Home > Global Garden Products > Lawn and Garden > Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							161
    ESPAÑOLES
     Limpie el motor con un cepillo o aire comprim-ido.
     Limpie el radiador del motor (13:T) y el con- densador (13:V) con un cepillo suave. Es posi-
    ble retirar los objetos grandes con la mano. Si 
    los radiadores están muy sucios, límpielos con 
    agua corriente y un detergente apropiado.
     Después de limpiarlos con agua, ponga en  marcha la máquina y cualquier placa de corte 
    para eliminar el agua que, de lo contrario, po-
    dría entrar en los cojinetes y causar daños.
    6 MANTENIMIENTO
    6.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es preciso 
    respetar las instrucciones de mantenimiento de 
    este apartado.
    Todas las operaciones deben realizarse en talleres 
    autorizados.
    El servicio técnico realizado por talleres autoriza-
    dos es garantía de un trabajo profesional con re-
    cambios originales.
    Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en 
    cada servicio técnico realizado por un taller autor-
    izado. Un cuaderno de mantenimiento con todos 
    los sellos necesarios es un documento muy valioso 
    que incrementará el valor de la máquina en el mer-
    cado de segunda mano.
    Los puntos de revisión se indican en la tabla sigu-
    iente. Después de la tabla, se describe cómo deben 
    realizarse los procedimientos.
    6.2 PUNTOS DE REVISIÓN.
    6.3 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Ponga el freno de mano para evitar que 
    la máquina se mueva.
    Pare el motor.
    Quite la llave del encendido para evitar 
    que el motor se ponga en marcha de for-
    ma accidental. 
    Punto de revisión
    1ª vez Intervalo Ver el 
    párrafo
    Horas de funcion-
    amiento/meses
    Revisión del sepa-
    rador de agua 50/- 6.4
    Limpieza del prefil-
    tro 6.4
    Sustitución del fil-
    tro de combustible 400/- 6.5
    Comprobación y 
    ajuste presión de los 
    neumáticos 6.6
    Cambio aceite 
    motor y filtro 50/12 200/12 6.7
    Cambio/limpieza 
    aceite hidráulico y 
    filtro 50/12 400/12 6.8
    Cambio aceite 
    motores de las rue-
    das 50/12 200/12 6.9
    Revisión correas de 
    transmisión 50 200/- 6.10
    Limpieza del sis-
    tema de refrig-
    eración 1.000/12 6.11
    Revisión de la bat-
    ería 50/- 6.12
    Limpieza de prefil-
    tro y filtro del aire 250/- 6.13
    Sustitución de fil-
    tro interno y filtro 
    del aire 250/- 6.13
    Engrase 6.14
    Ajuste de las válvu-
    las 1.000/- 6.15
    Rectificado de las 
    válvulas 2.000/- 6.15 
    						
    							162
    ESPAÑOLES
    6.4 SEPARADOR DE AGUAHay un flotador en el separador de agua (10:L5) 
    que puede verse a través del depósito transparente. 
    El flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe 
    limpiarse el separador de agua del modo siguiente:
    1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 10.
    2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua  para recoger el combustible.
    3. Abra el depósito presionando el anillo (10:L1).
    4. Retire con cuidado el depósito (10:L2) y retire  el muelle (10:L4) y el flotador (10:L5) del 
    depósito.
    5. Limpie el interior del depósito y el filtro  (10:L3).
    6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y  vuelva a montar los componentes en orden in-
    verso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el 
    apartado “5.12”.
    Limpie el depósito de combustible si se acumula 
    agua con frecuencia en el separador de agua. Pón-
    gase en contacto con un taller autorizado.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTIBLE1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
    2.  Cierre todas las válvulas de combustible.
    3. Utilice una llave para filtros de aceite para aflo- jar el filtro (5, 6:F) en la dirección (6:Dis). Re-
    tire cuidadosamente el filtro para evitar 
    derramar el carburante.
    Limpie cualquier carburante derramado.
    4. Limpie alrededor de la superficie de montaje  del filtro.
    5. Aplique una delgada capa de combustible en la  junta del nuevo filtro.
    6. Instale el nuevo filtro girándolo en la dirección  (6:Ass) hasta que la junta entre en contacto con 
    la superficie de montaje.
    7. Después, apriete el filtro una vuelta más con la  llave para filtros.
    6.6 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSPresión neumáticos delanteros y traseros: 1,5 
    bares.
    Consulte las presiones en el manual para el acceso-
    rio correspondiente.
    6.7 CAMBIO DEL ACEITE DE MO- TOR Y EL FILTRO
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos 
    antes de vaciar el aceite. Cambie el aceite motor y el filtro del modo sigu-
    iente:
    1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y 
    arranque el motor hasta que alcance la temper-
    atura de funcionamiento.
    2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de  aceite (5:W).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (15:Y), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite  (15:Z) y retire el filtro. Utilice una llave para fil-
    tros de aceite.
    6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. 
    Después, apriete el filtro una vuelva más con la 
    llave para filtros de aceite.
    7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 50 Nm.
    8. Agregue aceite nuevo según “5.3”.
    9. Después de llenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y déjelo al ralentí durante 30 se-
    gundos. 
    10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite.
    11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado 
    “5.3”.
    6.8 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁU- LICO Y EL FILTRO
    No deben entrar contaminantes en el 
    sistema hidráulico, pues esto puede pro-
    ducir graves daños a los componentes 
    de tales sistemas.
    Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo 
    siguiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (8:K) en  la parte superior del depósito hidráulico y quite 
    el filtro.
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (8:M), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe 
    tener una capacidad de 20 litros.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete  con un par de 40 Nm.
    6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro  en la parte superior. 
    Aceite: consulte el apartado “2.1”.
    Volumen de aceite necesario para el cambio: 
    consulte el apartado “2.1”. 
    						
    							163
    ESPAÑOLES
    7. Sustituya la válvula de ventilación del depósito (8:J). La válvula se desatornilla y se instala la 
    nueva siguiendo el orden inverso.
    8. Vuelva a colocar el filtro con los componentes  siguientes:
    9:K1 Junta. Compruebe que la arandela esté in- tacta.
    9:K2 Filtro nuevo. Debe sustituirse siempre el  filtro al cambiar el aceite.
    9:K3 Resorte
    9:K4 Tapa
    9. Después de agregar el aceite, arranque el motor  y hágalo funcionar durante unos minutos. Com-
    pruebe que no haya pérdidas de aceite.
    10.Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.12”.
    6.9 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE  LOS MOTORES DE LAS RUEDAS
    Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los 
    motores de las ruedas del modo siguiente:
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Limpie bien la zona alrededor de los 
    tapones del aceite (17:D, E).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (17:E), retire el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Retire el tapón del filtro (17:D).
    5. Coloque el tapón de vaciado de aceite.
    Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo-
    cal.
    6. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una 
    lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el 
    orificio de llenado.
    Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la 
    tabla en “2.1”.
    7. Coloque el tapón del filtro.
    8. Apriete los tapones con un par de 30 Nm.
    6.10 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise 
    todas las correas para asegurarse de que están en 
    perfectas condiciones.
    6.11 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE RE- FRIGERACIÓN
    Todas las operaciones deben realizarse en talleres 
    autorizados.
    6.12 BATERÍA (11:R)
    Si el ácido entra en contacto con los ojos 
    o la piel puede causar graves lesiones. Si 
    entra en contacto con ácido, enjuáguese 
    inmediatamente los ojos con agua y 
    póngase en contacto con un médico. La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un período 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. La 
    batería se estropeará si la guarda des-
    cargada. 
    6.12.1 Recarga con el motor
    La batería también se puede recargar con el gene-
    rador del motor como se indica a continuación:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Ponga en marcha el motor como se indica en las  instrucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    6.12.2 Recarga con un cargador de bateríasEl cargador de baterías debe ser de tensión con-
    stante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede 
    estropearse. 
    6.12.3 Desmontaje/Montaje
    Es posible cortar la corriente mediante 
    el interruptor principal (1:M) antes de 
    desconectar la batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la 
    batería desconectada. Tanto el genera-
    dor como el sistema eléctrico podrían 
    sufrir una avería grave.
    Extraiga/instale la batería como se indica a contin-
    uación:
    1. Retire la tapa izquierda del motor.
    2. Desconecte la corriente mediante el interruptor  principal (1:M).
    3. Desconecte los cables de la batería y retire la  batería.
    4. Instale la batería siguiendo el orden inverso.  Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el 
    negro al borne negativo (-) de la batería.
    5. Active el interruptor principal. 
    						
    							164
    ESPAÑOLES
    6.12.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería están oxidados, límpie-
    los con un cepillo de alambre y engráselos con gra-
    sa especial.
    6.13 FILTRO DE AIRE DEL MOTORNo debe poner en marcha el motor sin 
    filtro o con éste dañado. Se corre el ries-
    go de dañar gravemente el motor.
    El filtro del aire está formado de dos filtros, como 
    se explica a continuación: 12:Q3Prefiltro
    12:Q4Filtro de aire interno
    ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros 
    con más frecuencia que la que se indica en el pro-
    grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en 
    entornos con mucho polvo.
    Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a 
    continuación:
    1.  Retire la carcasa del filtro de aire (11:Q) quitan- do el tornillo (11:Q1) y después saque de su ra-
    nura el tornillo que hay dentro del cuerpo del 
    motor.
    2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (12:Q2).
    3. Retire el prefiltro (12:Q3) y deje puesto el filtro  interno (12:Q4) para que el polvo, etc. no pene-
    tre en el motor mientras se limpia el prefiltro.
    4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire 
    comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares.
    Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña-
    do, deberá sustituirlo.
    5. Limpie el interior de la carcasa del filtro.
    6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también  la carcasa.
    7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso.
    8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.13”.
    6.14 LUBRICADOEngrase cada 50 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado todos los puntos que se in-
    dican en la tabla siguiente.
    Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni-
    versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos 
    de engrase se muestran en la fig. 18-19.
    Tenga cuidado con las correas mientras 
    lubrica. Las correas no deben entrar en 
    contacto con aceite ni grasa.
    6.15 VÁLVULASEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali-
    zarse únicamente en talleres autorizados.
    Objeto Engrasadores/acción Figura
    Brazo tensor, 
    correa de la 
    bomba 1 engrasador 19:E
    Horquilla de 
    elevación, giro 1 engrasador 19:A
    Horquilla de 
    elevación, sub-
    ida y bajada 2 engrasadores 19:B
    Cilindro de 
    elevación 2 engrasadores 19:D
    Cilindro de 
    control 2 engrasadores 19:E
    Punto de giro 3 engrasadores 19:C
    Cable del acel-
    erador Engrase con aceite los 
    extremos del cable al 
    tiempo que acciona el 
    mando correspondiente. 
    Si es posible, pida ayuda 
    a otra persona. 18 
    						
    							165
    ESPAÑOLES
    6.16 FUSIBLES
    Las intensidades que se indican en este 
    apartado son los valores máximos del 
    fusible que puede instalarse. Si se insta-
    la un fusible de intensidad superior, co-
    rre el riesgo de ocasionar daños a la 
    máquina.
    La máquina tiene tres cajas portafusibles.
    Una caja portafusibles está en el techo de la cabina 
    y contiene los fusibles para las funciones eléctricas 
    de la cabina. La caja portafusibles está bajo el pa-
    nel de control en el techo y se accede a ella retiran-
    do los tornillos del panel de control (16:C). Todos 
    los fusibles son de 15 A.
    Hay dos cajas portafusibles (16:A y 16:B) situadas 
    según se indica en la figura 16. Contienen los fusi-
    bles que se detallan en la tabla siguiente:
    En caso de averías eléctricas, compruebe y sustitu-
    ya los fusibles fundidos. Si la avería persiste, acu-
    da a un taller autorizado.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Avería
    Fusible
    Localiza- ción Amperaje
    Indicadores, zumbador, 
    válvula de posición de 
    transporte 16:B/1 10 A
    Altura de corte, esparci-
    dor de arena, rastrillo tra-
    sero, faro delantero 16:B/2 20 A
    Control de crucero, alter-
    nador 16:B/3 10 A
    Toma eléctrica en el cua-
    dro 16:B/4 10 A
    Desconexión 16:B/5 30 A
    PTO, indicador de esta-
    cionamiento, relé de 
    seguridad 16:B/6 10 A
    Repuesto 16:B/7
    Fusible principal 16:B/8 40 A
    Luz de cruce 16:A/1 20 A
    Indicadores de giro 16:A/2 10 A
    Luces de aparcamiento, 
    claxon, relé de la luz de 
    cruce 16:A/3 10 A
    Fusible principal, cabina 16:A/4 30 A
    Aire acondicionado 16:A/5 20 A
    Repuesto 16:A/6
    Repuesto 16:A/7
    Aire acondicionado 16:A/8 30 A 
    						
    							166
    PORTUGUÊSPT
    1 GENERALIDADES
    Este símbolo significa CUIDADO. O 
    não cumprimento rigoroso das in-
    struções poderá originar lesões pessoais 
    e/ou danos materiais graves.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA deverão ser lidas 
    atentamente antes do arranque.
    Não podem entrar contaminantes no 
    sistema hidráulico nem no sistema de 
    combustível. Isto provoca danos graves 
    nos componentes dos sistemas.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    que deverá ter durante a utilização e a manutenção.
    Explicação do significado dos símbolos:Cuidado!
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Cuidado!
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Cuidado!
    Use sempre protecção auditiva.
    Cuidado!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas da direcção articulada quando o 
    motor estiver a trabalhar.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    Cuidado!
    Antes de iniciar o trabalho de reparação, 
    retire a chave da ignição da máquina. Cuidado!
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, ventilador rotativo.
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, correia rotativa.
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, peças mecânicas.
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 1:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DADOS TÉCNICOS
    2.1 DADOS DA MÁQUINA
    Potência do motor, kW 24,5
    Transmissão PTO Sistema hidráulico
    Velocidade, km/h 0-20
    Peso, kg 840
    Altura, mm 1950
    Comprimento, mm 2300
    Largura, mm 1080
    Óleo do motor, volume 5,1 litros
    Óleo do motor, grau Ver 5.3
    Óleo hidráulico 20 litros SAE 10W-30
    Quando utilizar no 
    Inverno ISO VG 46. Ver 
    2.2.1
    Óleo motores das rodas  4x0,1-0,15  litros  GL4/5  75W-90
    Temperatura ambiente Até -20 °C.
    Combustível Diesel (EN590:96)
    Volume do depósito 42 litros 
    						
    							167
    PORTUGUÊSPT
    2.2 SISTEMA HIDRÁULICO – DESCRIÇÃO GERAL
    A tabela abaixo fornece uma descrição geral das 
    saídas hidráulicas e respectivos controlos. 
    2.2.1 Óleo hidráulico
    Recomenda-se o SAE 10W-30.
    Durante a utilização no Inverno, pode usar-se um 
    óleo ISO VG 46. Este óleo pode também substituir 
    SAE 10W-30 se a resposta hidráulica for lenta.
    2.3 UTENSÍLIOSPara os utensílios, contactar um revendedor autori-
    zado e ler as instruções de utilização fornecidas 
    com o acessório.
    Abreviatura Significado
    DimensõesCapacidade
    PTO1f Saída para accionar utensílios montados na frente.  Ligada em paralelo com   PTO1r. Ver fig. 1.  2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar
    PTO1r Saída para accionar utensílios montados na secção  traseira. Ligada em paralelo com   PTO1f. Ver fig. 
    1. 2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar
    PTO1s Controlo para operação de saída para accionar  utensílios. Ver fig. 1.
    PTO1l Controlo para limitar PTO em modo de engatada.  Ver fig. 1
    AuxPTO Saída para accionar utensílios alternativos monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x3/8” utiliza o mesmo 
    retorno de PTO1f0-12 l / 120 bar. 
    Regulável
    AuxPTOs Controlo para operação de saída para acciona- mento de utensílios alternativos montados na 
    frente. Ver fig. 1.
    AuxPTOv Controlo que regula o fluxo de saída para acciona- mento de utensílios alternativos montados na 
    frente. Ver fig. 1.
    Aux1 Saída para funções auxiliares em utensílios monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12 l / 125 bar
    Aux1s Controlo para operação de Aux1. Ver fig. 1.
    Aux2f Saída para funções auxiliares em utensílios monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12 l / 125 bar
    Aux2ra Saída para funções de ajuda de utensílios montados  na frente da parte de trás. Ligada em paralelo com 
    Aux2rb. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12 l / 125 bar
    Aux2rb Saída para funções auxiliares de utensílios monta- dos na parte de trás da secção traseira. Ligada em 
    paralelo com Aux2ra. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12 l / 125 bar
    Aux2S Controlo para operação de Aux2f, Aux2ra e  Aux2rb dependendo de Aux2fr Ver fig. 1.
    Aux2fr Controlo para activação de Aux2f ou Aux2ra/ Aux2rb Ver fig. 1.
    H Elevador de ferramentas Ver fig. 1.
    Hs    O controlo para operar o elevador de ferramentas e  levantar ferramentas está montado sob a cabina.  
    Ver fig. 1.
    Hrl Controlo para trancar utensílios sob a cabina verti- calmente, ou seja, não são afectados por Hs. Ver 
    fig. 1. 
    						
    							168
    PORTUGUÊSPT
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas comandadas é trans-
    ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão 
    equipadas com motores hidráulicos separados. O 
    motor diesel acciona uma bomba hidráulica (2:P) 
    que bombeia o óleo através dos motores hidráuli-
    cos (2:M) das rodas. 
    Os motores hidráulicos são ligados à bomba hi-
    dráulica de acordo com a fig. 2.
    Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são 
    forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a velo-
    cidade no lado direito e esquerdo pode variar. 
    3.2 DIRECÇÃO
    Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas do ponto pivô da máquina 
    sempre que rodar o volante. Risco de es-
    magamento grave entre as secções tra-
    seira e dianteira da máquina.
    A máquina tem direcção articulada, que é assistida. 
    Isto significa que o chassis está dividido numa sec-
    ção dianteira e traseira, que podem rodar uma em 
    relação à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina tem 
    um círculo de viragem extremamente pequeno e 
    pode rodar facilmente à volta de árvores e de ou-
    tros obstáculos.
    3.3 SEGURANÇA
    3.3.1 Sistema da segurança eléctrica
    A máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança impede 
    certas actividades que podem ser perigosas no caso 
    de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não 
    arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta-
    cionamento não estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    3.3.2 Martelo
    Há um martelo na cabina. Este é utilizado para par-
    tir o vidro em caso de emergência. Verifique se o martelo está sempre pos-
    icionado no respectivo suporte.
    3.3.3 Triângul o de aviso
    Há um triângulo de aviso na cabina. Este deverá 
    ser colocado na estrada numa situação de emergên-
    cia de acordo com os regulamentos locais.
    Certifique-se de que quando viaja o tri-
    ângulo é sempre levado.
    3.4 CONTROLOSAs descrições dos controlos estão agrupadas de 
    acordo com a posição que ocupam na máquina. Controlos - assento
    Ve r  3 . 4 . 1
    Controlos - tejadilho
    Ve r  3 . 4 . 2
    Controlos – suporte da direcção e pe-
    dais
    Ve r  3 . 4 . 3
    Controlos – painel de instrumentos
    Ve r  3 . 4 . 4
    Controlos - outros
    Ver 3.4.5
    3.4.1 Controlos - assento
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis se o operador 
    não estiver sentado no assento. Ver também 5.7.2.
    3.4.1.1 Ajustar o assento para trás/frente (1:A1)1. Desloque a alavanca de controlo para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo para travar o assen-
    to em posição.
    3.4.1.2 Ajustar a suspensão do assento (1:A2)A suspensão do assento pode ser regulada de acor-
    do com o peso do corpo utilizando o botão.
    Suspensão mais rija
    : Rode o botão para a esquerda.
    Suspensão mais suave: Rode o botão para a direita.
    A regulação da suspensão pode ser lida no indica-
    dor (1:J2) junto do botão. Na regulação correcta, o 
    indicador mostra verde.
    3.4.1.3 Ajustar o ângulo do encosto (1:A3)O encosto pode ser ajustado para o ângulo deseja-
    do utilizando o botão.
    3.4.1.4 Ajustar o apoio do braço (1:A4)O apoio do braço pode ser ajustado para o ângulo 
    desejado utilizando o botão debaixo do apoio de 
    braço relevante.
    3.4.1.5 Ventoinha (1:A5)O controlo é utilizado para regular a velocidade da 
    ventoinha. O ar é soprado para o interior através 
    das condutas de ventilação (1:F). 
    						
    							169
    PORTUGUÊSPT
    3.4.1.6 Aquecimento (1:A6)O controlo é utilizado para regular a temperatura 
    na cabina quando é necessário aquecimento.
    3.4.1.7 Arrefecimento de conforto (1:A7)O controlo é utilizado para regular a temperatura 
    na cabina quando é necessário arrefecimento.
    3.4.2 Controlos - tejadilho
    3.4.2.1 Lava-pára-brisas (1:B1)Interruptor para activar o lava-vidros. 
    O fluido do lava-pára-brisas é atestado no 
    depósito (1:E).
    3.4.2.2 Luz avisadora do tejadilho (1:B2)A luz avisadora do tejadilho é uma opção.Cumpra as leis aplicáveis relativas à 
    utilização da luz avisadora do tejadilho.
    Interruptor para activar e desactivar a luz 
    de aviso rotativa.
    3.4.2.3 Iluminação de trabalho (1:B3)
    Cumpra as regras aplicáveis relativas à 
    utilização da iluminação de trabalho.
    Interruptor para activar e desactivar a luz 
    de trabalho (4:B).
    3.4.2.4 Limpa-pára-brisas (1:B4)Interruptor para activar e desactivar o lim-
    pa-pára-brisas.
    3.4.2.5 Iluminação interior (1:B5)A iluminação interior está no tejadilho. A ilumina-
    ção interior liga-se e desliga-se girando a luz pro-
    priamente dita para a esquerda e para a direita.
    3.4.3 Controlos – suporte da direcção e pedais
    3.4.3.1 Volante (1:C1)
    Não ajuste o volante durante a con-
    dução.
    O volante pode ser levantado e baixado e regulado 
    para ângulos diferentes suavemente. Ver 3.4.3.3 e 
    3.4.3.9.
    3.4.3.2 Farol e buzina (1:C2)A alavanca tem as seguintes funções: Buzina
    Luzes indicadoras de mudança de di-
    recção
    Luzes de estacionamento
    Faróis
    Veja os símbolos no controlo para saber qual a fun-
    ção relevante.
    3.4.3.3 Ajustar o ângulo do volante (1:C3)
    Não ajuste o volante durante a con-
    dução.
    O volante pode ser regulado para ângulos diferen-
    tes de forma não escalonada.
    Liberte o controlo no lado da coluna da direcção e 
    regule o volante para o ângulo desejado. Aperte o 
    controlo.
    3.4.3.4 Condução / travão de serviço (1:C4)
    Se for necessário desacelerar rapida-
    mente, o pedal deve ser invertido de im-
    ediato. NOTA! Durante esta acção o 
    operador é afectado por forças po-
    tentes.
    O pedal determina a relação de desmultiplicação 
    entre o motor e as rodas comandadas (= velocida-
    de). O travão de serviço é activado quando solta o 
    pedal ou quando carrega no pedal na direcção de 
    ponto morto. 1. Carregue para a frente no 
    pedal – a máquina começa a mo-
    ver-se para a frente.
    2. Sem carga no pedal  – a má-
    quina está parada.
    3. Pedal anda para trás  – a má-
    quina faz marcha atrás.
    4. Carrega no pedal na direc-
    ção de posição ponto morto -  a 
    máquina trava.
    A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve-
    locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:C5).
    Se num caso de emergência a máquina 
    não travar como seria de esperar quan-
    do o pedal é invertido, deve utilizar o 
    pedal do lado esquerdo (1:C6) como 
    travão de emergência. NOTA! Esta acção colo-
    ca uma carga anormal sobre o travão de esta-
    cionamento e encurta a sua vida útil.  
    						
    							170
    PORTUGUÊSPT
    3.4.3.5 Inibidor de velocidade (1:C5)A gama de velocidade da máquina pode ser limita-
    da parando o pedal de condução-travão de serviço 
    (1:C4) com o inibidor de velocidade.
    Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se 
    uma velocidade máxima ideal durante o trabalho 
    com o utensílio.
    Tr a n c a r:
    Vire o controlo de velocidade para a frente.
    Repor no estado inicial :
    Vire o controlo de velocidade para trás.
    3.4.3.6 Travão de estacionamento / Travão de  emergência (1:C6)
    Nunca carregue no pedal quando estiv-
    er a conduzir, excepto numa emergên-
    cia. Carregar no pedal durante a 
    condução reduz a vida útil do travão de 
    estacionamento, originando uma perda 
    de funcionalidade.
    O pedal tem as seguintes fun-
    ções:
    Quando pára . Travão de esta-
    cionamento.
     Durante a utilização . Travão 
    de emergência.
    O indicador (1:J3) acende quando o pedal está a 
    fundo.
    3.4.3.7 Inibidor, travão de estacionamento (1:C7)O inibidor fixa o pedal (1:C6) na posição 
    de carregado. Esta função é utilizada para 
    travar a máquina em declives, durante o 
    transporte, etc., quando o motor não está a 
    trabalhar.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (1:C6). O indicador  (1:J3) acende.
    2. Vire o inibidor para a frente.
    3. Largue o pedal.
    Largar :
    1. Carregue a fundo no pedal (1:C6). 
    2. Vire o inibidor para trás.
    3. Largue o pedal.
    3.4.3.8 Luzes de emergência (1:C8)O interruptor é utilizado para activar as lu-
    zes de emergência. Todas as luzes indica-
    doras de mudança de direcção e o 
    indicador (1:J5) piscam ao mesmo tempo.
    3.4.3.9 Ajustar a altura do volante (1:C9)
    Não ajuste o volante durante a con-
    dução.
    A altura do volante pode ser regulada de forma não 
    escalonada. Desaperte o botão na coluna da direcção e faça su-
    bir ou descer o volante para a posição desejada. 
    Apertar.
    3.4.4 Controlos – painel de instrumentos
    3.4.4.1 Fechadura da ignição (1:D1)A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Quatro posições:
    Posição de pré-aquecimento : Os cilin-
    dros são aquecidos para facilitar o arran-
    que. Mantenha nesta posição, conforme 
    abaixo, a temperaturas mais baixas antes 
    de ligar o motor.
    Máx. 5 segundos
    Posição de paragem : O motor pára. 
    Pode-se retirar a chave.
    P
    osição de funcionamento : Ignorada no 
    arranque e utilizada quando o motor está a 
    trabalhar.
    Posição de arranque : O motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de funcio-
    namento.
    3.4.4.2 Elevador de utensílios (1:Hs)Este controlo controla o elevador hidráulico das 
    ferramentas na frente da máquina (1:H) e o cilin-
    dro do elevador para ferramentas montadas sob a 
    cabina. Estes estão ligados em série.
    O controlo (1:Hs) só funciona quando o motor está 
    a trabalhar.
    Pode no entanto ser baixado para a posição suspen-
    sa quando o motor está desligado. 
    Nunca deixe a máquina com o utensílio 
    na posição de transporte. Risco de feri-
    mentos graves por esmagamento pelo 
    utensílio se baixar rapidamente devido 
    à activação acidental do controlo.
    A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições 
    seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala-
    vanca para a posição dianteira, onde tran-
    ca. O acessório é agora rebaixado até à 
    posição suspensa. Na posição suspensa, 
    o utensílio permanece sempre junto ao 
    chão, à mesma pressão, e segue os con-
    tornos do terreno. Para trabalhar, utilize a 
    posição suspensa.  
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual