Home > GGP Italy SPA > Trimmer > GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual

GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							możliwe należy unikać mokrego lub
    śliskiego podłoża lub terenów
    nierównych i nadmiernie stromych, które
    nie zapewniają stabilności operatora
    podczas pracy.
    Zadaniem operatora jest dokonanie
    oceny wszystkich potencjalnych
    zagrożeń terenu pracy i
    zastosowanie wszelkich
    niezbędnych środków ostrożności
    dla zapewnienia właściwego
    poziomu bezpieczeństwa.
    – Nigdy nie pracować bez założonej osłony
    przedniej.
    – Unikać korzystania z drabin lub
    niestabilnych platform. Chodzić, nigdy
    nie biegać, aby nie dopuścić do utraty
    równowagi. Zawsze należy zwracać
    uwag\f na przeszkody.
    – Uważać na możliwe odpryski materiałów
    spowodowane przesuni\fciem si\f po nich
    noży. Nigdy nie wolno pracować, gdy w
    pobliżu miejsca pracy przebywają osoby
    postronne.
    – Uważać, aby nie uderzać mocno o ciała
    obce; może to spowodować uszkodzenie
    noży:  W takim przypadku należy
    wyłączyć silnik i dokonać przeglądu
    sprawności urządzenia.
    – Zwracać uwag\f na ewentualne
    wystąpienie zmiany odgłosu pracującego
    urządzenia lub drgań. W takim przypadku
    należy wyłączyć urządzenie i sprawdzić
    przyczyny tych anomalii.
    Konserwacja
    i przechowywanie
    B1. Podczas montażu, demontażu i ostrzenia
    noży należy zawsze zakładać grube
    r\fkawice ochronne.
    B2. Należy regularnie wykonywać czynności
    wchodzące w skład konserwacji zwykłej.
    Regularna konserwacja jest konieczna dla
    zapewnienia bezpieczeństwa oraz
    osiągania stałego poziomu parametrów
    eksploatacyjnych urządzenia.
    W sprawie czynności, wchodzących w skład
    konserwacji nadzwyczajnej, należy zwrócić
    si\f do autoryzowanego centrum obsługi Należy używać oraz wymagać zakładania
    jedynie oryginalnych cz\fści zamiennych,
    stosownych do projektu urządzenia. Wymagaj
    bezpieczeństwa oryginalnych cz\fści
    zamiennych.
    B3. Gdy urządzenie nie jest używane
    Aby urządzenie było zawsze sprawne,
    należy zastosować si\f do poniższych
    prostych wskazówek:
    –Opróżniać zbiornik paliwa z resztek
    mieszanki. Obecnie dost\fpne na rynku
    benzyny bezołowiowe mają krótki czas
    „starzenia ”, przez co szybko stają si\f
    nieodpowiednie do użycia.
    – Czyścić urządzenie z resztek drewna i
    temu podobnych odpadów. Sprawdzać
    czystość filtru powietrza, przewodów
    chłodzących i żeberek cylindra.
    – Nasmarujcie ostrze olejem. W ten sposób
    unikniecie  pojawienia si\f rdzy. Nałóżcie
    osłon\f na ostrze.
    – Przechowywać urządzenie w
    odpowiednim miejscu; unikać miejsc
    wilgotnych, nadmiernie suchych oraz
    znajdujących si\f w pobliżu źródeł ciepła.
    – Przechowywać urządzenie w miejscu
    niedost\fpnym dla dzieci!!
    Dbaj o środowisko!!!
    Nie wylewaj resztek paliwa ani oleju na
    ziemię ani do systemów kanalizacyjnych!!
    W sprawie odpowiedniego uzdatniania
    olejów i paliw zwróć się do stacji obsługi.
    Przygotowanie urządzenia
    C1. Zakładanie uchwytu przedniego /
    osłony ( jeżeli jest to konieczne)
    Dostarczane urządzenie ma uchwyt przedni
    założony w sposób nieodpowiedni do pracy.
    Należy prawidłowo zamocować uchwyt
    przedni przy pomocy dostarczonych śrub.
    –Odkr\fć śruby, które stanowią
    tymczasową blokad\f uchwytu.
    – Przekr\fć uchwyt i ustaw go prawidłowo
    tak, aby otwory z nakr\ftkami na uchwycie
    pokryły si\f z otworami na wsporniku
    aluminiowym, znajdującym si\f pod nimi.
    – Włóż śrub\f do otworu we wsporniku tak,
    aby weszła ona w nakr\ftk\f na uchwycie.
    161
    PL
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 177 
    						
    							UWAGA
    Dokręć obydwie śruby tak, aby uchwyt nie
    poruszał się.
    Uwaga Jeśli nie jesteś pewien, czy
    czynności zostały wykonane poprawnie,
    zwróć się do sprzedawcy.
    ZAWSZE SPRAWDZAJ, CZY UCHWYT JEST
    BEZPIECZNIE ZAMOCOWANY!!!
    C2. Napełnianie zbiorników mieszanki /
    oleju
    Paliwo
    Niniejsze urządzenie jest nap\fdzane
    silnikiem dwusuwowym. Konieczne jest
    zatem stosowanie mieszanki benzyny i oleju
    smarującego, przeznaczonej dla silników
    dwusuwowych.
    UWAGA
    Należy używać wyłącznie mieszanek
    wysokiej jakości, aby utrzymać wydajność
    silnika i zapewnić długą żywotność
    zespołów mechanicznych.
    Używać benzyny bezołowiowej
    Olej silnikowy
    Używać jedynie olejów syntetycznych
    najwyższej jakości do silników
    dwusuwowych. Wasz dostawca dysponuje olejami
    najwyższej jakości opracowanymi tak, by
    zapewniały wysoką ochron\f zespołów
    mechanicznych, a także wysoką
    wydajność silnika przez długi okres
    czasu. 
    W tej sprawie należy się zwrócić do
    dostawcy.
    Skład mieszanki
    STOSOWAć MIESZANK\f BENZYNY I
    SPECJALNEGO OLEJU WYSOKIEJ
    JAKOśCI (2ł) DLA SILNIKÓW
    DWUSUWOWYCH.
    PROCENTOWA PROPORCJA BENZYNA
    –OLEJ W MIESZANCE 50:1 =2ł oleju Uwaga: Jeżeli przygotowywując
    mieszankę nie ma w dyspozycji oleju
    syntetycznego dla silników dwu-
    suwowych i używa się oleju typu
    mineralnego, odpowiedniego dla
    smarowania silników dwu-suwowych,
    niezbędnym jest przygotowanie
    mieszanki o 4% oleju.
    STOSUNEK PROCENTOWY  BENZYNA –
    OLEJ   25: 1 = 4% oleju (wyłącznie z olejem
    mineralnym).
    UWAGA
    Ciecz łatwopalna!
    Paliwo należy przechowywać w
    odpowiednich zbiornikach i w
    bezpiecznych miejscach, odległych od
    źródeł ciepła i wolnego ognia. Nie
    pozostawiać zbiornika z paliwem w
    miejscu dostępnym dla dzieci.
    Przechowywanie mieszanki
    Mieszanka ulega starzeniu. Oznacza to, że
    paliwo stopniowo traci swoje właściwości.
    Należy unikać przygotowywania dużych
    ilości mieszanki lecz zapewnić sobie ilość
    mieszanki odpowiadającą w przybliżeniu
    miesi\fcznemu zapotrzebowaniu. Zawsze
    należy używać mieszanki o najwyższej
    jakości, zapewniającej wysokie parametry
    eksploatacyjne.
    Przed napełnieniem zbiornika paliwa należy
    potrząsnąć energicznie zbiornikiem z
    mieszanką, aby spowodować wymieszanie
    oleju i benzyny.
    Uwaga
    na ciśnienie, które si\f wytwarza wewnątrz
    zbiornika.
    NAPEŁNIANIE
    –Zetrzeć ewentualne zanieczyszczenia
    wokół korka wlewu paliwa aby zapobiec
    ewentualnemu zanieczyszczeniu paliwa i
    zmniejszyć ryzyko zatkania si\f filtru
    paliwa w zbiorniku.
    Regularnie sprawdzać stan filtru na
    wlocie. Czyścić benzyną i wymieniać co
    r oku.
    162
    PL
    +(SYNTETIC OIL 2T)
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 178 
    						
    							163
    PL
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 179 
    						
    							164
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 180
    PL 
    						
    							165
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 181
    PL
    WSZYSTKIE NASZE URZĄDZENIA SĄ PRODUKTAMI NAJWYŻSZEJ JAKOŚCI, SĄ ONE IDEALNIE
    WYREGULOWANE A ICH KONSTRUKCJA ZAPEWNIA PEŁNE BEZPIECZEŃSTWO OPERATORA.
    Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania – bez wcześniejszego powiadamiania – zmian w
    parametrach technicznych podanych w niniejszej instrukcji.• Nie naruszaj środowiska naturalnego ani otoczenia.
    •  Zawsze pracuj bezpiecznie
    •  Unikaj sytuacji niebezpiecznych
    •  Uważaj na osoby przebywające w pobliżu i na możliwe zagrożenia.
    •  Zawsze używaj sprzętu i środków ochrony osobistej.
    •  Używaj zawsze tylko urządzeń spełniających normy bezpiecz\Żeństwa i poddawanych regu-
    larnym przeglądom przez autoryzowanych specjalistów !!!
    DBAJ O ŚRODOWISKO NATURALNE !! 
    						
    							166
    PL
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 182
    ŚRODEK ZARADCZY
    Napełnić zbiornik paliwem.
    Przestawić go w położenie START.
    Wyłączyć rozrusznik i ponownie uruchomić.
    Jeśli silnik jest zalany, patrz nast\fpny punkt.
    Wykr\fcić świec\f zapłonową, osuszyć ją,
    kilkukrotnie pociągnąć link\f rozrusznika i
    wymienić świec\f zapłonową.
    Oczyścić zbiornik z paliwem a nast\fpnie zalać
    go nowym paliwem, które nie zawiera wody. 
    Wymontować świec\f zapłonową i za
    pomocą szczotki oczyścić nadmiar w\fgla.
    W razie potrzeby wymienić.
    Sprawdzić odległość pomi\fdzy elektrodami
    i poprawić ją.
    Wymienić świec\f na nową. Jeśli problem
    dalej wyst\fpuje, prosz\f skontaktować si\f z
    autoryzowanym serwisem.
    Oczyścić filtr. 
    W celu właściwego wyregulowania gaźnika, prosz\f
    skontaktować si\f z autoryzowanym serwisem.
    Wymontować świec\f zapłonową a nast\fpnie za
    pomocą szczotki oczyścić nadmiar w\fgla. W
    r azie potrzeby wymienić
    Opróżnić zbiornik paliwa, wyczyścić i
    napełnić go nowo zakupioną mieszanką. 
    Oczyścić zbiornik z paliwem a nast\fpnie zalać go nowym
    paliwem, które nie zawiera produktów kondensacji.
    Oczyścić rur\f wydechową. Jeśli to nie
    działa, należy skontaktować si\f z autory-
    zowanym centrum serwisowym.
    Oczyścić rur\f odpowietrznika.
    Oczyścić szczotką, gorącą wodą z mydłem lub innym
    niepalnym ciekłym detergentem. Pozostawić do
    wyschni\fcia i zamontować ponownie.
    Wymontować świec\f zapłonową a nast\fpnie za
    pomocą szczotki oczyścić nadmiar w\fgla. W
    razie potrzeby wymienić. 
    Przekr\fć śrub\f minimalnej nastawy gaźnika  (odnośnik
    A rysunki 1A i 1B) w kierunku zgodnym z ruchem
    wskazówek zegara. Przy minimalnych obrotach silnika
    noże muszą pozostawać nieruchome, a silnik winien
    pracować równomiernie.
    PROBLEMPRZYCZYNA 
    Brak paliwa w zbiorniku
    Przycisk STOP/START jest w
    położeniu STOP.
    Rozrusznik nie został wyłączony po
    pierwszym odpaleniu.
    Silnik jest zalany (świeca
    zapłonowa jest wilgotna). 
    Woda lub produkty kondensacji w
    zbiorniku.
    Świeca zapłonowa jest zabrud-
    zona. 
    Odległość pomi\fdzy elektrodami
    świecy jest nieodpowiednia. 
    Nie ma zapłonu na świecy
    Filtr powietrza jest brudny lub wilgotny.
    Niewłaściwa regulacja gaźnika.
    Świeca zapłonowa jest zabrud-
    zona.
    Mieszanka jest nieodpowiednia lub
    złej jakości
    Produkty kondensacji w zbiorniku.
    Tłumik jest zablokowany.
    Przewód odpowietrzający zbiorni-
    ka jest zatkany (narost
    zanieczyszczeń wokół końca rury). 
    Filtr powietrza jest brudny. 
    Świeca zapłonowa jest zabrud-
    zona. 
    Śruba do nastawy minimum gaźni-
    ka jest ustawiona niewłaściwie.   
    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
    Maszyna nie
    uruchamia si\f
    Silnik uruchamia si\f
    lecz nie dochodzi do
    standardowej ilości
    obrotów na minut\f
    Silnik nie utrzymuje
    minimalnych 
    obrotów. 
    						
    							Predstavitev
    Spoštovani klienti,
    Predvsem bomo Vas hteli zahvaliti za to kar ste dali prednost našim izdelkom. Želimo
    Vam naj bo delo s tim strojem bilo prijetno in naj popolnoma odpove vsem Vašim
    upanjem.
    Ta je priročnik z navodili namenljen dobremu spoznavanju Vašega stroja da bi delo z
    njim bilo varno in učinkovito. Ne pozabite kar je priročnik neločljiv del samega stroja.
    Postavite ga na dostopno mesto da boste si se posvetovali z njim kadar k\żoli bo
    potrebno. Če prodate ali date v najem stroj, obvezno predajte priročnik drugemu
    porabniku.
    Vaš novi stroj je projektiran in konstruiran v skladu z veljavnimi zakonskimi odredba-
    mi. On je varen in zanesljiv kadar se uporablja primerno navodilom ki se vsebujejo v
    tem priročniku (namenska uporaba). Kakršna druga uporaba ali neupoštevanje var-
    nostnih in tehničnih predpisov se bo imelo za nepravilno ter bo povzročilo preklic
    garancije in izključitev odgovornosti Proizvajalca. Porabnik pa v tem primeru nosi vse
    posledice ki izhajajo iz škod in poškodb prizadetih njemu samemu a\żli tretjim osebam.
    V primeru da opazite kakšne razlike med opisi v priročniku in Vašim strojem, pomni-
    te si da v toku neprestanega poboljšanja izdelka, informacije v tem priročniku podle-
    gajo spremembam brez opozoritve ali obveznega ažuriranja, razen v primerih ki se
    tikajo pomembnih značilnosti v zvezi z varnosti i delom stroja. V primeru dvoma, obr-
    nite se na prodajalca. Želimo Vam prijetno delo!
    167
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 185
    SL 
    						
    							168
    1) Motor
    2)  Enota za zagon stroja
    3)  Pokrov rezervoarja za gorivo
    4) START/STOP stikalo
    5)  Vzvod za zaustavitev motorja(če je predviden)
    6) Varnostni vzvod
    7) Zadnji ročaj 
    8) Loputa plinov
    9)  Vzvod za uravnavo ročaja
    10) Maznica
    11) Sprednji ročaj 
    12)  Sprednja zaščitna naprava 
    13) Gornji nož
    14)  Zaščitna naprava noža
    15) Spodnji nož 
    EM) Tablica z nazivnimi podatki
    Kratek pregled
    Seznam sestavnih delov 
    EFG
    dBd B
    WAW AL
    2004
    ABC
    D
    ETIC HETTA  M AT R IC O LATablica z nazivnimi podatki
    Tablica z nazivnimi podatki vsebuje naslednjo informa-
    cijo, ki je pomembna v primeru potrebe strokovne
    pomoči ali ko je treba naročiti rezervne dele:
    A) Znak ustreznosti direktivi 98/37/EC
    B) Ime in naslov izdelovalca
    C) Raven zvočne moči
    D) Certifikaciski znak 
    E) Model stroja
    F) Serijska številka
    G) Referenčni model izdelovalca
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 186
    SL 
    						
    							169
    Varnostna navodila
    Vsak del rezalnika lahko predstavlja morebiten vir
    nevarnosti v primeru nepravilne uporabe ali sla-
    bega vzdrževanja.
    Priporočamo, da natančno preberete poglavja ki
    so označena z naslednjimi napisi:OPOZORILO: OP
    Opozarjamo Vas na možnost hudih in trajnih
    poškodb ali celo smrti če se pri uporabi rezal-
    nika ne boste držali priloženih navodil.
    PRIPOROŐAMO PREVIDNOST:
    Opozarjamo Vas na možnost hudih in trajnih
    poškodb ali materialno škodo če se pri upor-
    abi rezalnika ne boste držali priloženih navo-
    dil.
    Navodila
    A1.Natančno preberite navodila v tem pri-
    ročniku.
    Preden se lotite dela z rezalnikom za živo
    mejo, se morate seznaniti s krmilnimi napra-
    vami, ter se naučiti kako se motor hitro zau-
    stavi. Poleg tega se morate naučiti kako
    r ezalnik pravilno uporabljati.
    A2. Otrokom ali osebam ki niso seznanjene z
    navodili nikoli ne dovolite uporabljati
    rezalnik za živo mejo.
    A3. Ne uporabite rezalnik za živo mejo:
    –ko se v bližini nahajajo ljudje, zlasti pa
    otroci ali domače živali. Vedno preverite
    varnostno razdaljo do pričujočih oseb.
    Rezalnik sme uporabljati le ena oseba;
    – če je uporabnik pod vplivom zdravil, alko-
    hola oz. mamil to lahko vpliva na njegove
    r eflekse ali vidno sposobnost;
    – ko ste utrujeni ali niste v dobri psihofizič-
    ni kondiciji;
    – pri sneti varovalni opremi, kot npr. brez
    prednje zaščite (zaščite za roko), ali ko je
    ta oprema pokvarjena;
    – v zaprtem ali slabo prezračenem prosto-
    ru, da bi preprečili kopičenje strupenega
    ogljikovega monoksida (CO).
    A4. Ne uravnavajte rezalnik za živo mejo
    To je za upravljalca nevarnost in ga lahko
    podvrže tveganju hudih in trajnih poškodb.
    A5. Zapomnite si, da lastnik ali uporabnik nosi
    odgovornost za povzročeno nesrečo ali
    škodo tretjim osebam ali njihovemu
    premoženju. A6.
    Pri prenašanju / prevažanju rezalnika za
    živo mejo :
    – zaustavite motor;
    – vedno uporabljajte mejnik noža;
    – rezalnik za živo mejo prenašajte le držeč
    ga za prednji ročaj;
    – izogibajte se dotiku vročih površin, zlasti
    pa zaklepa na izpušniku (nevarnost ope-
    klin);
    – nož je treba usmeriti nasprotno od smeri
    gibanja;
    – ko prevažate rezalnik za živo mejo z vozi-
    lom ga postavite na mesto, kjer ne bo
    povzročala nevarnosti, pritrdite ga, da
    preprečite padec, ki lahko povzroči more-
    bitno okvaro ali razlitje goriva (nevarnost
    požara); 
    – Vedno zaustavite rezalnik za živo
    mejo, ko ga ne uporabljate. Ne ust-
    varjajte morebitne nevarnosti za vas
    in za vašo okolico!
    A7. Vedno zaustavite motor pred polnjenjem
    z gorivom.
    – Ne kadite ter se držite proč od ognja.
    Nevarnost požara in resnih opeklin,
    oziroma smrtna nevarnost.
    – Ne polnite goriva, ko je motor še vroč.
    Gorivo se lahko prelije in vname zaradi
    visoke temperature.
    – Bodite previdni, varujte se pred brizgan-
    jem ki ga povzroča visoki pritisk v rezer-
    voarju.  Odpirajte pokrov rezervoarja
    goriva počasi, da bi postopno
    zmanjšali pritisk.
    – Vedno polnite gorivo na dobro prezrače-
    nem mestu.
    – Očistite vse sledi goriva z rezalnika za živo
    mejo in mesta polnjenja. Pazite, da gorivo
    ne pride v stik z vašo obleko. V primeru,
    da vaša obleka pride v stik z gorivom se
    takoj preoblecite,  ker je gorivo zelo
    vnetljivo .
    – Po polnjenju čvrsto zategnite pokrov
    r ezervoarja goriva ter preverite tesnilo.
    Ne zaženite rezalnik, če gorivo odte-
    ka, ker morebitni vžig goriva lahko
    povzroči hude opekline.
    – Ne zaganjajte rezalnika na mestu kjer ste
    ga polnili z gorivom.
    A8. Obleka.
    Obleka mora biti primerna za delo, ter vas
    nikakor NE SME ovirati pri delu.
    –Nosite udobno obleko ki varuje pred
    poškodbami.
    – Ne nosite šala, srajce, nakita ter visečih
    ali ohlapnih dodatkov, ki se lahko zaplete-
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 187
    SL 
    						
    							jo v verigo rezalnika ali v predmete in
    materiale ki se nahajajo na delovnem
    mestu.
    – Nosite rokavice, zaščitno obutev s pro-
    tidrsnimi podplati in zaščitna očala.
    Uporabljajte zaščitne slušalke za zaščito
    sluha.
    Pri rezanju imejte na glavi zaščitno čelado,
    opremljeno z vizirjem in zaščitnimi slušalki.
    Vaš dobavitelj vam lahko posreduje podatke o
    osebni zaščitni opremi. Pri njem lahko tudi kupi-
    te visokokvalitetno zaščitno delovno obleko.
    A9. Pred začetkom dela
    Preden se lotite dela z rezalnikom za živo
    mejo, preverite naslednje:
    –Če se stikalo lopute plinov in varnostno
    stikalo prosto gibljeta ter ju ni treba pre-
    mikati, ko pa ju sprostite – če se avtoma-
    tično in hitro vračata v nevtralni položaj.
    Preden sprostite varnostno stikalo, ne
    smete aktivirati stikala lopute plinov;
    – Če izklopno stikalo (Stop) dela, ter se
    lahkotno giblje;
    – Če so električne žice, zlasti pa žice pod
    visoko napetostjo (žica do svečke) brez
    poškodb, da bi preprečili iskro, ki lahko
    povzroči vžig goriva. Prav tako pa preveri-
    te povezavo med svečko in kapico sveč-
    ke;
    – Če so ročaji dobro pritrjeni na rezalnik, ter
    so čisti in suhi;
    – Če so noži pritrjeni pravilno in so
    nepoškodovani;
    – Če so zaščitna naprava in sprednji ročaj
    na pravem mestu ter so dobro pritrjeni na
    stroj.
    A10. Zagon motorja
    –Položite rezalnik za živo mejo na tla. Z
    levo roko primite prednji ročaj.
    – Pred zagonom rezalnik oddaljite najmanj
    3 metre od mesta, kjer ste jo napolnili z
    gorivom.
    – Preverite če se kdo nahaja v dosegu
    delovanja rezalnika. Rezalnik za živo mejo
    lahko uporablja le ena oseba.
    – Ne vklapljajte rezalnika za živo mejo v
    zaprtem prostoru.
    – Ne usmerjajte zaklep na izpušniku, in s
    tem izpušne pline, proti vnetljivim sno-
    vem.
    – Preverite minimalno hitrost rezalnika, pri
    kateri se noži ne smejo vrteti. Prav tako se
    mora motor hitro vrniti na minimalno hitrost, ko sprostite stikalo lopute plinov.
    Če se to ne zgodi, ne pričnite z delom,
    prilagodite minimalno hitrost rezalnika ter
    pred uporabo rešite ta problem (glejte
    poglavje "Nastavitev uplinjača").
    Opozorilo: Preverjanje in prilagoditev
    uplinjača in minimalne hitrosti rezalni-
    ka je edina naloga, ki jo opravite s
    prižganim motorjem.
    A11. Pri delu
    Pri delu se držite naslednjih navodil:
    –Delajte le pri dnevni svetlobi. Vidljivost je
    pomembna za zagotavljanje varnostnih
    pogojev;
    – Zavzemite varen in stabilen položaj. če je
    mogoče, se izogibajte delu na spolzkem
    ali mokrem terenu ali na terenu, ki je
    izjemno težaven ali strm ter vam ne
    dovoljuje delati v stabilnem položaju.
    Uporabnik je odgovoren za ocenitev
    morebitnih tveganj terena, na kate-
    r em dela, ter za vzpostavitev vseh
    varnostnih ukrepov, ki so potrebni da
    si zagotovi osebno varnost.
    – Ne delajte brez pritrjene sprednje
    zaščitne naprave.
    – Ne uporabljajte lestve ali nestabilne plat-
    forme. Vedno hodite počasi, ne tecite, da
    ne bi izgubili ravnotežja. Bodite pozorni
    na morebitne ovire.
    – Pazite na predmete, ki jih lahko izvrže nož
    pri delu. Nikoli ne delajte z rezalnikom za
    živo mejo, če se v neposredni bližini
    nahajajo ljudje.
    – Ne pritiskajte močno proti trdnejšim
    predmetom; to lahko okvari rezalne dele:
    če se to zgodi, rezalnik takoj ustavite
    ter preglejte nože.
    – Bodite pazljivi na neobičajen hrup in
    vibracije. V tem primeru izklopite rezalnik
    ter poiščite vzrok.
    Vzdrževanje in hramba
    B1. Med sestavljanjem, razstavljanjem in kadar
    brusite nože vedno zavarujte roke z zaščit-
    nimi rokavicami.
    B2. Rezalnik redno vzdržujte. S tem boste zago-
    tovili varnost in optimalno delovanje rezalni-
    ka za živo mejo.
    Za izredno vzdrževanje stopite v stik s poo-
    blaščenim prodajalcem.
    170
    Tagliasiepi 2_171501018_0  07/12/04  15:50  Pagina 188
    SL 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual