel (10:L1). 4. Retire cuidadosamente o copo (10:L2) e tire a mola (10:L4) e a bóia (10:L5) para fora deste. 5. Limpe a parte de dentro do copo e o filtro de ro- sca (10:L3). 6. Verifique se o O-ring está intacto e volte a insta- lar os componentes pela ordem inversa. 7. Abra a torneira. Limpe o depósito de combustível se a água acumu- lar com frequência no separador de água. Contacte uma oficina autorizada. 6.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL1. Pare o motor e deixe arrefecer. 2. Feche todas as torneiras de combustível. 3. Utilize uma chave para filtros de óleo para afrouxar o filtro (5, 6:F) no sentido (6:Dis). Re- tire o filtro com cuidado para não derramar combustível. Limpe o combustível derramado. 4. Limpe à volta da superfície de montagem do fil- tro. 5. Aplique uma camada fina de combustível na nova junta de vedação do filtro. 6. Monte o filtro novo rodando-o no sentido (6:Ass) até a junta de vedação entrar em contac- to com a superfície de montagem. 7. Depois aperte o filtro mais uma volta utilizando uma chave para filtros. 6.6 PRESSÃO DOS PNEUSPressão à frente e atrás: 1,5 bar. Consulte as pressões no manual para o utensílio em questão. 6.7 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR, FILTRO O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado logo a seguir a desligar o motor. Deixe o motor arrefec- er durante alguns minutos antes de dre- nar o óleo. Mude o óleo e o filtro do motor seguindo as instru- ções abaixo: 1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana e coloque o motor a trabalhar até atingir a tem- peratura de funcionamento. 2. Pare o motor e retire o tampão do tubo do óleo (5:W). 3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo (15:Y), retire o bujão e deixe o óleo escorrer para dentro de um recipiente. 4. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos locais. 5. Limpe a área à volta do filtro do óleo (15:Z) e retire o filtro. Utilize uma chave para filtros de óleo. 6. Lubrifique a junta vedante no filtro novo e en- rosque-o até a junta tocar na superfície do mo- tor. Depois aperte o filtro mais uma volta utilizando uma chave para filtros de óleo. 7. Monte o bujão de drenagem do óleo. Aperte com 50 Nm. 8. Encha com óleo novo de acordo com 5.3. 9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe- o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 10.Verifique se há alguma fuga de óleo 11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3. 6.8 MUDAR O ÓLEO HIDRÁULICO, FILTRO Não podem entrar contaminantes no sistema hidráulico. Isto provoca danos graves nos componentes dos sistemas. Mude o óleo e o filtro hidráulico seguindo as ins- truções abaixo: 1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana. 2. Limpe muito bem a área à volta do filtro (8:K), na parte superior do depósito hidráulico e retire o filtro. 3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo (8:M), retire o bujão e deixe o óleo escorrer para dentro de um recipiente. O recipiente tem que ter uma capacidade de 20 li- tros. 4. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos locais. 5. Monte o bujão de drenagem do óleo. Aperte com 40 Nm. 6. Substitua a válvula do respiradouro do depósito (8:J). A válvula é desapertada e a nova é insta- lada pela ordem inversa. 7. Encha com óleo novo através da abertura do fil- tro em cima. Óleo: Ver 2.1. Quantidade de óleo aquando da substituição: Ver 2.1. 8. Volte a montar o filtro com os seguintes compo- nentes: 9:K1 Junta vedante. Certifique-se de que a ani- lha está intacta. 9:K2 Filtro novo. O filtro tem que ser sempre substituído cada vez que muda o óleo. 9:K3 Mola 9:K4 Tampa 9. Depois de encher com óleo, ligue o motor e ponha a máquina a trabalhar durante alguns minutos e veja se há fugas de óleo. 10.Verifique o nível do óleo. Ver 3.5.12.
180 PORTUGUÊSPT 6.9 MUDAR O ÓLEO NOS MO-TORES DAS RODAS Mude o óleo na caixa de engrenagens dos motores das rodas seguindo as instruções abaixo: 1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana. 2. Limpe com muito cuidado à volta dos bujões de óleo (17:D, E). 3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem do óleo (17:E), retire o bujão e deixe o óleo escorrer para dentro de um recipiente. 4. Retire o tampão do bocal de enchimento (17:D). 5. Monte o tampão de drenagem do óleo. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos locais. 6. Encha com óleo novo através do orifício do bo- cal de enchimento. Verta o óleo com a ajuda de uma lata de óleo. Encha até o nível atingir o ori- fício do bocal de enchimento. No que toca ao tipo e volume de óleo, ver a ta- bela em 2.1. 7. Coloque o tampão do bocal de enchimento. 8. Aperte os tampões com 30 Nm. 6.10 TRANSMISSÕES DE CORREIAAo fim de 5 horas de funcionamento verifique se as correias estão intactas e não apresentam danos. 6.11 LIMPEZA DO SISTEMA DE RE- FRIGERAÇÃO Todas as revisões devem ser levadas a cabo por oficinas autorizadas. 6.12 BATERIA (11:R) O ácido que entra em contacto com os olhos ou pele pode provocar lesões graves. Em caso de contacto com ácido, lave imediatamente com água e con- sulte um médico. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 6.12.1 Carregar com o motor A bateria pode também ser carregada utilizando o alternador do motor da seguinte forma: 1. Instale a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Coloque a máquina no exterior ou instale um dispositivo de extracção para os fumos de es- cape. 3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixe o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 6.12.2 Carregar utiliz ando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão contínua. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 6.12.3 Desmontagem/instalação A corrente tem que ser cortada utilizan- do o interruptor principal (1:M) antes de desligar a bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Risco de danos graves no alternador e no sistema eléc- trico. Desmonte/monte a bateria da seguinte forma: 1. Retire a tampa esquerda do motor. 2. Corte a alimentação utilizando o interruptor principal (1:M). 3. Desligue as ligações dos cabos da bateria e tire a bateria. 4. Monte a bateria pela ordem inversa. Ligue o cabo vermelho ao terminal positivo (+) da bate- ria e o cabo preto ao terminal negativo (-) da ba- teria. 5. Active o interruptor principal. 6.12.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrifique-os com massa para terminais.