Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual
Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga ROYAL LINE 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 00 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ENGLISHEN 6.6.4 Chute worm gear (966, 1171) See fig. 13. If the discharge chute is difficult to operate, first lubricate the pinion gear (B) and ring gear (A). If it is still difficult to operate, adjust as follows: 1. Loosen the nut (C), which holds the pinion gear bracket in the slotted hole. 2. If the pinion gear is too tight against the ring gear, move it away slightly and then retighten the nut. 3. Check the operation again. Note! If the discharge chute will not stay in position, adjust the pinion gear (B) closer to the ring gear (A). 6.6.5 Mechanism for chute rotation (1381) See fig. 37. Remove the cover. If the chute is difficult to operate, first lubricate the gear (A). If it is still difficult to operate, adjust accordingly to one or both of the following: • Loosen the chute retainer screws a 1/4-turn. • Loosen the nuts (B) and adjust the mesh between the motor gear and the chute gear. Tighten the nuts when adjustment is finished. 6.6.6 Hexagonal shaft, Man The hexagonal shaft, chain sprocket and chains are not to be lubricated. All bearings and bushings are permanently lubricated and require no maintenance. Lubricating these parts will only result in the grease getting on to the friction wheel and disc drive plate, which could damage the rubber clad friction wheel. For long time storage the above-mentioned parts should be lightly wiped with an oily rag to prevent rust. 6.6.7 Hydrostat, HST The hydrostatic transmission is factory-filled with oil at the delivery. If it not has been opened (permitted to authorised personell only) and if no leakage exist, there is no need for filling-up. Normally, there is no need for oil change in the transmissio 7 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol.7.1 TROUBLESHOOTING 7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND SHOES The scraper blade and shoes gets worn after a long term of use. Adjust the scraper blade (always together with the shoes) until desired distance to the ground. The scraper blade and the shoes are reversible and can be used on both sides. See “5.8”. Problem Possible cause Remedy Engine fails to start.Engine flooded. Repeated tart attempts with full throttle choke OFF Water in fuel or old fuel.Drain tank and refill with fresh fuel. Other. Check carefylly the start procedure according to this manual. Engine starts hard or runs poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug. Fuel cap ventilation is blocked.Clear the ventila- tion. Auger does not rotate.Foreign matter blocking.Clean the auger with the supplied stick. Shear pin broken. Replace the broken pin. Auger drive belt slipping.Adjust the belt and wire. Auger drive belt broken.Replace the belt. Auger does not stop when the lever is released.Auger drive belt is out of adjustment.Adjust the belt. Auger drive guide is out of adjust- ment.Adjust the guide. Snowthrower veers to one side.Tire pressure not equal.Adjust the tire pres- sure Only one wheel drives.Check the wheel locks. Shoes uneven adjusted.Adjust scraper blade and shoes. Scraper blade une- ven adjusted.Adjust scraper blade and shoes.
72 ENGLISHEN 7.3 GENERAL ABOUT BELTS The drive belts should be checked (and adjusted if required) for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of each season. They should thereafter be checked twice a year. The belts are specially designed for this machine. They must be replaced by new genuine belts provided by your retailer or authorised service station. When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be adjusted (see below). 7.4 THE AUGER BELT 7.4.1 Replacing the auger belt Man, see fig. 18, 19. HST, see fig. 20, 21. 1. Remove the ignition key. 2. Loosen the screws (3) and dismantle the bottom plate (2). See fig. 16. 3. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 4. Loosen the belt guide (E) at the engine belt disc. 5. Remove the tension pulley (B) from the belt. 6. Replace the belt (G). NOTE! Only genuine STIGA belts are to be used. 7. Adjust the belt tension according to the instructions below. 8. Assemble the belt guide (E). 9. Reassemble the belt protection. See fig. 16. 10. Adjust the control wire according to the instructions “7.7”. 7.4.2 Check and adjustment of the auger belt Man, see fig. 18, 19. HST, see fig. 20, 21. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Loosen the tension-pulley (B) and move it about 3 mm towards the belt. 4. Tighten the tension pulley nut. 5. Check the belt tension by pressing down the auger clutch lever. With a finger, you should be able to push the belt about 12 - 13 mm without any great power (fig. 22). 6. Repeat the above procedure if further adjustment is required. 7. Reassemble the belt protection. See fig. 16. 7.4.3 Adjustment of auger belt guide Man, see fig. 18, 19. HST, see fig. 20, 21. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Activate the auger clutch lever (20) in fig. 1. 4. Check the distance between the belt guide and the belt. See fig. 19/21 according the distance. 5. If adjustment is required, loosen the screw to the belt guide and set the correct distance. 6. Tighten the screw properly. 7. Reassemble the belt protection. 7.5 DRIVE BELT, MAN 7.5.1 Replacing the drive belt, Man See fig. 18, 19. 1. Dismantle the auger belt as described above. 2. Remove the left wheel. 3. Remove the locking ring (C) from the swing plate shaft (D). Pull out the shaft. 4. Remove the spring (H). 5. Replace the belt (I). NOTE! Only genuine STIGA belts are to be used. 6. Check that the tension pulley (A) is in line with the belt (I). 7. Reassemble the spring (H), shaft (D) and locking ring (C). 8. Check that the underside of the disc drive plate (Q) is situated between the marks (N). See fig. 24. NOTE! If the machine still does not drive properly, recheck the location of the disc drive plate (Q). 9. Reassemble all parts in the reverse order. 7.5.2 Adjustment of drive belt, Man The belt has a spring-loaded tension pulley. Adjustment is not required. If the belt slips, change it. 7.6 DRIVE BELT, HST 7.6.1 Replacing the drive belt, HST See fig. 20, 21. 1. Dismantle the auger belt as described above. 2. Loosen the beltguides (J, L) at the motor pulley. 3. Work off the used belt and fit the new. NOTE! Only genuine STIGA belts are to be used. 4. Assemble the belt guides (J, L) at the motor pulley. Adjust the belt guide according to the instructions below. 5. Reassemble all parts in the reverse order. 6. Adjust the control wire as described further “7.7”. 7.6.2 Adjusting the drive belt, HST 1. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See fig. 16. 2. Adjust the tension pulley (A in fig. 20) until a belt play of about 45 mm. See fig. 23. Do not overtighten the belt. This will damage the belt and the bearings. Always check the belt tension according to the instructions below before using the machine. 3. Check the adjustment according to the instructions below. 4. Reassemble the belt cover. See fig. 16. 7.6.3 Check the drive belt, HST 1. Disconnect the wheel locks. 2. Set the speed lever in the neutral position. Do not activate the clutch lever. 3. Start the engine and move the speed lever slow forwards. If the drive shafts rotate, the belt is too tight, and the tension pulley (A in fig. 20) shall be loosened and moved from the belt. 4. If the tension pulley was moved redo the adjustment and the check as described above.
73 ENGLISHEN 7.7 ADJUSTING THE CONTROL WIRES When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be checked/adjusted (see below). 7.7.1 Adjusting auger wire 1. Remove the ignition key. 2. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See fig. 16. 3. Actuate the auger drive lever and observe the tension pulley. When the auger lever is in its half way of movement against the handle, the pulley movement shall stop against the belt (the pulley is allowed to move a few mm during the last half of movement of the lever). See fig. 25. 4. If necessary, unhook the spring and adjust the wire at the screw, connected to the spring. See fig. 26. 5. Reassamble all parts in the reverse order. 7.7.2 Adjusting drive wire, Man 1. Remove the ignition key. 2. Lift the snow thrower forward and rest in on the auger housing. 3. Loosen the screws (3) and dismantle the bottom plate (2). See fig. 15. 4. Actuate the auger drive lever and observe the friction disc. When the auger lever is in its half way of movement against the handle, the friction disc shall touch the friction wheel. See fig. 28. 5. If necessary, unhook the wire at the adjusting plate and replace the wire in a suitable hole. See fig. 27. 6. Reassamble all parts in the reverse order. 7.7.3 Adjusting drive wire, HST The drive wire, HST has no adjustment. The clutch is adjusted with the belt tensioning pulley. See “7.6.2”. 7.8 FRICTION WHEEL, MAN If the snow thrower does not move forward/backward the problem could be the driving belt, driving control wire or friction wheel. Check the friction wheel as follows. 7.8.1 Checking the friction wheel 1. Remove the ignition key. 2. Lift the snow thrower forward and rest in on the auger housing. 3. Loosen the screws (3) and dismantle the bottom plate (2). See fig. 15. 3. Put the gear stick in neuitral position. 4. With the gear stick in the neutral position, the centre of friction wheel shall correspond with the centre of the friction disc. See fig. 29. 5. Adjustments are carried out as described below. 6. Reassemble in the reverse order. 7.8.2 Adjusting the friction wheel 1. Loosen the friction wheel linkage and set the friction wheel until the measurement in position 4 above is obtained. 2. If the friction wheel is heavy worn and adjustments cannot be carried out satisfactorily, replace in accordance with the following instructions. 3. Otherwise reassemble in the reverse order after adjusting. 7.8.3 Replacing the friction wheel 1. Disassemble the differential according to 7.9.2. 2. Disassemble the two bearing attachments (M in fig. 24). 3. Disassemble the shaft and bearing attachments. Note the location of the two washers (17 in fig. 30). 4. Replace the friction wheel on its hub (fig. 31). 5. Reassemble all the parts in the reverse order. Note the following when reassembling: - Check that the washers (17 in fig. 30) are correctly placed. - Check that the washers (13 in fig. 30) are correctly placed. - Check that the shaft (8 in fig. 31) rotates freely. - Check that the friction wheel and disc drive plate are totally free from oil and grease. 7.9 DIFFERENTIAL (966 D) 7.9.1 Description In the differential the drive force is transferred from the chain drive to the right and left shafts via two free wheels, one for each shaft. This means that the outer wheel can rotate faster than the inner wheel on bends. With the differential the snow thrower is as easy to drive around bends as straight forward. The differential also makes the snow thrower easier to handle on hard surfaces, for example in the garage or in the store. 7.9.2 Replacing the differential See fig. 36. The differential (A) is replaced according to the following instructions: 1. Remove the ignition key. 2. Lift the snow thrower forward and rest in on the auger housing. 3. Disassemble the wheels. 4. Loosen the screws (3) and dismantle the bottom plate (2). See fig. 15. 5. Disassemble the bearing housings (B) with bearings at both sides. 6. Loosen the intermediate shaft (C) by disassembling the bearing screws (D) at both sides. 7. Slacken the chain tension by loosening the support bearing attachment (E). The support bearing attachment is loosened by disassembling the two screws at the top. 8. Remove the chain from the differential. 9. Pull out the shafts from the differential and remove the differential. 10. Check the chains. Replace if required. The chains shall not be lubricated. They are factory lubricated. Excessive grease can spoil the friction if it reach the friction wheel or the friction disc. 11. Check the bearings for dissonance and uneven friction at rotation. Replace if required. 12. Reassemble all parts in the reverse order.
74 ENGLISHEN 7.10 HYDROSTAT (1171 HST, 1381 HST) 7.10.1 Description See fig. 32. The hydrostatic power-transmission transfers the power from the motor to the driving wheels with stepless ratio forwards as well as backwards. The unit consists of a hydraulic pump and a hydraulic motor. The hydraulic pump can be set with an angle positioned disc to pump different amount of oil. A big angle of the disc gives a big stroke to the peripheral located pistons and such a big oil flow. A small angle gives a small stroke and such a small oil flow. By angeling the disc over to the other side, the oil will flow in the opposite direction and the machine moves backwards. The oil flow is then conducted to a hydraulic motor. The hydrauic motor has a fixed angle positioned disc to which the peripheral located pistons push. This makes the unit, where the pistons are located, to rotate. 7.10.2 0Troubleshooting See fig. 33-35. At malfunction in the hydrostat, in first-hand check the following: 1. The by-pass valve shall be in closed position. I.e. the lever (K) in fig. 35 shall be in its forward position in the machines´ direction of travel. 2. The speed lever (J) shall be able to move between its end positions when actuating the handlebar speed lever. Ev. adjustments is performed at the link (7) in fig. 7. 3. Check that the driving belt is intact. See 7.6. 4. Check the oil level. See below. 7.10.3 Replacing the hydrostat See fig. 33-35. The hydrostat, (B) in fig. 33, can be replaced according to the instructions below: 1. Remove the ignition key. 2. Disassemble the belt cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Arrange the machine on its auger. 4. Disassemble the wheels by removing the wheel lockings. See (2) in fig 8. 5. Disassemble the bottom plate (2) by loosing the four screws (3). See fig. 15. 6. Loosen the speed lever lower attachment (4) in fig. 7. 7. Disassemble the screw (A) with its nut and pull out the wheel axle (D) to the left. 8. Loosen the screw (G) and rotate the wire attachment (E) forwards. After that, disassemble the screw (F) holding the front part of the hydrostat. 9. Hold the hydrostat and disassemble the screw (C). After that, remove the hydrostat from the machine. 10. Assemble the hydrostat in the reverse order. Note! Check that the ventilating hose remain intact during the assembling procedure and is located on its nipple also after the assembly. Note! Check that the by-pass lever (K) in fig. 35 is closed (position C) after the assembling procedure. I.e. in its forward position in the machines´ direction of travel. 7.10.4 Checking the oil level in the hydrostat See fig. 35. 1. Set up the hydrostat in a vise and remove the oil plug (H). 2. Check the oil level. The level shall be 25 mm under the upper part of the hole at the temperature 10-38°C. Top up as required. Type of oil: Motor oil 5W-30. 3. Reassemble the oil plug and bleed the hydrostat according to the instructions below. 7.10.5 Bleeding the hydrostat 1. Lock the by-pass valve in open position using a steel wire or similar. 2. Fit a drilling machine with a suitable screw bit to the pulley mounting screw. 3. Start carefully the drilling machine so the pulley rotates. During this procedure, move the speed lever (J) 5 times reciprocating between its end positions. 4. Run the drilling machine in the opposite direction so the pulley rotates. During this procedure, move the speed lever (J) 5 times reciprocating between its end positions. 5. Lock the by-pass valve in closed position and repeat steps 2-4 above. 6. Check the oil level again. Top up as required. If oil has to be added, the bleeding in steps 1-5 must be repeated. Note! The driving shaft rotates about twice as fast forwards as backwards when driving with the drilling machine. 7.11 REPLACING THE SHEAR BOLTS (R IN FIG. 12) The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger housing. Always use genuine spare parts. Other types of bolts could cause serious damage to the machine. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the ignition cable from the spark plug. 3. Ensure all the rotating parts have stopped. 4. Remove the object that has fastened in the auger. 5. Lubricate the auger shaft (see above). 6. Aligne the holes in the shaft and auger. 7. Remove the broken bolt parts. 8. Assemble a new original shear bolt. 7.12 HEADLAMP BULB Only 27 W original spare part bulb is allowed to be used. Bulbs with higher power will damage the headlamp. The headlamp bulb is fitted to the headlamp by a bayonet socket. See fig. 17. To replace the bulb proceed as follows: 1. Turn the bulb about 30° CCW and pull it out. 2. Release the plastic locks at each side of the bulb and pull off the cable connection from the bulb. 3. Fit the new bulb in the reverse order.
75 ENGLISHEN 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1. Empty the petrol tank. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. 3. Change the engine oil if it has not been done for 3 months. 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 5. Clean the whole snow thrower thoroughly. 6. Lubricate all the parts as shown in LUBRICATING above. 7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 8. Touch up any paint damage. 9. Rust protect the metal surfaces. 10. Store the snow thrower indoors if possible. 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: - Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered the national laws of each by each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
76 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Danger – fraise en rotation. Danger – ventilateur en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Avant toute intervention sur la machine, retirer la clé de contact. Risque de brûlure. Porter des protections auditives. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et apprendre les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. • Attention – l’essence est très inflammable. A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet.B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Si la machine dévie de sa trajectoire. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en position neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont toxiques. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime.
77 FRANÇAISFR • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 MONTAGE Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position d’utilisation de la machine. 3.1 CONTENU DE L’EMBALLAGE L’emballage contient : - Chasse-neige - Levier de réglage - Levier de vitesses - éjecteur- Mode d’emploi - Kit de montage - Kit d’assemblage Les éléments suivants sont également fournis: - Outil de dégagement de l’éjecteur (10 dans le fig. 1) . - Boulons de cisaillement de rechange 3.2 DÉBALLAGE 1. Retirer du carton les pièces libres. 2. Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser les côtés de l’emballage. 3. Couper le ruban adhésif. 4. Desserrer les vis (B) de fixation à la base. Voir fig. 1. 5. Couper le ruban adhésif maintenant les câbles de commande à la partie inférieure du guidon. 3.3 GUIDON, VOIR FIG. 2 1. Détacher, sans les retirer, les écrous de sécurité des trous supérieurs. 2. Replier vers le haut la partie supérieure du guidon. REMARQUE! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 3. Introduire les vis par l’extérieur dans les trous du bas et assembler comme suit: A Vis D Écrou de serrage 4. Serrer les quatre écrous. 3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 3 966, 1171: 1. Positionner l’éjecteur (E) sur la bride contre la vis sans fin. 2. Monter le élément du chariot (F) à l’aide de deux vis chacun. 3. Régler vis sans fin de l’éjecteur. Voir 6.6.4. 4. Serrer fermement vis sans fin de l’éjecteur. 1381: 1. Placer l’éjecteur par dessus les pattes sur l’anneau d’éjection 2. Placez les vis (E) de l’intérieur. Engagez et serrez les écrous (F) 3. Vérifiez tous les boulons et écrous sur la bride 4. Ajustez le mécanisme de rotation de l’éjecteur. Voir 6.6.5 3.5 LEVIER DE RÉGLAGE, VOIR FIG. 4 (966, 1171) 1. Introduire l’axe dans le trou prévu à cet effet dans le panneau de commande et le joint à angles. 2. Bloquer le joint à l’aide de la goupille (G). 3. Faire tourner l’éjecteur vers la gauche et la droite. Il doit pivoter librement. 3.6 POMMEAU, FIG. 5 Procéder au montage comme suit: 1. Visser l’écrou (J) sur le levier. 2. Monter le pommeau (K) sur le levier. 3. Serrer l’écrou situé en dessous du pommeau.
78 FRANÇAISFR 3.7 LEVIER DE VITESSES Manuel, voir fig. 6. HST, voir fig. 7. 1. Mettre le levier dans la position adéquate pour qu’il s’adapte à l’angle (L) du trou du levier de vitesses (M). 2. Assembler la rondelle et l’écrou de serrage. 3. Serrer l’écrou. 3.8 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDE Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles avant la première utilisation. Voir ci-dessous: RÉGLAGE DES CÂBLES 3.9 PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression des pneus. Voir”6.4”. 4 COMMANDES Le pot d’échappement est équipé d’une grille de protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte. Voir figure 1. 4.1 RÉGLAGE DES GAZ (2) Contrôle du régime moteur. Trois positions sont possibles : 1. Plein régime. 2. Ralenti. 3. Arrêt – le moteur est court-circuité. 4.2 CHOKE (5) Pour démarrer le moteur à froid : Deux positions possibles : 1. Choke ouvert 2. Choke fermé (pour les démarrages à froid) 4.3 POMPE (PRIMER) (4) Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence dans le tuyau d’arrivée du carburateur. 4.4 CLÉ DE CONTACT (3) Introduire la clé à fond. À défaut, le moteur ne démarrera pas. Ne pas tourner la clé ! 1. Le moteur peut démarrer quand la clé est introduite à fond. 2. Le moteur ne démarre pas lorsque la clé est retirée. 4.5 POIGNÉE DE DÉMARREUR (1) Cordon de lancement manuel avec enrouleur. 4.6 JAUGE (8) Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire l’appoint. La jauge possède deux marques : FULL = niveau maximum d’huile ADD = niveau minimum d’huile4.7 BOUCHON DE RÉSERVOIR/JAUGE DE CARBURANT (7) Pour faire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir est muni d’une jauge qui indique la quantité de carburant présente. 4.8 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (14) Pour vidanger l’huile du moteur. 4.9 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (11) Le démarreur active le démarrage électrique du moteur. 4.10 CÂBLE DE RACCORDEMENT – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (12) Le câble électrique alimente le moteur pour le démarrage. Brancher le câble sur une prise 220/230 V avec mise à la terre. Il est prudent de prévoir un disjoncteur différentiel sur ce circuit. 4.11 CARTER DE BOUGIE (21) Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe sous le carter. 4.12 LEVIER DE VITESSES, MAN (17) La machine possède 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier d’embrayage est débrayé. 4.13 ACCÉLÉRATEUR, HST (17) L’engin est équipé d’une boîte de vitesse hydrostatique réglable à l’infini, en marche avant comme en marche arrière. Le réglage s’effectue au moyen de l’accélérateur. Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.14 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (20) Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour enclencher l’entraînement des roues. Situé sur le côté gauche du guidon. 4.15 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (16) Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Situé sur le côté droit du guidon. 4.16 RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR (18) Le réglage de la distance d’éjection s’effectue grâce au levier de commande du déflecteur (19). 1. La distance augmente en déplaçant le levier vers l’avant. 2. La distance diminue en déplaçant le levier vers l’arrière. 4.17 LEVIER DE RÉGLAGE (19) (966, 1171) Le levier de réglage modifie la direction de l’éjection. 1. Tourner le levier vers la droite pour éjecter la neige sur la droite. 2. Tourner le levier vers la gauche pour éjecter la neige sur la gauche.
79 FRANÇAISFR 4.18 PATINS (13) Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. 4.19 BLOCAGE DES ROUES 4.19.1 HST Voir fig. 8. Les machines à entraînement hydrostatique sont équipées d’un dispositif de blocage des roues facile à débloquer. Cette fonction est utile pour déplacer le chasse- neige lorsque le moteur est à l’arrêt. Pour débloquer/bloquer les roues, procéder comme suit : 1. Tirer le bouton 1. 2. Tourner le bouton de 90° (1/4 de tour) et le relâcher. 4.19.2 Man Les modèles manuels sont équipés d’un différentiel et ne possèdent pas de blocage de roue. Les roues peuvent tourner simultanément à des vitesses différentes lorsque la machine se déplace. 4.20 DÉFLECTEUR (9) Le déflecteur se règle au moyen du levier (18) qui permet de modifier la distance d’éjection de la neige évacuée. 4.21 POIGNÉES CHAUFFANTES (6) La machine est équipée de poignées chauffantes (système électrique). Pour activer le chauffage, mettre le commutateur dans la position souhaitée. Vers l’avant – chauffage léger Au centre – pas de chauffage Vers l’arrière – chauffage maximum Le chauffage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 4.22 PROJECTEUR (15) Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.23 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (10) L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé pour nettoyer l’éjecteur et la fraise. Couper impérativement le moteur avant de nettoyer l’éjecteur. Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement. 4.24 MANETTE DE RÉGLAGE (23) (1381) Modifie la direction de l’éjection. Avant - L’éjecteur pivote vers la gauche Arrière - L’éjecteur pivote vers la droite 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 5.2 AVANT LE DÉMARRAGE Le chasse-neige est livré sans huile moteur dans le carter. Commencer par verser de l’huile dans le moteur. L’huile est fournie dans un bidon séparé. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Retirer la jauge et remplir d’huile jusqu’à la marque FULL (fig. 9). 3. Utiliser de huiles SAE 5W30-10W30 avec label A.P.I. service SF, SG ou SH. 4. Contenance du carter : 0,8 litre. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
80 FRANÇAISFR 1. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 2. Choisir la position ralenti . 3. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 4. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 5. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 10). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 6. Pour démarrer le moteur, tendre lentement sur la corde du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec . 7. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la gauche pour l’ouvrir complètement. 5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Brancher le câble d’alimentation du moteur à une rallonge mise à la terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/230 V avec prise de terre. 2. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 3. Choisir la position ralenti . 4. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 5. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 6. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 10). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 7. Démarrage du moteur : a. Appuyer sur le starter pour démarrer. b. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et tourner lentement le choke vers la gauche pour l’ouvrir . c. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement le choke et le rouvrir progressivement. d. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. Débrancher ensuite la rallonge du moteur. Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, soit après 5 à 10 minutes. 5.6 ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si la fraise continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES CÂBLES ci-dessous.2. Ramener le choke en position ralenti . Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour faire fondre la neige. 3a. Machines sans allumage électrique : Laisser tourner le moteur et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour empêcher que le démarreur ne se fige par le gel. Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 3b. Machines à allumage électrique : Laisser tourner le moteur et enfoncer le starter pendant plusieurs secondes pour empêcher le démarreur de se figer par le gel (voir ci-dessus pour le raccordement du câble électrique). Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 4. Pousser le choke vers le bas . 5. Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé ! Si la machine est abandonnée sans surveillance, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5.7 DÉMARRAGE 1. Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour éjecter la neige du côté sous le vent. Pour les modèles manuels: ne pas bouger le changement de vitesse si le levier d’embrayage est débrayé. 4. Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 5. Enfoncer le levier de commande de la fraise (fig. 1-20) pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur. Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 6. Enfoncer le levier d’embrayage de l’entraînement (fig. 1-16). En fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. 7. Commandes à une main. Uniquement pour les modèles manuels: ne jamais actionner le levier de vitesse lorsque la commande à une main ou le levier de la fraise est utilisé pour ne pas risquer d’endommager gravement la roue de friction. 5.8 CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui s’en approche le plus. Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 3. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 4. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.