Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual
Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
81 FRANÇAISFR 5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 - 13) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins doivent se trouver environ à 30 mm en dessous de la lame. Les patins doivent être réglés de telle manière que le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque côté. 6. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière. Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour dégager l’éjecteur. 5.9 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke en position. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN 6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE 6.2 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci- dessus. Élément d’entretienFréquence Type Par. Vidange huile moteurAprès 2 heures puis toutes les 50 heures d’utilisation.SAE 5W30 - 10W406.2 Courroies d’entraînement, vérificationAprès 2 heures puis tous les ans.7.4 7.5 7.6 Axe de fraise, graissage10 heures Graisse au lithium6.6.2 Vis sans fin éjecteur, graissage/ vérification (966, 1171)10 heures Huile 10 W 6.6.4 Mécanisme de rotation de l’éjecteur, graisser/vérifier (1381)10 heures Huile 10 W 6.6.5 Déflecteur, graissage10 heures Huile 10 W - Câbles, graissage10 heures Huile 10 W 6.6 Attaches, lubrification10 heures Huile 10 W 6.6 Pression des pneus, vérification50 heures 6.4 Vis sans fin fraise, vérification50 heures Huile hiver pour vis sans fin6.6.3 Vérification/ remplacement de la bougie100 heures RC124YC 6.3
82 FRANÇAISFR 6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton RC124YC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm La bougie se situe sous la plaque de protection – voir fig. 11. 6.4 PRESSION DES PNEUS Pour des performances optimales, la pression doit être identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Les pressions recommandées sont indiquées dans le tableau ci-dessous. 6.5 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 6.6 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - retirer la clé de contact. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 6.6.1 ÉJECTEUR Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un remisage prolongé. 6.6.2 ARBRE DE LA FRAISE Lubrifier les points de graissage de l’arbre de la fraise à l’aide d’un pistolet de graissage toutes les 10 heures d’utilisation (fig. 12). Ne pas oublier de graisser l’arbre à chaque remplacement des boulons de cisaillement. Démonter les boulons avant chaque remisage prolongé. Lubrifier à l’aide d’un pistolet de graissage puis faire tourner la fraise librement sur l’axe avant de replacer les boulons. 6.6.3 VIS SANS FIN, fig. 12-S La vis sans fin est remplie en usine d’un lubrifiant spécial. En principe, elle ne requiert pas d’entretien. Une fois par an, retirer le bouchon et vérifier si la vis sans fin contient du lubrifiant (fig. 12). Si elle fuit ou qu’elle a été réparée, ajouter du lubrifiant. Utiliser Benalene #900 ou un lubrifiant similaire. 6.6.4 Vis sans fin de l’éjecteur (966, 1171) voir fig. 13. Si l’éjecteur tourne difficilement, graisser l’engrenage du pignon (B) et du disque (A). Si les difficultés persistent, procéder au réglage suivant: 1. Desserrer l’écrou (C) qui maintient la console de l’engrenage du pignon dans le trou oblong. 2. Si l’engrenage du pignon est trop proche du disque, l’écarter légèrement et resserrer l’écrou. 3. Vérifier à nouveau le fonctionnement. Remarque! Si l’éjecteur ne reste pas en position, rapprocher l’engrenage du pignon (B) de celui du disque (A). 6.6.5 Mécanisme de rotation de l’éjecteur (1381) Voir fig. 37. Retirer le couvercle. Si l’éjecteur tourne difficilement, graisser l’engrenage (A). Si la difficulté persiste, ajustez en procédant selon l’une des méthodes suivantes: • Desserrez de 1/4 de tour les vis de maintien de l’éjecteur • Desserrez les écrous (B) et ajustez le filet entre l’engrenage du moteur et celui de l’éjecteur Une fois l’ajustement effectué, resserrez les écrous. 6.6.6 ARBRE HEXAGONAL, MAN L’arbre hexagonal, les couronnes d’entraînement et les chaînes ne doivent pas être graissés. Les roulements et les bagues sont lubrifiés en permanence et ne nécessitent pas d’entretien. En graissant ces pièces, de la graisse parviendrait sur la roue de friction et le plateau des disques, ce qui endommagerait la roue de friction caoutchoutée. Pour le remisage à long terme, passer un chiffon légèrement huilé sur les pièces susmentionnées pour éviter qu’elles ne rouillent. 6.6.7 HYDROSTATIQUE, HST À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie d’huile. En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Normalement, l’huile de transmission ne doit pas être remplacée. 7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - retirer la clé de contact. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. Machine Pression 966 D 1,4 bar 1171 HST 1,0 bar 1381 HST 1,0 bar
83 FRANÇAISFR 7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE 7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS La lame et les patins s’usent à la longue. Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui des patins) pour conserver une distance adéquate entre la lame et le sol. La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le premier côté est usé. Voir « 5.8 ».7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures d’utilisation, puis à la mi-saison. Contrôler ensuite deux fois par an. Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de service agréé. À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.4 COURROIE DE LA FRAISE 7.4.1 Remplacement de la courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 16. 3. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 4. Détacher le guide-courroie (9) au niveau du disque de courroie du moteur. 5. Retirer la poulie de tension (B) de la courroie. 6. Remplacer la courroie (G). REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. 7. Retendre la courroie en suivant les instructions ci- dessous. 8. Assembler le guide-courroie (E). 9. Réassembler le carter de courroie. Voir fig. 16. 10. Retendre le câble de commande en suivant les instructions ci-dessous “7.7”. 7.4.2 Vérifier et régler la courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 3. Desserrer la poulie de tension (B) et la déplacer d’environ 3 mm vers la courroie. 4. Serrer la vis de la poulie de tension. 5. Vérifier la tension de la courroie en appuyant vers le bas le levier d’entraînement de la fraise. Il doit être possible d’enfoncer la courroie de 12-13 mm d’une simple pression du doigt (fig. 22). 6. Répéter les opérations ci-dessus si d’autres réglages sont requis. 7. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 17. 7.4.3 Réglage du guide-courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 3. Actionner le levier d’embrayage de la fraise (20) – voir fig. 1. 4. Contrôler la distance entre le guide et la courroie. Voir fig. 19/21 selon la distance. Problème Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs démarrages successifs sans utiliser le choke Présence d’eau dans le carburant ou carburant périmé.Vider le réservoir et remettre du carburant neuf. Autres. Vérifier attentivement la procédure de démarrage décrite dans ce manuel. Le moteur démarre difficilement ou fonctionne irrégulièrement.Bougie d’allumage défectueuse.Remplacer la bougie d’allumage. La ventilation du bouchon du réservoir est bloquée.Dégager l’aérat. La fraise ne tourne pas.Présence d’un corps étranger.Dégager la fraise à l’aide de la tige fournie. Boulon de cisaillement cassé.Remplacer l’élément cassé. La courroie d’entraînement de la fraise patine.Réglage de la courroie et du câble. La courroie d’entraînement de la fraise a lâché.Remplacer la courroie. La fraise ne s’arrête pas lorsque le levier est relâché.La courroie d’entraînement de la fraise est déréglée.Régler la courroie. Le guide de la courroie d’entraînement de la fraise est déréglé.Régler le guide. Le chasse-neige tire d’un côté.Pression inégale des pneus.Rectifier la pression des pneus. Une seule roue tourne.Vérifier le dispositif de blocage des roues. Les patins ne sont pas bien réglés.Régler la lame et les patins. La lame n’est pas bien réglée.Régler la lame et les patins.
84 FRANÇAISFR 5. Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis du guide et régler l’écartement approprié. 6. Serrer fermement la vis. 7. Remonter le carter de courroie. 7.5 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT, MANUEL 7.5.1 Remplacement de la courroie d’entraînement, manuel Voir fig. 18, 19. 1. Démonter la courroie de la fraise comme décrit ci-dessus. 2. Retirer la roue gauche. 3. Retirer la bague de verrouillage (C) de l’axe de la plaque de roulement (D). Dégager l’arbre. 4. Retirer le ressort (H). 5. Remplacer la courroie (I). REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. 6. Vérifier que la poulie de tension (A) est alignée avec la courroie (I). 7. Remonter le ressort (H), l’arbre (D) la bague de verrouillage (C). 8. Vérifier que le dessous du plateau de disques (Q) se situe entre les marques (N). Voir fig. 24. REMARQUE: Si la machine ne fonctionne toujours pas correctement, revérifier l’emplacement du plateau de disques (Q). 9. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 7.5.2 Réglage de la courroie d’entraînement, manuel La courroie est équipée d’une poulie de tension à ressort. Aucun réglage n’est requis. Si la courroie patine, la remplacer. 7.6 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT, HST 7.6.1 Remplacement de la courroie d’entraînement, HST Voir fig. 20, 21. 1. Démonter la courroie d’entraînement de la fraise comme décrit ci-dessus. 2. Détacher les guides-courroie (J, L) au niveau de la poulie moteur. 3. Enlever la courroie et la remplacer par une neuve. REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. 4. Installer les guides-courroie (J, L) au niveau de la poulie moteur. Régler le guide-courroie en suivant les instructions ci-dessous. 5. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 6. Retendre le câble de commande en suivant les instructions ci-dessous “7.7”. 7.6.2 Réglage de la courroie d’entraînement, HST 1. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis (2). Voir fig. 16. 2. Régler la poulie de tension (fig. 20 – A) jusqu’à obtenir un jeu d’environ 45 mm dans la courroie. Voir fig. 23.Ne pas appliquer de tension trop forte pour ne pas endommager la courroie ou le roulement. Avant de mettre la machine en service, vérifier la tension de la courroie de la manière suivante: 3. Vérifier le réglage selon les instructions ci-dessous. 4. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 16. 7.6.3 Contrôle de la courroie d’entraînement, HST 1. Débrancher le blocage des roues. 2. Mettre l’accélérateur en position neutre. Ne pas enclencher de vitesse. 3. Démarrer le moteur et avancer progressivement l’accélérateur. Si l’arbre de transmission tourne, c’est que la courroie est trop tendue. La poulie de tension (fig. 20 – A) doit alors être détachée et écartée de la courroie. 4. Une fois cette opération terminée, vérifier à nouveau le réglage en répétant les étapes ci-dessus. 7.7 RÉGLAGE DES CÂBLES À chaque réglage ou remplacement des courroies, vérifier et régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.7.1 Réglage du câble de la fraise 1. Retirer la clé de contact. 2. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis (2). Voir fig. 16. 3. Actionner le levier de commande de la fraise et observer la poulie de tension. Lorsque le levier est à mi-course en direction du guidon, la poulie doit s’arrêter contre la courroie (la poulie peut encore se déplacer de quelques mm pendant la deuxième partie de sa course). Voir fig. 25. 4. Si nécessaire, détacher le ressort et régler le câble au moyen de la vis, connectée au ressort. Voir fig. 26. 5. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes. 7.7.2 Réglage du câble d’entraînement, manuel 1. Retirer la clé de contact. 2. Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le carter de la fraise. 3. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 15. 4. Actionner le levier de la fraise et observer le disque de friction. Une fois le levier à mi-course en direction du guidon, le disque doit toucher la roue de friction. Voir fig. 28. 5. Si nécessaire, détacher le câble de la plaque de réglage et le faire passer par un trou plus approprié. Voir fig. 27. 6. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes. 7.7.3 Réglage du câble d’entraînement, HST. Le câble d’entraînement HST ne requiert aucun réglage. L’embrayage se règle au moyen de la poulie de tension de la courroie. Voir « 7.6.2 ». 7.8 ROUE DE FRICTION, MANUEL Si le chasse-neige n’avance et ne recule pas, il peut s’agir d’un problème de courroie d’entraînement, de câble de commande ou de roue de friction. Pour contrôler la roue de friction, procéder comme suit: 7.8.1 Vérification de la roue de friction 1. Retirer la clé de contact.
85 FRANÇAISFR 2. Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le carter de la fraise. 3. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 15. 3. Mettre l’accélérateur en position neutre. 4. Une fois l’accélérateur en position neutre, le centre de la roue de friction doit correspondre à celui du disque de friction. Voir fig. 29. 5. Procéder aux réglages comme décrit ci-dessous. 6. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 7.8.2 Réglage de la roue de friction 1. Desserrer les pièces de la roue de friction jusqu’à obtenir la mesure indiquée en position 4 ci-dessus. 2. Si la roue de friction est tellement usée qu’aucun réglage correct n’est plus possible, la remplacer suivant les instructions ci-dessous. 3. Sinon, procéder aux réglages puis au remontage en répétant les opérations en ordre inverse. 7.8.3 Remplacement de la roue de friction 1. Démonter le différentiel conformément à 7.9. 2. Démonter les attaches des deux roulements (fig. 24 – M). 3. Démonter les fixations de l’arbre et des roulements. Noter l’emplacement des deux rondelles (fig. 30 – 17). 4. Remettre la roue de friction sur son axe (fig. 31). 5. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. Lors du remontage, veiller aux points suivants: - Vérifier que les rondelles (fig. 30 – 17) sont bien placées. - Vérifier que les rondelles (fig. 30 – 13) sont bien placées. - Vérifier que l’arbre (fig. 31 – 8) tourne librement. - Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de friction et le plateau de disque. 7.9 DIFFÉRENTIEL (966 D) 7.9.1 Description Dans le différentiel, la force de transmission est transférée de la chaîne aux essieux gauche et droite via deux roues libres, une sur chaque essieu. Cela signifie que, dans les virages, la roue extérieure tourne plus vite que la roue intérieure. Grâce au différentiel, le chasse-neige est aussi efficace dans les virages qu’en ligne droite. En outre, le différentiel offre un meilleur maniement de l’engin sur des surfaces dures, par exemple dans un garage ou dans le magasin. 7.9.2 Remplacer le différentiel voir fig. 36. Lorsque le différentiel (A) est défectueux, le remplacer conformément aux instructions ci-dessous : 1. Retirer la clé de contact. 2. Mettre le chasse-neige à l’envers, sur le carter de la fraise. 3. Démonter les roues. 4. Retirer la plaque inférieure (2) en desserrant les quatre vis (3). Voir fig. 15.5. Démonter les paliers de roulement (B) et les roulements de chaque côté. 6. Démonter l’axe central (C) en retirant les vis des roulements (D) de chaque côté. 7. Relâcher la tension de la chaîne en démontant le support des roulements (E). Détacher le support des roulements en retirant les deux vis supérieures. 8. Décrocher la chaîne du différentiel. 9. Dégager les axes du différentiel et retirer celui-ci. 10. Vérifier les chaînes. Remplacer si nécessaire. Les chaînes ne doivent pas être graissées. Elles s’autolubrifient. La présence d’un excès de graisse sur le disque ou la roue de friction peut nuire au fonctionnement. 11. Vérifier que les roulements ne produisent pas de bruit anormal ou de résistance pendant la rotation. Remplacer les roulements si nécessaire. 12. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 7.10 HYDROSTAT (1171 HST, 1381 HST) 7.10.1 Description Voir fig. 32. La transmission hydrostatique transfère sans palier la puissance produite par le moteur aux roues motrices, tant en marche avant qu’en marche arrière. L’unité se compose d’une pompe et d’un moteur hydrauliques. L’inclinaison du disque de la pompe hydraulique peut être modifiée pour varier la quantité d’huile. Plus le disque est incliné, plus la force transmise aux pistons en périphérie est grande et plus le volume d’huile est important. En réduisant l’angle, on réduit le débit d’huile. En inclinant le disque vers l’autre côté, l’huile s’écoule dans la direction opposée et la machine se met à reculer. Le débit d’huile est acheminé vers un moteur hydraulique. Celui-ci possède un disque à inclinaison fixe sur lequel les pistons périphériques appuient pour faire tourner l’unité sur laquelle les pistons sont situés. 7.10.2 0 GUIDE DE DÉPANNAGE Voir fig. 33-35. En cas de dysfonctionnement de l’hydrostat, vérifier les éléments suivants: 1. La vanne de dérivation doit être fermée c’est-à-dire que le levier (K) de la fig. 35 doit être dirigé vers l’avant, dans le sens de progression de la machine. 2. L’accélérateur (J) doit pouvoir se déplacer entre les positions extrêmes lorsque le levier du guidon est actionné. Procéder aux éventuels réglages au niveau de la jonction (7) – voir fig. 7. 3. Vérifier que la courroie de distribution est intacte. Voir 7.6. 4. Vérifier le niveau d’huile (voir ci-après). 7.10.3 Remplacement de l’hydrostat Voir fig. 33-35. L’hydrostat (B) de la fig. 33, peut être remplacé en suivant les instructions ci-dessous: 1. Retirer la clé de contact. 2. Déposer le carter de courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16.
86 FRANÇAISFR 3. Placer la machine sur la fraise. 4. Démonter les roues en retirant les goupilles de verrouillage. Voir (2) à la fig. 8. 5. Démonter la plaque inférieure (2) en desserrant les quatre vis (3). Voir fig. 15. 6. Détacher la fixation inférieure du levier de vitesse (4) – voir fig. 7. 7. Détacher la vis (A) et son écrou. Tirer l’essieu (D) vers la gauche. 8. Détacher la vis (G) et tourner l’attache du fil (E) vers l’avant. Détacher ensuite la vis (F) en tenant la partie avant de l’hydrostat. 9. Tenir l’hydrostat et détacher la vis (C). Retirer ensuite l’hydrostat de la machine. 10. Assembler l’hydrostat en procédant dans l’ordre inverse. REMARQUE! Veiller à ne pas endommager la gaine de ventilation pendant l’assemblage. Elle doit en outre rester sur sa nipple. REMARQUE! Vérifier que le levier de dérivation (K) de la fig. 35 est fermé (position C) une fois l’assemblage terminé. Il doit donc être dirigé vers l’avant de la machine. 7.10.4 Contrôle du niveau dhuile de l’hydrostat Voir fig. 35. 1. Installer l’hydrostat dans un étau et retirer le bouchon d’huile (H). 2. Vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver 25 mm sous le haut du trou, à une température comprise entre 10 et 38 °C. Faire l’appoint si nécessaire. Type d’huile: huile moteur 5W-30. 3. Remettre le bouchon d’huile et purger l’hydrostat selon les instructions ci-dessous. 7.10.5 Purge de l’hydrostat 1. Bloquer la vanne de dérivation en position ouverte à l’aide d’un fil de fer ou d’un objet similaire. 2. Retirer la vis de montage de la poulie à l’aide d’une visseuse équipée d’un embout adéquat. 3. Faire démarrer doucement la visseuse pour que la poulie tourne. Pendant cette procédure, actionner le levier de vitesses (J) 5 fois d’un côté à l’autre, jusqu’à la butée. 4. Inverser le sens de rotation de la visseuse et faire tourner la poulie. Pendant cette procédure, actionner le levier de vitesses (J) 5 fois d’un côté à l’autre, jusqu’à la butée. 5. Bloquer la vanne de dérivation en position fermée et répéter les étapes 2-4 ci-dessus. 6. Vérifier à nouveau le niveau d’huile. Faire l’appoint si nécessaire. En cas d’ajout d’huile, répéter les étapes 1 à 5 pour purger le système. REMARQUE! L’axe d’entraînement tourne à peu près deux fois plus vite lorsqu’il est mû par la visseuse. 7.11 REMONTER LES BOULONS DE CISAILLEMENT, FIG. 12 - R La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de boulons pourrait occasionner des dégâts importants. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher la bougie.3. Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt. 4. Retirer l’objet coincé dans la fraise. 5. Lubrifier l’arbre de la fraise (voir ci-dessus). 6. Aligner les trous de l’axe et de la fraise. 7. Éliminer les débris de boulon. 8. Installer un nouveau boulon d’origine. 7.12 AMPOULE DU PHARE Utiliser exclusivement des ampoules 27 W d’origine. Ne pas utiliser d’ampoules plus puissantes pour ne pas endommager le projecteur. L’ampoule du projecteur se fixe par un culot à baïonnette. Voir fig. 17. Remplacer l’ampoule comme suit: 1. Tourner l’ampoule d’environ 30° vers la gauche et la retirer. 2. Détacher les fixations en plastique de part et d’autre de l’ampoule et débrancher le câble. 3. Mettre une ampoule neuve en inversant l’ordre des étapes ci-dessus. 8 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. 3. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois. 4. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 5. Nettoyer complètement le chasse-neige. 6. Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE ci-dessus. 7. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 8. Retoucher les éclats dans la peinture. 9. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu. 10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur.
87 FRANÇAISFR 9 EN CAS DE CASSE Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur et dans les centres de service agréés. Pour commander les pièces de rechange : mentionner le modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale. - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
88 ITALIANOIT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non rivolgere mai il getto verso altre persone. Prima di iniziare a lavorare con la macchine, rimuovere la chiave di accensione. Rischio di ustioni. Indossare cuffie protettive. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati. 2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. D. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico. • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli nascosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passanti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare attentamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina. • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. A.Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di guida. B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accertarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i comandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per trasportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici. • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
89 ITALIANOIT • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produttore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di tenere saldamente la stegola. • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funzionamento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istruzioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di minuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. 3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO L’imballo contiene: - Spazzaneve - Manovella di regolazione - Leva del cambio - Scivolo di scarico - Manuale di istruzioni - Kit di assemblaggio - Kit di assemblaggio Vengono forniti inoltre i seguenti utensili: - Stasatore dello scivolo (10 in fig. 1) - Viti supplementari di ricambio 3.2 DISIMBALLO 1. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati. 2. Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in giù i lati. 3. Recidere il nastro di plastica. 4. Svitare le viti (B) che fissano i pattini nella relativa base. Vedere fig. 1. 5. Recidere il nastro di plastica che fissa i cavi di regolazione al lato inferiore della stegola. 3.3 MANICO, VEDERE FIGURA 2 1. Allentare gli elementi di fissaggio nei fori superiori, ma senza rimuoverli. 2. Piegare la parte superiore del manico verso l’alto. NOTA! Fare attenzione a non intrecciare i cavetti di regolazione. 3. Inserire le viti dallesterno nei fori inferiori ed eseguire il montaggio con le parti seguenti: A Viti D Controdado 4. Serrare i quattro dadi. 3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 3 966, 1171: 1. Posizionare lo scivolo di scarico (E) sulla flangia contro lingranaggio elicoidale. 2. Montare i componente del carrello (F) con due viti ognuno. 3. Regolare la ingranaggio elicoidale dello scivolo. Vedere 6.6.4. 3. Serrare correttamente la ingranaggio elicoidale dello scivolo. 1381: 1. Posizionare lo scivolo sopra le linguette sullanello dello scivolo. 2. Inserire le viti (E) dallinterno, quindi i dadi di bloccaggio (F) e serrarli. 3. Controllare tutti i bulloni e i dadi sulla flangia. 4. Regolare il meccanismo che fa ruotare lo scivolo. Vedere 6.6.5
90 ITALIANOIT 3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 4 (966, 1171) 1. Inserire lalbero nellapposito foro sul pannello di controllo e nel giunto angolare. 2. Bloccare lo snodo tramite il perno di bloccaggio (G). 3. Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare liberamente. 3.6 POMELLI DI REGOLAZIONE, FIG. 5 Eseguire il montaggio come segue: 1. Avvitare il dado (J) alla leva. 2. Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva. 3. Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di regolazione. 3.7 LEVA DEL CAMBIO/LEVA DI VELOCITÀ Manuale, vedere fig. 6. HST, vedere fig. 7. 1. Portare la leva nella posizione adatta a inserire il collegamento angolare (L) nel foro della leva del cambio (M). 2. Montare la rondella e il controdado. 3. Serrare il dado. 3.8 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può essere necessario regolare i cavetti di regolazione. Vedere la sezione REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE di seguito. 3.9 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”. 4 COMANDI La marmitta è dotata di una griglia di protezione. Il motore può essere avviato solo se la griglia è montata e intatta. Vedere fig. 1. 4.1 COMANDO DEL GAS (2) Regola il regime del motore e presenta tre posizioni: 1. Pieno regime 2. Minimo. 3. Posizione di arresto - il motore è in cortocircuito. 4.2 COMANDO DELL’ARIA (5) Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando dell’aria presenta due posizioni: 1. Aperta 2. Chiusa (per accensione a freddo)4.3 ADESCATORE (4) Premendo il comando in gomma dell’adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando così l’avvio del motore a freddo. 4.4 CHIAVE DI ACCENSIONE (3) Se non è inserita completamente il motore non si avvia. Non girare la chiave! 1. Chiave completamente inserita – il motore può essere avviato. 2. Chiave estratta – il motore non può essere avviato. 4.5 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (1) Avviamento manuale a fune autoavvolgente 4.6 ASTINA DELL’OLIO (8) Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. L’astina dell’olio ha due segni di livello: FULL = livello olio massimo ADD = livello olio minimo 4.7 TAPPO DEL SERBATOIO/INDICATORE DI LIVELLO DEL CARBURANTE (7) Per il rifornimento di carburante. Di un indicatore di livello del carburante nel tappo del bocchettone per verificare la quantità di carburante presente nel serbatoio. 4.8 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14) Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il cambio dell’olio. 4.9 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO ELETTRICO (11) Il pulsante di avviamento attiva il motorino di avviamento. 4.10 CAVO DI ALIMENTAZIONE – AVVIAMENTO ELETTRICO (12) Il cavo di alimentazione fornisce alimentazione al motorino di avviamento. Collegare il cavo a una presa con messa a terra da 220/230 V attraverso una prolunga con messa a terra. Si consiglia di utilizzare un salvavita. 4.11 PROTEZIONE DELLA CANDELA (21) La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. La candela è situata sotto la protezione. 4.12 LEVA DEL CAMBIO, MAN (17) La macchina è dotata di 6 marce avanti e di 2 retromarce per la regolazione della velocità. Non muovere la leva del cambio quando è premuta l’impugnatura della frizione della trazione. 4.13 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ, HST (17) La macchina è dotata di una trasmissione idrostatica a variazione continua: Tramite la leva della velocità è possibile eseguire regolazioni infinitesimali sia in avanti che indietro. Il faro è sempre acceso quando il motore è in funzione. 4.14 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (20) Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata e la leva viene spinta verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.