Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
115 PORTUGUESEPT de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro permite bloquear o pedal de accionamento (5) na posição desejada. 1. Carregue no pedal de accionamento até atingir a velocidade desejada. Carregue em seguida na parte dianteira do interrup- tor para activar o controlo da velocidade de cruzeiro. O símbolo acende-se. 2. Desengate o controlo da velocidade de cruzeiro travando ou premindo a parte tra- seira do interruptor. 16. REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE (Royal - Pro16 - Pro20) A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte (existe como acessório). O interruptor é utilizado para aumentar ou diminuir progressivamente a altura de cor- te. O contacto para ligação à plataforma de corte en- contra-se montado no lado direito, em frente da roda dianteira (fig. 2). 17. ESCARIFICADOR (Pro20) A máquina está equipada com um comando que permite regular electricamente o escarificador (disponível como acessório). O interruptor é utilizado para elevar e aba- ter o escarificador. Os cabos para ligação do escarificador encontram- se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte superior do pára-choques. (O Pro16 está prepara- do para ter instalado um escarificador com os ca- bos encaminhados). 18. ESPALHADOR DE AREIA (Pro20) A máquina está equipada com comando para utili- zação de espalhador de areia acoplável electrica- mente (existe como acessório). O interruptor é utilizado para ligar e desli- gar o rolo espalhador. O contacto para ligação do espalhador de areia en- contra-se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte superior do pára-choques. (O Pro16 está preparado para ter instalado um espalhador de areia com os cabos encaminhados). 19. Alavanca para desengatar (President - Royal - Pro16 - Pro20) Alavanca para desengatar a transmissão progressi- va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para trás – transmis- são engatada para utilização nor- mal. 2. Alavanca para a frente – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmen- te. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode ficar danificada. 20. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/ TAMPÃO DO DEPÓSITO Tampa do depósito com indicador de combustível incorporado, que mostra a quantidade de combustível existente no depósito (aplica-se aos Royal - Pro16 - Pro18 - Pro20). A Senator e a Presidente têm uma tampa de depó- sito sem indicador de combustível. A capacidade do depósito de combustível é de aproximadamente 11,5 litros. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da STIGA indicados. 1. Corte de relva Com a plataforma de corte 13-2939 (92M), 13- 2927/13-2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 M HD), 13-2915/13-2921 (121M) ou com o cortador de sebes de flagelos 13-1977. 2. Varrimento Com a unidade de varrimento 13-1933 ou a uni- dade de varrimento e de recolha 13-1939. Para a primeira opção, recomenda-se a utilização da protecção contra poeira 13-1936. 3. Limpeza de neve Com a lâmina para a neve 13-0918 ou o aspira- dor de neve 13-1948. Recomenda-se a utiliza- 12 V
116 PORTUGUESEPT ção de correntes para a neve 13-1956 (16”)/13- 0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923. 4. Corte de relva e recolha de folhas Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13- 1950 (42”). 5. Transporte de relva e folhas Com o carro de transporte 13-1979 (Standard), 13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi). 6. Espalhamento de areia Com o espalhador de areia 13-1975. Pode tam- bém ser utilizado para espalhar sal. Recomen- da-se a utilização de correntes para a neve 13- 1956 (16”) 13-0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923. 7. Combate às ervas em caminhos de saibro Com a pá 13-1944 montada à frente ou o anci- nho 13-1969 montado atrás. 8. Corte de cantos em relvados Com o cortador de cantos 13-0905. 9. Arranque de musgos Com o arrancador de musgo 13-1984. O dispositivo de reboque não pode ser carregado com uma força vertical superior a 100 N. A força de empuxo a reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um reboque – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO CAPOTA DO MOTOR Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e da bateria, retire a capota do motor. Desmontar: 1. Desenrosque o tampão do depósito/indicador do combustível. 2. Puxe para cima a correia de borracha na extre- midade frontal do alojamento (fig. 10). 3. Levante com cuidado o alojamento do motor (fig. 11).Montagem: 1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada lado. 2. Certifique-se de que os pinos localizados na ex- tremidade traseira do alojamento entram nos respectivos orifícios (fig. 12). 3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento com a correia de borracha (fig. 10). 4. Por último, atarraxe o tampão do depósito/indi- cador do combustível. A máquina não pode ser operada a não ser que esteja montada a capota do mo- tor. Risco de ferimentos devido a quei- maduras e esmagamento. ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Utilize sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum- bo normal é um produto perecível; não deve, por- tanto, comprar mais gasolina do que a que vai consumir num período de 30 dias. Pode-se também utilizar gasolina não prejudicial ao meio ambiente ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos preju- dicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encha ou ateste com gasolina apenas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Abasteça com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito nem encha com ga- solina com o motor a trabalhar ou ain- da quente. Nunca encha o depósito de gasolina até acima. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do de- pósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder ex- pandir sem transbordar (fig. 28).
117 PORTUGUESEPT VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR (Senator - President - Pro16 - Pro20) No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 30. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desen- rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va- reta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enrosque-a. Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo até atingir a marca (figs. 13, 15). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR (Royal) No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 10W-40. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desen- rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va- reta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo sem a apertar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “UPPER”, ateste com óleo até atingir a marca (fig. 14). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO (President - Royal - Pro16 - Pro20) No acto de entrega a transmissão está cheia com óleo SAE 10W-40. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Leia o nível de óleo no depósito (fig. 29). O nível deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize óleo SAE 10W-40 (20W-50). SISTEMA DE SEGURANÇA Esta máquina está equipada com um sistema de se- gurança que é composto por: - um interruptor junto à caixa de transmissão (apenas Senator). - um interruptor junto ao pedal do travão. - um interruptor no assento (Senator e President) ou na consola do assento (outros modelos). - um interruptor junto da alavanca de acoplamen- to da tomada de força. Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto (válido para Senator). - o pedal do travão esteja carregado. - o operador esteja sentado no assento. - a alavanca de acoplamento da tomada de força esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de força desacoplada). Verificar sempre o funcionamento do sistema de segurança antes de utilizar a máquina! Com o motor a funcionar e o operador sentado no assento, verifique da forma seguinte: - seleccione uma mudança e levante-se um pouco – o motor deverá parar (válido para Senator). - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, solte o pedal – a máquina deverá parar (válido para President, Royal, Pro16, Pro18, Pro20). - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, engate o contro- lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um pouco – a máquina deverá parar (válido para Royal, Pro16, Pro18, Pro20). - carregue no pedal de accionamento de forma a que a máquina comece a andar, engate o controlo de velocidade de cruzeiro, carregue no pedal do travão – a máquina deverá parar (váli- do para Royal, Pro16, Pro20). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – o motor deverá parar (válido para Senator, President, Royal, Pro16). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – a tomada de força deverá desacoplar (válido para Pro20). Se o sistema de segurança não estiver a funcionar, não utilize a máquina! En- tregue a máquina a uma oficina de as- sistência técnica para revisão.
118 PORTUGUESEPT ARRANQUE 1. Abra a torneira da gasolina (fig. 16) 2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está colocado correctamente. 3. Certifique-se de que a tomada de força está de- sacoplada. 4a. Senator: Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor- to. 4b. President-Royal-Pro16-Pro20: Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 5a. Senator-President: Arranque a frio – coloque o acelerador na posição de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração máxima (cer- ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar). 5b. Royal-Pro16-Pro20: Coloque o acelerador na posição de aceleração má- xima. Arranque a frio – puxe o controlo do obtura- dor do ar todo para fora. Arranque a quente – não toque no controlo do obturador do ar. 6. Carregue no pedal do travão a fundo. 7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- cionar. 8a. Senator-President: Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador do ar, carregue no acelerador progressivamente até ao máximo. 8b. Royal-Pro16-Pro20: Após o motor pegar, se tiver usado o controlo do obturador do ar, empurre-o progressivamente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun- cionar durante alguns minutos sem aplicar imedia- tamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar sempre ao máximo. PA R A R Desengate a tomada de força. Aplique o travão de estacionamento. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Pare o motor desligando a chave do mo- tor de arranque. Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retire o cabo da vela de ignição. Retire também a chave de ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. CATALISADOR (Pro20 Cat) O catalisador fica muito quente quando em opera- ção. A alta temperatura mantém-se durante bastan- te tempo após o motor ter parado. Esteja consciente do perigo de incêndio. Não estacione próximo de materiais in- flamáveis. Não cubra a máquina antes de o catalisador ter arrefecido. DIRECÇÃO ASSISTIDA (Pro20) Função incorporada para tornar a direcção mais le- ve. O operador só precisa de rodar o volante com pouca força. O resto da força necessária é produzi- da por um amplificador de binário hidráulico. Ao contrário do que acontece com uma direcção assistida normal (por exemplo num automóvel), esta direcção assistida tem uma capacidade limita- da. Isso implica que tem certas características que podem ser consideradas como negativas: - quando o motor está a funcionar a baixa rotação ou em situações em que é necessário mais força de manobra, pode-se sentir que a direcção “sal- ta”. - a máquina tem sempre que estar em movimento quando se usa a direcção. Evite girar o volante quando a máquina está totalmente imóvel e o acessório se encontra na posição de trabalho in- ferior. A direcção foi concebida para facilitar a manobra à velocidade normal de trabalho, trazendo mais vantagens. A direcção funciona mesmo quando o motor não está a trabalhar. Nesse caso, porém, a manobra é mais pesada se a máquina for deslocada manual- mente. SUGESTÕES DE CONDUÇÃO Certifique-se que existe a quantidade correcta de
119 PORTUGUESEPT óleo no motor quando trabalhar em declives (nível de óleo em “FULL”). Tenha cuidado quando conduzir a má- quina em declives. Não faça arranques e paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza ao longo de um terreno inclinado. Desloque-se de cima para baixo e de baixo para cima. A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser utilizada em de- clives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Quando conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não vire o volante até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos afastados da articulação central e da consola do assento. Risco de ferimentos devido a esmagamento. Nunca utilize a máquina sem a capota do motor. REVISÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE REVISÃO Para manter a máquina sempre em bom estado re- lativamente a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve-se seguir o programa de revisão da STIGA. O conteúdo deste programa encontra-se na cader- neta de revisão anexa. Recomendamos que as revisões sejam efectuadas por uma oficina de assistência técnica autorizada. Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes- soal especializado e com peças sobressalentes ge- nuínas. Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões com os carimbos todos é um documento valioso que aumenta o preço de revenda da máquina. PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for- ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da ba- teria. LIMPEZA Para reduzir o perigo de incêndio, man- tenha o motor, o silenciador/catalisa- dor, a bateria e o depósito de gasolina limpos de ervas, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, cer- tifique-se periodicamente de que não existem fugas de óleo e/ou combustível. No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente para a transmissão. Não aponte jactos de água directamente para o mo- tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o limpar. ÓLEO DE MOTOR (Senator - President - Pro16 - Pro20) Mude o óleo pela primeira vez após 8 horas de operação (Senator e President, após 5 horas) e, de- pois, a cada 50 horas de operação ou uma vez por estação. Mude o óleo enquanto o motor está quen- te. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de serviço SF, SG ou SH). Se o motor tiver que trabalhar em condições extre- mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 ho- ras de operação ou pelo menos uma vez em cada estação. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Deixe portanto o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. 1. Tubo de drenagem do óleo (metal): Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
120 PORTUGUESEPT tremidade do tubo. Recolha o óleo num recipiente de recolha. En- tregue-o em seguida a uma central de recicla- gem. Evite derramar óleo nas correias trapezoidais. 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi- que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en- contram dentro do bujão estão intactos e colocados correctamente. 3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: Senator, President - 1.4 l Pro16, Pro20 – 1,7 l (incl. filtro de óleo) Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30 (SAE 10W-30 também pode utilizar-se. O consu- mo de óleo pode porém aumentar um pouco se uti- lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, verifique com mais frequência o nível do óleo). Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30 (se não houver este óleo, use SAE 10W-30) Utilize óleo sem aditivos. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo- tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun- dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique em seguida o nível do óleo. Verifique se há fugas de óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”. ÓLEO DE MOTOR (Royal) Mude o óleo do motor pela primeira vez após 20 horas de operação (ou durante o primeiro mês) e, depois, a cada 100 horas de operação ou de 6 em 6 meses. Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de servi- ço SF, SG ou SH). O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Deixe portanto o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex- tremidade do tubo (fig. 17). Recolha o óleo num recipiente de recolha. En- tregue-o em seguida a uma central de recicla- gem. Evite derramar óleo nas correias trapezoidais. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifique- se de que a junta de fibra e o O-ring que se encon- tram dentro do bujão estão intactos e colocados correctamente. Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo até à marca UPPER. Quantidade de óleo: Royal - 0,9 l (= quantidade de óleo após a mudan- ça. No total, o motor tem uma capacidade de 1,15 l). Tipo de óleo para todas as estações: SAE 10W-40. Para temperaturas extremamente baixas (< -20° C), utilize SAE 5W-30. Utilize óleo sem aditivos. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. FILTRO DO ÓLEO – MOTOR (Pro16 - Pro20) Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de operação ou uma vez por estação. A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com óleo de motor antes de se enroscar e apertar o fil- tro. Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de volta (fig. 18). Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ra- lenti para verificar se há fugas. Pare o motor. Ve- rifique o nível do óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”. FILTRO DE AR – MOTOR Senator - President - Pro16 - Pro20: Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Royal: Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
121 PORTUGUESEPT ro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Todos os modelos: Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên- cia. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 19 - 21). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji- dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su- perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude- o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. FILTRO DE AR - CATALISADOR (Pro20 Cat) Limpe o filtro de ar do catalisador de 3 em 3 meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. 1. Retire a tampa comprimindo o fecho com, por exemplo, uma chave de fendas (fig. 22). 2. Retire o filtro de esponja plástica e lave-o com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Não lubrifique o filtro. 3. Volte a colocar o filtro e encaixe a tampa no lu- gar. VELA DE IGNIÇÃO Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton (fig. 23).Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope- ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó- rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar B para mudar as velas. O fabricante do motor recomenda: Senator-President: Champion J19LM. Royal: NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U Pro16-Pro20: Champion RC12YC Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm. ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERAÇÃO – MOTOR O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige- ração obstruído pode danificar o motor. O motor tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou a cada 100 horas de operação. Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade rotativa (fig. 24 - 25). Se cortar relva seca, limpe com mais frequência. BATERIA A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual- quer manutenção. Não é necessário verificar nem atestar o nível de electrólitos. Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos acessórios. A bateria deve ser totalmente carrega- da antes de ser utilizada pela primeira vez. A bateria deve ser sempre guarda- da totalmente carregada. Se a bateria estiver guardada quando completa- mente descarregada isto pode resultar em danos permanentes. Se não se pretender utilizar a máquina durante um período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve ser carregada, desligada e depois guardada num lo- cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba- teria antes de reinstalá-la. A bateria pode ser carregada de duas formas: 1. Através de um carregador de bateria (recomen- dado). Deve ser um carregador de bateria com tensão constante. A bateria pode ser danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard (para baterias com ácido). A Stiga recomenda o carregador de bateria com o n.º de peça 1136-0602-01 que pode ser enco-
122 PORTUGUESEPT mendado junto de um revendedor autorizado. 2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo motor. Neste caso, é muito importante, especi- almente quando se liga a máquina pela primeira vez e quando não tiver sido utilizada durante muito tempo, que o motor funcione continua- mente durante pelo menos 45 minutos. Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrem faíscas que po- dem resultar em incêndio. Não utilize acessórios de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfe- rência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e aplique-lhes massa. LUBRIFICAÇÃO A articulação central da máquina tem quatro bo- cais de lubrificação que devem ser lubrificados com massa universal a cada 25 horas de operação (fig. 26). Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja- mento dianteiro do eixo de articulação. Senator-President-Royal: Lubrifique a corrente da direcção com spray para correntes um par de vezes em cada estação. Pro16-Pro20: Lubrifique as correntes da direcção com spray para correntes um par de vezes em cada estação. Se as correntes de direcção estiverem muito sujas, des- monte-as, lave-as e lubrifique-as mais uma vez. Senator-President-Royal: O cubo das rodas da frente tem bocais de lubrifica- ção que devem ser lubrificados cada 50 horas de operação (fig. 30). Aplique massa universal em todos os mancais de plástico um par de vezes em cada estação. Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões do braço tensor um par de vezes em cada estação. Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas as extremidades dos cabos do controlo do acelera- dor um par de vezes em cada estação.Senator: A transmissão vem de fábrica cheia com óleo (SAE 80W-90). Se não for aberta (o que só poderá ser efectuado por um perito), não necessita nor- malmente de mais óleo. President - Royal - Pro16 - Pro20): A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia com óleo (10W-40). Se não for aberta (o que só deve ser efectuado por um perito), e desde que não haja fugas, não necessita normalmente de mais óleo. O óleo da transmissão normalmente não pre- cisa de ser mudado. CABOS DA DIRECÇÃO (Senator - President - Royal) Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Estique os cabos da direcção apertando as porcas que se encontram no lado inferior da articulação central (fig. 27). Os parafusos nas extremidades dos cabos têm que ser mantidos com firmeza en- quanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem torcidos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou outra ferramenta semelhante, insira-a nas extremi- dades dos parafusos. Ajuste até a folga desaparecer totalmente. Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar que o alinhamento do volante não se altera. Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao máximo para ambos os lados. Certifique-se de que a corrente não embate na roda da corda e que os ca- bos não ficam emaranhados na engrenagem da di- recção. Não estique demasiado os cabos da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada e o desgaste dos cabos será maior. CORRENTES DA DIRECÇÃO (Pro16 - Pro20) Ajuste as correntes da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 50 horas de operação. Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Estique as correntes de direcção apertando as por- cas que se encontram no lado inferior da articula- ção central (fig. 27). Ajuste até a folga desaparecer totalmente.
123 PORTUGUESEPT Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar que o alinhamento do volante não se altera. Não estique demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o des- gaste das correntes será maior. REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
124 POLSKIPL INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą “INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”. SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole: Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa. Ostrzeżenie! Uważać na odpryski. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Ostrzeżenie! Zawsze należy nosić ochraniacze słuchu. Ostrzeżenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych. Ostrzeżenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginalnym wyposażeniem dodatkowym po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10o. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu sterowniczego. Ostrzeżenie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać tłumika/katalizatora. URZĄDZENIA STERUJĄCE Pozycje 1 -20, patrz rysunki 1 -8. 1. PODNOŚNIK (Senator - President - Royal - Pro16) Pedał do ponoszenia podnośnika przedniego do pozycji transportowej. W celu podniesienia podnośnika należy wcisnąć pedał do oporu. Następnie należy zwolnić pedał, co spowoduje zablokowanie podnośnika w pozycji uniesionej. W celu opuszczenia podnośnika, należy wcisnąć pedał, aby zwolnić blokadę. Opuścić podnośnik do pozycji roboczej powoli zwalniając pedał. 2. PODNOŚNIK HYDRAULICZNY (Pro20) Podnośnik hydrauliczny do ponoszenia urządzeń montowanych z przodu do pozycji transportowej. W celu uniesienia podnośnika należy wcisnąć tylną część przełącznika. Zwolnić przełącznik, gdy podnośnik znajdzie się w żądanej pozycji. W celu opuszczenia podnośnika należy wcisnąć przednią część przełącznika. Przełącznik pozostaje w pozycji wciśniętej, a podnośnik zostanie opuszczony do pozycji tuż nad podłożem. Oznacza to, że potrafi on dostosować się do konturów podłoża. Pozycja ta, przy przełączniku przesuniętym do przodu, jest zalecana do normalnej pracy maszyny. Aby zabezpieczyć podnośnik, należy ustawić przełącznik w pozycji neutralnej. UWAGA! W celu podłączenia poboru mocy należy ustawić podnośnik hydrauliczny nad podłożem. 3A. HAMULEC GŁÓWNY/ SPRZĘGŁO (Senator) Pedał łączący funkcję hamulca głównego i sprzęgła. Możliwe są 3 pozycje: