GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
gická paliva rychle stárnou a stávají se nevhodnými. – Odstraňte z zařízení jakékoliv zbytky dřeva. Zkontrolujte čistotu vzduchového filtru, vzduchového potrubí a žeber válce. – Promazávat ostří nůžek olejem. Zabrání se tak rezivění. Namontovat kryt na nůžky. – Uložte zařízení na vhodném místě, vyva- rujte se míst vlhkých, extrémně suchých nebo v blízkosti zdrojů tepla. – Uložte zařízení mimo dosah dětí! Berte ohled na životní prostředí!!! Nevylívejte palivo nebo mazací oleje na zem nebo do odpadu!! Využijte recyklačních stanic. Příprava zařízení C1. Zajištění přední rukojeti/krytu (kde je potřeba) Zařízení je vybaveno přední rukojeti, která není připravena k použití. Přední rukojeť musí být řádně zajištěna přiloženými šr\żoub- ky. –Uvolněte šroubky, které dočasně upe- vňují rukojeť. – Otočte rukojeť a umístěte ji správným způsobem tak, aby otvory s maticemi rukojeti se nacházejí v jedné linii s otvory na hliníkové podpěře vespod. – Vložte šroubky přiložené k podpěře do otvoru tak aby zachytily matici na rukoje- ti. Šroubky pevně přitáhněte. VÝSTRAHA Nejste-li si jisti, zda sestavení bylo prove- deno správně, kontaktujte svého prodejce. VŽDY OVĚŘTE, ZDA RUKOJE\b JE ZAJIŠTĚNA!!! C2. Doplňování paliva a oleje Palivo Toto zařízení je poháněné dvoutaktním motorem. Z tohoto důvodu je třeba použít palivo tvořené benzinem a mazacím olejem pro dvoutaktní motory. VÝSTRAHA Pro zachování maximálního výkonu a dlouhé životnosti mechanických částí používejte výhradně vysoce kvalitní paliva a mazací oleje. - Používejte bezolovnatý benzin Motorový olej Používejte výhradně vysoce kvalitní synte- tický olej pro dvoutaktní motory. Váš prodejce Vám může nabídnout kva- litní oleje vyvinuté speciálně pro maxi- mální ochranu a mechanických částí a pro zvýšení účinnosti motoru. Kontaktujte svého prodejce. Složení paliva POUŽIJTE SM\bS BENZINU A SPECIÁLNÍ KVALITNÍ OLEJ VHODNÝ PRO DVOUDOBÉ MOTORY (2%) BENZIN – POMĚR OLEJE 50:1 = 2% OLEJE Pozor: pokud na přípravu směsi není k dispozici syntetický olej pro dvoutaktové motory a je používán olej minerálního druhu specifický pro lubrificaci dvoutaktových motorů, je nutno připravit 4 procentní olejovou směs. Poměr benzín - olej 25:1=4% oleje (pouze při použití minerálního oleje) VÝSTRAHA Hořlavá kapalina! Skladujte olej ve vhodných nádobách a na bezpečném místě, mimo dosah dětí, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo otevřeného plamene. Skladování paliva Palivo stárne. Tato skutečnost znamená, že palivo postupně ztrácí své vlastnosti. Nepřipravujte velké množství paliva, ale pouze množství přibližně na jeden měsíc. 151 CS +(SYNTETIC OIL 2T) Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 167
152 CS Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 168
153 CS Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 169
154 CS Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 170
155 CS Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 171 VEŠKERÉ PŘÍSTROJE JSOU NEJVYŠŠÍ KVALITY; JSOU DOBŘE SEŘÍZENY A ZKONSTRUOVÁNY TAK, ABY JEJICH UŽIVATEL MOHL PRACOVAT MAXIMÁLN\b BEZPEČN\b. Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické parametry přístroje uvedené v tomto návodu bez předchozího upozornění.• Nenarušujte životní prostředí a vaše okolí • Vždy pracujte bezpečně • Předcházejte nebezpečným situacím • Dávejte pozor na okolostojící a možné nebezpečí • Vždy používejte osobní ochranné prostředky • Pracujte jen s přístrojem splňujícím bezpečnostní standardy s pravidelnými prohlídkami prováděnými oprávněnými osoba- mi!!! BUďTE OHLEDUPLNÝ VŮČI ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ!!
156 CS Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 172 NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ Doplňte do nádrže palivo. Přepněte do polohy START. Vypněte startér a restartujte. Při zahlceném motoru viz následující bod. Vyšroubujte svíčku, osušte ji, několikrát zatáhněte za startovací lanko a zašroubujte svíčku. Vyčistěte nádrž benzinem a doplňte ji pali- vem, které neobsahuje vodu. Svíčku vyjměte a kartáčem očistěte zbytkový uhlík. V případě potřeby vyměňte. Zkontrolujte vzdálenost mezi elektrodami a opravte ji. Vyměňte starou zapalovací svíčku za novou. Pokud problémy přetrvávají, kontaktujte autorizované servisní středisko. Vyčistěte filtr. Pro správné seřízení kontaktujte autorizova- né servisní středisko. Svíčku vyjměte a kartáčem očistěte zbytkový uhlík. V případě potřeby vyměňte. Vyčistěte nádrž benzínem a naplňte ji nedávno zakoupenou palivovou směsi. Vyčistěte nádrž benzinem a doplňte ji pali- vem, které neobsahuje vodu. Vyčistěte výfukovou trubku. Pokud tento krok nepomůže, kontaktujte autorizované servisní středisko. Vyčistěte větrací trubku. Očistěte kartáčem, horkou vodou a mýdlem či jiným nehořlavým tekutým saponátem. Nechte uschnout a znovu namontujte. Svíčku vyjměte a kartáčem očistěte zbytkový uhlík. V případě potřeby vyměňte. Otočte šroubek karburátoru ve směru hodinových ručiček (odkaz A obrázky 1A a 1B) . Při minimální rychlosti se břity nesmí pohybovat ačkoli motor stále běží. PROBLÉMPŘÍČINA V nádrži není palivo. Tlačítko STOP/START je nastaveno do polohy STOP. Po prvním spuštění nebyl vypnut startér. Motor je zahlcený (mokrá zapalo- vací svíčka). Přítomnost vody nebo kondenzace v nádrži. Znečištěná zapalovací svíčka. Špatná vzdálenost mezi elektrod- ami zapalovací svíčky. Na zapalovací svíčce není zapalo- vací jiskra. Znečištěný nebo mokrý vzduchový filtr. Nesprávné seřízení šroubu karbu- rátoru. Znečištěný zapalovací svíčka. Palivová směs je nekvalitní nebo již není vhodná. Přítomnost kondenzace v nádrži. Ucpaný tlumič. Větrací trubka nádrže je ucpaná (nános nečistot na konci trubky). Znečištění vzduchový filtr. Znečištěná zapalovací svíčka. Regulační šroub minimálního výkonu karburátoru je nesprávně nastaven. ODSTRA\fOVÁNÍ ZÁVAD Stroj nestartuje Motor naskočí, ale nedosáhne stan- dardních otáček Motor neudrží mini- mální táčky.
157 Wprowadzenie Szanowny Kliencie, Przede wszystkim dzi\fkujemy za wybranie naszego produktu i życzymy Ci, by użytko- wanie niniejszego urządzenia dostarczyło Ci dużej satysfakcji oraz by urządzenie w pełni spełniło Twoje oczekiwania. Niniejsza instrukcja została tak napisana, by umożliwić Ci dokł\żadne poznanie Twojego urządzenia i by nauczyć Ci\f posługiwania si\f nim w sposób \żbezpieczny i wydajny. Należy pami\ftać, że niniejsza instrukcja stanowi jedną z cz\fś\żci urządzenia i dlatego należy ją przechowywać w zasi\fgu r\fki, by w razie potrzeby móc z niej skorzystać; w przypadku przekazania lub wypożyczenia urządzenia osobom trzecim, na\żleży także przekazać im instrukcj\f obsługi. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązu- jącymi normami, dlatego jest to urządzenie bezpieczne i pewne dopó\żty, dopóki b\fdzie wykorzystywane zgodnie ze wszystkimi zaleceniami zawartymi w niniejszej \żinstrukcji (przeznaczenie urządzenia); wykorzystanie urządzenia w jakimkolw\żiek innym celu lub niezastosowanie si\f do zawartych w instrukcji norm bezpieczeństwa uż\życia, konser- wacji lub naprawy b\fdzie traktowane jako „niewłaściwe użycie” i spowoduje utrat\f gwarancji oraz zwolni Producenta ze wszelkiej odpowiedzialności, przenosząc na użytkownika zobowiązania powstałe w wyniku wyrządzonych szkó\żd lub obrażeń wobec osób trzecich. W przypadku stwierdzenia wyst\fpowania niewielkich różnic mi\fdzy opisem a posia- danym urządzeniem, należy pami\ftać, że ze wzgl\fdu na stałe \żudoskonalanie urządze- nia, informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą ulega\żć zmianom bez upr- zedzenia i bez obowiązku ich uaktualniania, jednakże podstawowe char\żakterystyki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia pozostają\ż niezmienione. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy skontaktować si\f ze sprzedawcą. Życzymy miłej pracy! PL Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 173
158 PL 1) Silnik 2) Rozrusznik 3) Korek zbiornika paliwa 4) Wyłącznik główny START/STOP 5) Dźwignia wychwytnika(jeżeli jest przewidziana) 6) Dźwignia zabezpieczenia 7) Uchwyt tylny 8) Dźwignia przepustnicy 9) Dźwignia regulacji uchwytu 10) Smarowniczka 11) Uchwyt przedni 12) Osłona przednia 13) Nóż górny 14) Osłona ostrza 15) Nóż dolny EM) Tabliczka znamionowa Widok ogólny Wykaz cz\fści EFG dBd B WAW AL 2004 ABC D ETIC HETTA M AT R IC O LATABLICZKA ZNAMIONOWA Tabliczka znamionowa jest niezb\fdna w razie potrzeby wezwania ewentualnej pomocy technicznej oraz w celu zamówienia cz\fści zamiennych; zawiera ona nast\fpujące informacje: A) Znak zgodności z dyrektywą 98/37/CE B) Nazw\f i adres producenta C) Etykiet\f poziomu mocy akustycznej D) Znak certyfikacji E) Model urządzenia F) Numer fabryczny G) Model referencyjny producenta Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 174
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Każda cz\fść urządzenia może stanowić potencjalne źródło zagrożenia w przypadku niewłaściwego użycia lub nieodpowiedniej konserwacji. Zaleca si\f zwracać szczególną uwag\f na akapity instrukcji, poprzedzone nast\fpującymi słowami:UWAGA: Ostrzeżenie o ryzyku poważnych obrażeń ciała lub nawet śmierci w przypadku niestosowania si\f do instrukcji. OSTROŻNIE: Ostrzeżenie o zagrożeniu poważnymi obrażeniami ciała lub zniszczeniem sprz\ftu w przypadku niestosowania si\f do instrukcji. Przeskolenie A1.Przeczytaj uważnie zalecenia niniejszej instrukcji obsługi. Przed użyciem urządzenia konieczne jest zapoznanie si\f z elementami służącymi do sterowania jego pracą i nauczenie si\f, jak szybko unieruchomić silnik. Ponadto konieczne jest nauczenie si\f właściwego korzystania z urządzenia. A2. Nigdy nie dopuść do tego, by urządzenie było obsługiwane przez osoby niepełnoletnie lub nie znające zasad obsługi. A3. Nie wolno używać urządzenia: –gdy w pobliżu znajdują si\f inne osoby, w szczególności dzieci, lub zwierz\fta. Zawsze sprawdzaj odległość od osób trzecich. Urządzenie może być obsługiwane tylko przez jedną osob\f. – jeśli użytkownik pozostaje pod działaniem np. alkoholu lub narkotyków, bądź zażył leki, które mogą powodować spowolnienie refleksu, zmian\f zdolności do odbierania bodźców wzrokowych. – w przypadku zm\fczenia lub złego samopoczucia. – w razie braku elementów zabezpieczających, na przykład brak osłony przedniej (osłony r\fki), lub gdy elementy te są uszkodzone. – w pomieszczeniach zamkni\ftych lub niedostatecznie przewietrzanych. Ma to na celu unikni\fcie gromadzenia si\f silnie trującego tlenku w\fgla. A4. Nie przerabiaj urządzenia Może to poważne obniżyć bezpieczeństwo operatora, narażając go na niebezpieczeństwo wypadku i odniesienie dotkliwych obrażeń ciała. A5. Należy pami\ftać, że właściciel lub użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia, jakie stwarza wobec osób trzecich i ich majątku. A6. W razie konieczności transportu urządzenia należy: –wyłączyć silnik; – zawsze stosować blokad\f noży; – przenosić urządzenie trzymając je jedynie za uchwyt przedni (por\fcz). – unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, a w szczególności z tłumikiem (zagrożenie oparzeniami). – ustawić noże w kierunku przeciwnym do kierunku marszu. – w przypadku transportowania urządzenia pojazdem samochodowym, należy umieścić je tak, by wobec nikogo nie stwarzało żadnego zagrożenia, oraz solidnie je przymocować, by uniknąć przewrócenia si\f, co mogłoby spowodować jego uszkodzenie lub wyciek paliwa (niebezpieczeństwo pożaru). – zawsze należy wyłączać urządzenie, gdy nie jest ono używane. Nie stwarzać zagrożenia wobec osób trzecich i wobec siebie samych! A7. Zawsze, gdy przed uzupełnieniem zbiornika paliwa należy wyłączyć silnik. –Nie palić i trzymać si\f z daleka od wolnego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru, a także poparzeń a nawet śmierci. – Unikać napełniania zbiornika paliwa, gdy silnik jest gorący. W warunkach wysokiej temperatury resztka paliwa może wyciec ze zbiornika paliwa i zapalić si\f. – Uważać na możliwe wytryśni\fcie paliwa, spowodowane ciśnieniem wytwarzającym si\f w zbiorniku paliwa. Otwierać korek zbiornika paliwa powoli, tak by umożliwić łagodne uwolnienie ciśnienia. – Paliwo w zbiorniku należy zawsze uzupełniać w miejscach dobrze przewietrzanych. – Oczyścić z plam paliwa urządzenie oraz miejsce napełniania zbiornika. Unikać kontaktu paliwa z odzieżą. W razie zaplamienia odzieży paliwem należy si\f 159 PL Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 175
przebrać, gdyż stanowi to zagrożenie pożarowe. – Po napełnieniu zbiornika paliwa odpowiednio założyć korek zbiornika paliwa i sprawdzić szczelność. W razie wycieku paliwa nie uruchamiać silnika, ponieważ grozi to poważnymi oparzeniami. – Nie uruchamiać urządzenia w miejscu, w którym był napełniany zbiornik paliwa. A8. Odzież Odzież winna być odpowiednia i NIE może w żaden sposób przeszkadzać operatorowi. –Należy stosować odzież ochronną przylegającą do ciała, wyposażoną w elementy chroniące przed przeci\fciem. – Nie należy zakładać szalików, koszul, naszyjników ani żadnych innych elementów wiszących lub luźnych, które mogłyby zostać wciągni\fte przez urządzenie lub inne przedmioty i materiały znajdujące si\f w miejscu pracy. – Należy zakładać r\fkawice, obuwie chroniące przed przeci\fciem, posiadające podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stosować okulary ochronne. Należy także stosować ochronniki słuchu. – W czasie operacji ci\fcia należy ponadto zakładać hełm ochronny wyposażony także w osłon\f twarzy i słuchawki wygłuszające. Informacje dot. zabezpieczeń przed nieszcz\fśliwymi wypadkami można uzyskać u Waszego sprzedawcy, który posiada artykuły wysokiej jakości, zapewniające klientom najwyższe bezpieczeństwo pracy. A9. Przed rozruchem Przed uruchomieniem urządzenia należy dokonać ogólnego jego przeglądu, a w szczególności sprawdzić nast\fpujące elementy: –Dźwignia przepustnicy i dźwignia zabezpieczająca muszą si\f poruszać swobodnie i bez oporów, a po ich zwolnieniu muszą samoczynnie i natychmiast powracać w położenie neutralne. – Obsługa dźwigni przepustnicy musi być możliwa dopiero po uprzednim przesuni\fciu dźwigni zabezpieczającej. – Czy wyłącznik Stop jest sprawny i czy porusza si\f bez oporów. – Czy przewody elektryczne, a w szczególności przewód pod napi\fciem (przewód świecy zapłonowej) nie są uszkodzone, aby zapobiec wytworzeniu si\f iskier, które mogłyby spowodować zapalenie si\f paliwa. Należy także sprawdzić poprawność połączenia kapturka ze świecą zapłonową. – Uchwyty muszą być solidnie przymocowane do urządzenia, wyczyszczone i wysuszone. – Czy noże są prawidłowo zamocowane i czy nie są uszkodzone; – Czy osłona i uchwyt przedni są założone i prawidłowo zamocowane na urządzeniu. A10. Rozruch silnika –Ułożyć urządzenie na ziemi przytrzymując je mocno. Lewą r\fką chwycić za uchwyt przedni. – Uruchamiać silnik w odległości przynajmniej 3 metrów od miejsca, w którym był napełniany zbiornik paliwa. – Sprawdzić, czy w zasi\fgu działania urządzenia nie znajdują si\f osoby postronne. Urządzenie musi być obsługiwane tylko przez jedną osob\f. – Nigdy nie uruchamiać urządzenia w pomieszczeniach zamkni\ftych. – Nie kierować tłumika, a wi\fc i wydalanych spalin, na materiały łatwopalne. – Sprawdzić obroty minimalne silnika urządzenia. Muszą one być tak wyregulowane, by nie powodowały obracania si\f noży. Ponadto po zwi\fkszeniu obrotów i późniejszym zwolnieniu dźwigni przepustnicy, silnik musi natychmiast powracać do minimalnych obrotów. Jeśli tak nie jest, nie wolno rozpoczynać pracy, lecz należy dokonać r egulacji obrotów minimalnych i usunąć wyst\fpujące usterki (Patrz rozdział „Ustawianie stopnia wzbogacenia mieszanki ”). Uwaga: Kontrola i regulacja gaźnika oraz minimalnych obrotów silnika, to jedyne czynności obsługowe, które wykonuje się przy uruchomionym silniku. A11. Podczas pracy Podczas pracy należy przestrzegać nast\fpujących zaleceń: –Pracować przy świetle dziennym. Widoczność jest podstawowym warunkiem wymaganym do zapewnienia bezpieczeństwa pracy. – Przyjąć stabilną i pewną pozycj\f. Na ile to 160 PL Tagliasiepi 2_171501018_0 07/12/04 15:50 Pagina 176