Home
>
Global Garden Products
>
Lawn and Garden
>
Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual
Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual
Have a look at the manual Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
161 ESPAÑOLES Limpie el motor con un cepillo o aire comprim-ido. Limpie el radiador del motor (13:T) y el con- densador (13:V) con un cepillo suave. Es posi- ble retirar los objetos grandes con la mano. Si los radiadores están muy sucios, límpielos con agua corriente y un detergente apropiado. Después de limpiarlos con agua, ponga en marcha la máquina y cualquier placa de corte para eliminar el agua que, de lo contrario, po- dría entrar en los cojinetes y causar daños. 6 MANTENIMIENTO 6.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es preciso respetar las instrucciones de mantenimiento de este apartado. Todas las operaciones deben realizarse en talleres autorizados. El servicio técnico realizado por talleres autoriza- dos es garantía de un trabajo profesional con re- cambios originales. Debe sellarse el cuaderno de mantenimiento en cada servicio técnico realizado por un taller autor- izado. Un cuaderno de mantenimiento con todos los sellos necesarios es un documento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mer- cado de segunda mano. Los puntos de revisión se indican en la tabla sigu- iente. Después de la tabla, se describe cómo deben realizarse los procedimientos. 6.2 PUNTOS DE REVISIÓN. 6.3 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Ponga el freno de mano para evitar que la máquina se mueva. Pare el motor. Quite la llave del encendido para evitar que el motor se ponga en marcha de for- ma accidental. Punto de revisión 1ª vez Intervalo Ver el párrafo Horas de funcion- amiento/meses Revisión del sepa- rador de agua 50/- 6.4 Limpieza del prefil- tro 6.4 Sustitución del fil- tro de combustible 400/- 6.5 Comprobación y ajuste presión de los neumáticos 6.6 Cambio aceite motor y filtro 50/12 200/12 6.7 Cambio/limpieza aceite hidráulico y filtro 50/12 400/12 6.8 Cambio aceite motores de las rue- das 50/12 200/12 6.9 Revisión correas de transmisión 50 200/- 6.10 Limpieza del sis- tema de refrig- eración 1.000/12 6.11 Revisión de la bat- ería 50/- 6.12 Limpieza de prefil- tro y filtro del aire 250/- 6.13 Sustitución de fil- tro interno y filtro del aire 250/- 6.13 Engrase 6.14 Ajuste de las válvu- las 1.000/- 6.15 Rectificado de las válvulas 2.000/- 6.15
162 ESPAÑOLES 6.4 SEPARADOR DE AGUAHay un flotador en el separador de agua (10:L5) que puede verse a través del depósito transparente. El flotador debe estar en el fondo. Si se eleva, debe limpiarse el separador de agua del modo siguiente: 1. Cierre el tapón del separador de agua. Consulte la figura 10. 2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua para recoger el combustible. 3. Abra el depósito presionando el anillo (10:L1). 4. Retire con cuidado el depósito (10:L2) y retire el muelle (10:L4) y el flotador (10:L5) del depósito. 5. Limpie el interior del depósito y el filtro (10:L3). 6. Compruebe que la junta tórica esté intacta y vuelva a montar los componentes en orden in- verso. 7. Abra el tapón. 8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el apartado “5.12”. Limpie el depósito de combustible si se acumula agua con frecuencia en el separador de agua. Pón- gase en contacto con un taller autorizado. 6.5 FILTRO DE COMBUSTIBLE1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Cierre todas las válvulas de combustible. 3. Utilice una llave para filtros de aceite para aflo- jar el filtro (5, 6:F) en la dirección (6:Dis). Re- tire cuidadosamente el filtro para evitar derramar el carburante. Limpie cualquier carburante derramado. 4. Limpie alrededor de la superficie de montaje del filtro. 5. Aplique una delgada capa de combustible en la junta del nuevo filtro. 6. Instale el nuevo filtro girándolo en la dirección (6:Ass) hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje. 7. Después, apriete el filtro una vuelta más con la llave para filtros. 6.6 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSPresión neumáticos delanteros y traseros: 1,5 bares. Consulte las presiones en el manual para el acceso- rio correspondiente. 6.7 CAMBIO DEL ACEITE DE MO- TOR Y EL FILTRO Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. Cambie el aceite motor y el filtro del modo sigu- iente: 1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y arranque el motor hasta que alcance la temper- atura de funcionamiento. 2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de aceite (5:W). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (15:Y), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite (15:Z) y retire el filtro. Utilice una llave para fil- tros de aceite. 6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has- ta que la junta toque la superficie del motor. Después, apriete el filtro una vuelva más con la llave para filtros de aceite. 7. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 50 Nm. 8. Agregue aceite nuevo según “5.3”. 9. Después de llenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y déjelo al ralentí durante 30 se- gundos. 10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite. 11.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite Consulte el apartado “5.3”. 6.8 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁU- LICO Y EL FILTRO No deben entrar contaminantes en el sistema hidráulico, pues esto puede pro- ducir graves daños a los componentes de tales sistemas. Cambie el aceite hidráulico y el filtro del modo siguiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor del filtro (8:K) en la parte superior del depósito hidráulico y quite el filtro. 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (8:M), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. El recipiente debe tener una capacidad de 20 litros. 4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Apriete con un par de 40 Nm. 6. Agregue aceite nuevo por la abertura del filtro en la parte superior. Aceite: consulte el apartado “2.1”. Volumen de aceite necesario para el cambio: consulte el apartado “2.1”.
163 ESPAÑOLES 7. Sustituya la válvula de ventilación del depósito (8:J). La válvula se desatornilla y se instala la nueva siguiendo el orden inverso. 8. Vuelva a colocar el filtro con los componentes siguientes: 9:K1 Junta. Compruebe que la arandela esté in- tacta. 9:K2 Filtro nuevo. Debe sustituirse siempre el filtro al cambiar el aceite. 9:K3 Resorte 9:K4 Tapa 9. Después de agregar el aceite, arranque el motor y hágalo funcionar durante unos minutos. Com- pruebe que no haya pérdidas de aceite. 10.Compruebe el nivel de aceite. Consulte el apar- tado “3.5.12”. 6.9 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LOS MOTORES DE LAS RUEDAS Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los motores de las ruedas del modo siguiente: 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Limpie bien la zona alrededor de los tapones del aceite (17:D, E). 3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado de aceite (17:E), retire el tapón y deje que el aceite caiga en el recipiente. 4. Retire el tapón del filtro (17:D). 5. Coloque el tapón de vaciado de aceite. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 6. Añada aceite nuevo a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el orificio de llenado. Para el tipo y la cantidad del aceite, consulte la tabla en “2.1”. 7. Coloque el tapón del filtro. 8. Apriete los tapones con un par de 30 Nm. 6.10 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, revise todas las correas para asegurarse de que están en perfectas condiciones. 6.11 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE RE- FRIGERACIÓN Todas las operaciones deben realizarse en talleres autorizados. 6.12 BATERÍA (11:R) Si el ácido entra en contacto con los ojos o la piel puede causar graves lesiones. Si entra en contacto con ácido, enjuáguese inmediatamente los ojos con agua y póngase en contacto con un médico. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un período prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. La batería se estropeará si la guarda des- cargada. 6.12.1 Recarga con el motor La batería también se puede recargar con el gene- rador del motor como se indica a continuación: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Ponga en marcha el motor como se indica en las instrucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.12.2 Recarga con un cargador de bateríasEl cargador de baterías debe ser de tensión con- stante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse. 6.12.3 Desmontaje/Montaje Es posible cortar la corriente mediante el interruptor principal (1:M) antes de desconectar la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el genera- dor como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. Extraiga/instale la batería como se indica a contin- uación: 1. Retire la tapa izquierda del motor. 2. Desconecte la corriente mediante el interruptor principal (1:M). 3. Desconecte los cables de la batería y retire la batería. 4. Instale la batería siguiendo el orden inverso. Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el negro al borne negativo (-) de la batería. 5. Active el interruptor principal.
164 ESPAÑOLES 6.12.4 Limpieza Si los bornes de la batería están oxidados, límpie- los con un cepillo de alambre y engráselos con gra- sa especial. 6.13 FILTRO DE AIRE DEL MOTORNo debe poner en marcha el motor sin filtro o con éste dañado. Se corre el ries- go de dañar gravemente el motor. El filtro del aire está formado de dos filtros, como se explica a continuación: 12:Q3Prefiltro 12:Q4Filtro de aire interno ¡ADVERTENCIA! Limpie/sustituya los filtros con más frecuencia que la que se indica en el pro- grama de mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos con mucho polvo. Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a continuación: 1. Retire la carcasa del filtro de aire (11:Q) quitan- do el tornillo (11:Q1) y después saque de su ra- nura el tornillo que hay dentro del cuerpo del motor. 2. Abra la carcasa del filtro soltando las dos abra- zaderas (12:Q2). 3. Retire el prefiltro (12:Q3) y deje puesto el filtro interno (12:Q4) para que el polvo, etc. no pene- tre en el motor mientras se limpia el prefiltro. 4. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro hacia fuera con aire comprimido. La presión debe ser de 3 a 5 bares. Si no puede limpiarse el prefiltro o si está daña- do, deberá sustituirlo. 5. Limpie el interior de la carcasa del filtro. 6. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también la carcasa. 7. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso. 8. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado “3.5.13”. 6.14 LUBRICADOEngrase cada 50 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni- versal. Apriete hasta que salga grasa. Los puntos de engrase se muestran en la fig. 18-19. Tenga cuidado con las correas mientras lubrica. Las correas no deben entrar en contacto con aceite ni grasa. 6.15 VÁLVULASEl ajuste y rectificado de las válvulas debe reali- zarse únicamente en talleres autorizados. Objeto Engrasadores/acción Figura Brazo tensor, correa de la bomba 1 engrasador 19:E Horquilla de elevación, giro 1 engrasador 19:A Horquilla de elevación, sub- ida y bajada 2 engrasadores 19:B Cilindro de elevación 2 engrasadores 19:D Cilindro de control 2 engrasadores 19:E Punto de giro 3 engrasadores 19:C Cable del acel- erador Engrase con aceite los extremos del cable al tiempo que acciona el mando correspondiente. Si es posible, pida ayuda a otra persona. 18
165 ESPAÑOLES 6.16 FUSIBLES Las intensidades que se indican en este apartado son los valores máximos del fusible que puede instalarse. Si se insta- la un fusible de intensidad superior, co- rre el riesgo de ocasionar daños a la máquina. La máquina tiene tres cajas portafusibles. Una caja portafusibles está en el techo de la cabina y contiene los fusibles para las funciones eléctricas de la cabina. La caja portafusibles está bajo el pa- nel de control en el techo y se accede a ella retiran- do los tornillos del panel de control (16:C). Todos los fusibles son de 15 A. Hay dos cajas portafusibles (16:A y 16:B) situadas según se indica en la figura 16. Contienen los fusi- bles que se detallan en la tabla siguiente: En caso de averías eléctricas, compruebe y sustitu- ya los fusibles fundidos. Si la avería persiste, acu- da a un taller autorizado. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Avería Fusible Localiza- ción Amperaje Indicadores, zumbador, válvula de posición de transporte 16:B/1 10 A Altura de corte, esparci- dor de arena, rastrillo tra- sero, faro delantero 16:B/2 20 A Control de crucero, alter- nador 16:B/3 10 A Toma eléctrica en el cua- dro 16:B/4 10 A Desconexión 16:B/5 30 A PTO, indicador de esta- cionamiento, relé de seguridad 16:B/6 10 A Repuesto 16:B/7 Fusible principal 16:B/8 40 A Luz de cruce 16:A/1 20 A Indicadores de giro 16:A/2 10 A Luces de aparcamiento, claxon, relé de la luz de cruce 16:A/3 10 A Fusible principal, cabina 16:A/4 30 A Aire acondicionado 16:A/5 20 A Repuesto 16:A/6 Repuesto 16:A/7 Aire acondicionado 16:A/8 30 A
166 PORTUGUÊSPT 1 GENERALIDADES Este símbolo significa CUIDADO. O não cumprimento rigoroso das in- struções poderá originar lesões pessoais e/ou danos materiais graves. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas atentamente antes do arranque. Não podem entrar contaminantes no sistema hidráulico nem no sistema de combustível. Isto provoca danos graves nos componentes dos sistemas. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções que deverá ter durante a utilização e a manutenção. Explicação do significado dos símbolos:Cuidado! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Cuidado! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Cuidado! Use sempre protecção auditiva. Cuidado! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Cuidado! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da direcção articulada quando o motor estiver a trabalhar. Cuidado! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. Cuidado! Antes de iniciar o trabalho de reparação, retire a chave da ignição da máquina. Cuidado! Risco de ferimentos provocados por es- magamento, ventilador rotativo. Risco de ferimentos provocados por es- magamento, correia rotativa. Risco de ferimentos provocados por es- magamento, peças mecânicas. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 1:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 2 DADOS TÉCNICOS 2.1 DADOS DA MÁQUINA Potência do motor, kW 24,5 Transmissão PTO Sistema hidráulico Velocidade, km/h 0-20 Peso, kg 840 Altura, mm 1950 Comprimento, mm 2300 Largura, mm 1080 Óleo do motor, volume 5,1 litros Óleo do motor, grau Ver 5.3 Óleo hidráulico 20 litros SAE 10W-30 Quando utilizar no Inverno ISO VG 46. Ver 2.2.1 Óleo motores das rodas 4x0,1-0,15 litros GL4/5 75W-90 Temperatura ambiente Até -20 °C. Combustível Diesel (EN590:96) Volume do depósito 42 litros
167 PORTUGUÊSPT 2.2 SISTEMA HIDRÁULICO – DESCRIÇÃO GERAL A tabela abaixo fornece uma descrição geral das saídas hidráulicas e respectivos controlos. 2.2.1 Óleo hidráulico Recomenda-se o SAE 10W-30. Durante a utilização no Inverno, pode usar-se um óleo ISO VG 46. Este óleo pode também substituir SAE 10W-30 se a resposta hidráulica for lenta. 2.3 UTENSÍLIOSPara os utensílios, contactar um revendedor autori- zado e ler as instruções de utilização fornecidas com o acessório. Abreviatura Significado DimensõesCapacidade PTO1f Saída para accionar utensílios montados na frente. Ligada em paralelo com PTO1r. Ver fig. 1. 2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar PTO1r Saída para accionar utensílios montados na secção traseira. Ligada em paralelo com PTO1f. Ver fig. 1. 2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar PTO1s Controlo para operação de saída para accionar utensílios. Ver fig. 1. PTO1l Controlo para limitar PTO em modo de engatada. Ver fig. 1 AuxPTO Saída para accionar utensílios alternativos monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x3/8” utiliza o mesmo retorno de PTO1f0-12 l / 120 bar. Regulável AuxPTOs Controlo para operação de saída para acciona- mento de utensílios alternativos montados na frente. Ver fig. 1. AuxPTOv Controlo que regula o fluxo de saída para acciona- mento de utensílios alternativos montados na frente. Ver fig. 1. Aux1 Saída para funções auxiliares em utensílios monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x1/4” 12 l / 125 bar Aux1s Controlo para operação de Aux1. Ver fig. 1. Aux2f Saída para funções auxiliares em utensílios monta- dos na frente. Ver fig. 1. 2x1/4” 12 l / 125 bar Aux2ra Saída para funções de ajuda de utensílios montados na frente da parte de trás. Ligada em paralelo com Aux2rb. Ver fig. 1. 2x1/4” 12 l / 125 bar Aux2rb Saída para funções auxiliares de utensílios monta- dos na parte de trás da secção traseira. Ligada em paralelo com Aux2ra. Ver fig. 1. 2x1/4” 12 l / 125 bar Aux2S Controlo para operação de Aux2f, Aux2ra e Aux2rb dependendo de Aux2fr Ver fig. 1. Aux2fr Controlo para activação de Aux2f ou Aux2ra/ Aux2rb Ver fig. 1. H Elevador de ferramentas Ver fig. 1. Hs O controlo para operar o elevador de ferramentas e levantar ferramentas está montado sob a cabina. Ver fig. 1. Hrl Controlo para trancar utensílios sob a cabina verti- calmente, ou seja, não são afectados por Hs. Ver fig. 1.
168 PORTUGUÊSPT 3 DESCRIÇÃO 3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às quatro rodas. A potência transmitida do motor às rodas comandadas é trans- ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão equipadas com motores hidráulicos separados. O motor diesel acciona uma bomba hidráulica (2:P) que bombeia o óleo através dos motores hidráuli- cos (2:M) das rodas. Os motores hidráulicos são ligados à bomba hi- dráulica de acordo com a fig. 2. Isto significa que as rodas dianteiras e traseiras são forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a velo- cidade no lado direito e esquerdo pode variar. 3.2 DIRECÇÃO Mantenha todas as partes do corpo afastadas do ponto pivô da máquina sempre que rodar o volante. Risco de es- magamento grave entre as secções tra- seira e dianteira da máquina. A máquina tem direcção articulada, que é assistida. Isto significa que o chassis está dividido numa sec- ção dianteira e traseira, que podem rodar uma em relação à outra. A direcção articulada significa que a máquina tem um círculo de viragem extremamente pequeno e pode rodar facilmente à volta de árvores e de ou- tros obstáculos. 3.3 SEGURANÇA 3.3.1 Sistema da segurança eléctrica A máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança impede certas actividades que podem ser perigosas no caso de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta- cionamento não estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 3.3.2 Martelo Há um martelo na cabina. Este é utilizado para par- tir o vidro em caso de emergência. Verifique se o martelo está sempre pos- icionado no respectivo suporte. 3.3.3 Triângul o de aviso Há um triângulo de aviso na cabina. Este deverá ser colocado na estrada numa situação de emergên- cia de acordo com os regulamentos locais. Certifique-se de que quando viaja o tri- ângulo é sempre levado. 3.4 CONTROLOSAs descrições dos controlos estão agrupadas de acordo com a posição que ocupam na máquina. Controlos - assento Ve r 3 . 4 . 1 Controlos - tejadilho Ve r 3 . 4 . 2 Controlos – suporte da direcção e pe- dais Ve r 3 . 4 . 3 Controlos – painel de instrumentos Ve r 3 . 4 . 4 Controlos - outros Ver 3.4.5 3.4.1 Controlos - assento O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida- des perigosas não serão possíveis se o operador não estiver sentado no assento. Ver também 5.7.2. 3.4.1.1 Ajustar o assento para trás/frente (1:A1)1. Desloque a alavanca de controlo para cima. 2. Coloque o assento na posição desejada. 3. Solte a alavanca de controlo para travar o assen- to em posição. 3.4.1.2 Ajustar a suspensão do assento (1:A2)A suspensão do assento pode ser regulada de acor- do com o peso do corpo utilizando o botão. Suspensão mais rija : Rode o botão para a esquerda. Suspensão mais suave: Rode o botão para a direita. A regulação da suspensão pode ser lida no indica- dor (1:J2) junto do botão. Na regulação correcta, o indicador mostra verde. 3.4.1.3 Ajustar o ângulo do encosto (1:A3)O encosto pode ser ajustado para o ângulo deseja- do utilizando o botão. 3.4.1.4 Ajustar o apoio do braço (1:A4)O apoio do braço pode ser ajustado para o ângulo desejado utilizando o botão debaixo do apoio de braço relevante. 3.4.1.5 Ventoinha (1:A5)O controlo é utilizado para regular a velocidade da ventoinha. O ar é soprado para o interior através das condutas de ventilação (1:F).
169 PORTUGUÊSPT 3.4.1.6 Aquecimento (1:A6)O controlo é utilizado para regular a temperatura na cabina quando é necessário aquecimento. 3.4.1.7 Arrefecimento de conforto (1:A7)O controlo é utilizado para regular a temperatura na cabina quando é necessário arrefecimento. 3.4.2 Controlos - tejadilho 3.4.2.1 Lava-pára-brisas (1:B1)Interruptor para activar o lava-vidros. O fluido do lava-pára-brisas é atestado no depósito (1:E). 3.4.2.2 Luz avisadora do tejadilho (1:B2)A luz avisadora do tejadilho é uma opção.Cumpra as leis aplicáveis relativas à utilização da luz avisadora do tejadilho. Interruptor para activar e desactivar a luz de aviso rotativa. 3.4.2.3 Iluminação de trabalho (1:B3) Cumpra as regras aplicáveis relativas à utilização da iluminação de trabalho. Interruptor para activar e desactivar a luz de trabalho (4:B). 3.4.2.4 Limpa-pára-brisas (1:B4)Interruptor para activar e desactivar o lim- pa-pára-brisas. 3.4.2.5 Iluminação interior (1:B5)A iluminação interior está no tejadilho. A ilumina- ção interior liga-se e desliga-se girando a luz pro- priamente dita para a esquerda e para a direita. 3.4.3 Controlos – suporte da direcção e pedais 3.4.3.1 Volante (1:C1) Não ajuste o volante durante a con- dução. O volante pode ser levantado e baixado e regulado para ângulos diferentes suavemente. Ver 3.4.3.3 e 3.4.3.9. 3.4.3.2 Farol e buzina (1:C2)A alavanca tem as seguintes funções: Buzina Luzes indicadoras de mudança de di- recção Luzes de estacionamento Faróis Veja os símbolos no controlo para saber qual a fun- ção relevante. 3.4.3.3 Ajustar o ângulo do volante (1:C3) Não ajuste o volante durante a con- dução. O volante pode ser regulado para ângulos diferen- tes de forma não escalonada. Liberte o controlo no lado da coluna da direcção e regule o volante para o ângulo desejado. Aperte o controlo. 3.4.3.4 Condução / travão de serviço (1:C4) Se for necessário desacelerar rapida- mente, o pedal deve ser invertido de im- ediato. NOTA! Durante esta acção o operador é afectado por forças po- tentes. O pedal determina a relação de desmultiplicação entre o motor e as rodas comandadas (= velocida- de). O travão de serviço é activado quando solta o pedal ou quando carrega no pedal na direcção de ponto morto. 1. Carregue para a frente no pedal – a máquina começa a mo- ver-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a má- quina está parada. 3. Pedal anda para trás – a má- quina faz marcha atrás. 4. Carrega no pedal na direc- ção de posição ponto morto - a máquina trava. A velocidade máxima pode ser reduzida para a ve- locidade de trabalho ideal com o inibidor (1:C5). Se num caso de emergência a máquina não travar como seria de esperar quan- do o pedal é invertido, deve utilizar o pedal do lado esquerdo (1:C6) como travão de emergência. NOTA! Esta acção colo- ca uma carga anormal sobre o travão de esta- cionamento e encurta a sua vida útil.
170 PORTUGUÊSPT 3.4.3.5 Inibidor de velocidade (1:C5)A gama de velocidade da máquina pode ser limita- da parando o pedal de condução-travão de serviço (1:C4) com o inibidor de velocidade. Com o inibidor de velocidade activado, obtém-se uma velocidade máxima ideal durante o trabalho com o utensílio. Tr a n c a r: Vire o controlo de velocidade para a frente. Repor no estado inicial : Vire o controlo de velocidade para trás. 3.4.3.6 Travão de estacionamento / Travão de emergência (1:C6) Nunca carregue no pedal quando estiv- er a conduzir, excepto numa emergên- cia. Carregar no pedal durante a condução reduz a vida útil do travão de estacionamento, originando uma perda de funcionalidade. O pedal tem as seguintes fun- ções: Quando pára . Travão de esta- cionamento. Durante a utilização . Travão de emergência. O indicador (1:J3) acende quando o pedal está a fundo. 3.4.3.7 Inibidor, travão de estacionamento (1:C7)O inibidor fixa o pedal (1:C6) na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. Tr a n c a r : 1. Carregar a fundo no pedal (1:C6). O indicador (1:J3) acende. 2. Vire o inibidor para a frente. 3. Largue o pedal. Largar : 1. Carregue a fundo no pedal (1:C6). 2. Vire o inibidor para trás. 3. Largue o pedal. 3.4.3.8 Luzes de emergência (1:C8)O interruptor é utilizado para activar as lu- zes de emergência. Todas as luzes indica- doras de mudança de direcção e o indicador (1:J5) piscam ao mesmo tempo. 3.4.3.9 Ajustar a altura do volante (1:C9) Não ajuste o volante durante a con- dução. A altura do volante pode ser regulada de forma não escalonada. Desaperte o botão na coluna da direcção e faça su- bir ou descer o volante para a posição desejada. Apertar. 3.4.4 Controlos – painel de instrumentos 3.4.4.1 Fechadura da ignição (1:D1)A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Quatro posições: Posição de pré-aquecimento : Os cilin- dros são aquecidos para facilitar o arran- que. Mantenha nesta posição, conforme abaixo, a temperaturas mais baixas antes de ligar o motor. Máx. 5 segundos Posição de paragem : O motor pára. Pode-se retirar a chave. P osição de funcionamento : Ignorada no arranque e utilizada quando o motor está a trabalhar. Posição de arranque : O motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob ac- ção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de funcio- namento. 3.4.4.2 Elevador de utensílios (1:Hs)Este controlo controla o elevador hidráulico das ferramentas na frente da máquina (1:H) e o cilin- dro do elevador para ferramentas montadas sob a cabina. Estes estão ligados em série. O controlo (1:Hs) só funciona quando o motor está a trabalhar. Pode no entanto ser baixado para a posição suspen- sa quando o motor está desligado. Nunca deixe a máquina com o utensílio na posição de transporte. Risco de feri- mentos graves por esmagamento pelo utensílio se baixar rapidamente devido à activação acidental do controlo. A alavanca pode ser colocadas nas quatro posições seguintes: Posição de suspensão . Desloque a ala- vanca para a posição dianteira, onde tran- ca. O acessório é agora rebaixado até à posição suspensa. Na posição suspensa, o utensílio permanece sempre junto ao chão, à mesma pressão, e segue os con- tornos do terreno. Para trabalhar, utilize a posição suspensa.