Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							115
    PORTUGUESEPT
    de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro 
    permite bloquear o pedal de accionamento (5) na 
    posição desejada.
    1. Carregue no pedal de accionamento até 
    atingir a velocidade desejada. Carregue 
    em seguida na parte dianteira do interrup-
    tor para activar o controlo da velocidade 
    de cruzeiro. O símbolo acende-se.
    2. Desengate o controlo da velocidade de 
    cruzeiro travando ou premindo a parte tra-
    seira do interruptor. 
    16. REGULAÇÃO DA ALTURA DE 
    CORTE (Royal - Pro16 - Pro20)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte (existe como acessório).
    O interruptor é utilizado para aumentar ou 
    diminuir progressivamente a altura de cor-
    te. 
    O contacto para ligação à plataforma de corte en-
    contra-se montado no lado direito, em frente da 
    roda dianteira (fig. 2).
    17. ESCARIFICADOR (Pro20)
    A máquina está equipada com um comando que 
    permite regular electricamente o escarificador 
    (disponível como acessório). 
    O interruptor é utilizado para elevar e aba-
    ter o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador encontram-
    se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte 
    superior do pára-choques.  (O Pro16 está prepara-
    do para ter instalado um escarificador com os ca-
    bos encaminhados).
    18. ESPALHADOR DE AREIA (Pro20)
    A máquina está equipada com comando para utili-
    zação de espalhador de areia acoplável electrica-
    mente (existe como acessório). 
    O interruptor é utilizado para ligar e desli-
    gar o rolo espalhador.
    O contacto para ligação do espalhador de areia en-
    contra-se na parte de trás da máquina, à esquerda 
    da parte superior do pára-choques.  (O Pro16 está 
    preparado para ter instalado um espalhador de 
    areia com os cabos encaminhados).
    19. Alavanca para desengatar 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-
    va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor. Duas posições:
    1. Alavanca para trás – transmis-
    são engatada para utilização nor-
    mal.
    2. Alavanca para a frente – trans-
    missão desengatada. A máquina 
    pode ser deslocada manualmen-
    te.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode 
    ficar danificada. 
    20. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/
    TAMPÃO DO DEPÓSITO
    Tampa do depósito com indicador de 
    combustível incorporado, que mostra a 
    quantidade de combustível existente no 
    depósito (aplica-se aos Royal - Pro16 - 
    Pro18 - Pro20).
    A Senator e a Presidente têm uma tampa de depó-
    sito sem indicador de combustível.
    A capacidade do depósito de combustível é de 
    aproximadamente 11,5 litros.
    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    1. Corte de relva
    Com a plataforma de corte 13-2939 (92M), 13-
    2927/13-2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 
    M HD), 13-2915/13-2921 (121M) ou com o 
    cortador de sebes de flagelos 13-1977.
    2. Varrimento
    Com a unidade de varrimento 13-1933 ou a uni-
    dade de varrimento e de recolha 13-1939. Para 
    a primeira opção, recomenda-se a utilização da 
    protecção contra poeira 13-1936.
    3. Limpeza de neve
    Com a lâmina para a neve 13-0918 ou o aspira-
    dor de neve 13-1948. Recomenda-se a utiliza-
    12 V 
    						
    							116
    PORTUGUESEPT
    ção de correntes para a neve 13-1956 (16”)/13-
    0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923.
    4. Corte de relva e recolha de folhas
    Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13-
    1950 (42”).
    5. Transporte de relva e folhas
    Com o carro de transporte 13-1979 (Standard), 
    13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi).
    6. Espalhamento de areia
    Com o espalhador de areia 13-1975. Pode tam-
    bém ser utilizado para espalhar sal. Recomen-
    da-se a utilização de correntes para a neve 13-
    1956 (16”) 13-0902 (17”) e pesos para as rodas 
    13-0923.
    7. Combate às ervas em caminhos de saibro
    Com a pá 13-1944 montada à frente ou o anci-
    nho 13-1969 montado atrás.
    8. Corte de cantos em relvados
    Com o cortador de cantos 13-0905.
    9. Arranque de musgos
    Com o arrancador de musgo 13-1984.
    O dispositivo de reboque não pode ser carregado 
    com uma força vertical superior a 100 N.
    A força de empuxo a reboque provocada pelos 
    acessórios rebocados não pode exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um reboque – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução 
    na via pública.
    ARRANQUE E 
    FUNCIONAMENTO
    CAPOTA DO MOTOR
    Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e 
    da bateria, retire a capota do motor. Desmontar:
    1. Desenrosque o tampão do depósito/indicador do 
    combustível.
    2. Puxe para cima a correia de borracha na extre-
    midade frontal do alojamento (fig. 10).
    3. Levante com cuidado o alojamento do motor 
    (fig. 11).Montagem:
    1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada 
    lado.
    2. Certifique-se de que os pinos localizados na ex-
    tremidade traseira do alojamento entram nos 
    respectivos orifícios (fig. 12).
    3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento 
    com a correia de borracha (fig. 10).
    4. Por último, atarraxe o tampão do depósito/indi-
    cador do combustível.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que esteja montada a capota do mo-
    tor. Risco de ferimentos devido a quei-
    maduras e esmagamento.
    ABASTECIMENTO DE 
    COMBUSTÍVEL
    Utilize sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum-
    bo normal é um produto perecível; não deve, por-
    tanto, comprar mais gasolina do que a que vai 
    consumir num período de 30 dias.
    Pode-se também utilizar gasolina não prejudicial 
    ao meio ambiente ou seja gasolina de alquilação. A 
    composição deste tipo de gasolina é menos preju-
    dicial tanto para as pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encha ou ateste com gasolina apenas no 
    exterior e nunca enquanto está a fumar. 
    Abasteça com combustível antes de pôr 
    o motor a funcionar. Nunca retire a 
    tampa do depósito nem encha com ga-
    solina com o motor a trabalhar ou ain-
    da quente.
    Nunca encha o depósito de gasolina até acima. 
    Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo 
    o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do de-
    pósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder ex-
    pandir sem transbordar (fig. 28). 
    						
    							117
    PORTUGUESEPT
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR
    (Senator - President - Pro16 - Pro20)
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va-
    reta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo e enrosque-a. 
    Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para 
    cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do 
    óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo 
    até atingir a marca (figs. 13, 15).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR (Royal)
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 
    10W-40.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
     Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va-
    reta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo sem a apertar. 
    Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.  No caso do 
    óleo não chegar à marca “UPPER”, ateste com 
    óleo até atingir a marca (fig. 14).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO 
    DA TRANSMISSÃO 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    No acto de entrega a transmissão está cheia com 
    óleo SAE 10W-40.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Leia o nível de óleo no depósito (fig. 29). O nível 
    deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e 
    “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize 
    óleo SAE 10W-40 (20W-50).
    SISTEMA DE SEGURANÇA
    Esta máquina está equipada com um sistema de se-
    gurança que é composto por: 
    - um interruptor junto à caixa de transmissão 
    (apenas Senator).
    - um interruptor junto ao pedal do travão. 
    - um interruptor no assento (Senator e President) 
    ou na consola do assento (outros modelos).
    - um interruptor junto da alavanca de acoplamen-
    to da tomada de força. 
    Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: 
    - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto 
    (válido para Senator).
    - o pedal do travão esteja carregado. 
    - o operador esteja sentado no assento. 
    - a alavanca de acoplamento da tomada de força 
    esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de 
    força desacoplada).
    Verificar sempre o funcionamento do 
    sistema de segurança antes de utilizar a 
    máquina!
    Com o motor a funcionar e o operador sentado no 
    assento, verifique da forma seguinte: 
    - seleccione uma mudança e levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (válido para Senator). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, solte o pedal – 
    a máquina deverá parar (válido para President, 
    Royal, Pro16, Pro18, Pro20). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, engate o contro-
    lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um 
    pouco – a máquina deverá parar (válido para 
    Royal, Pro16, Pro18, Pro20).
    - carregue no pedal de accionamento de forma a 
    que a máquina comece a andar, engate o 
    controlo de velocidade de cruzeiro, carregue no 
    pedal do travão – a máquina deverá parar (váli-
    do para Royal, Pro16, Pro20). 
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (válido para Senator, 
    President, Royal, Pro16).
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – a tomada de força deverá desacoplar (válido 
    para Pro20).
    Se o sistema de segurança não estiver a 
    funcionar, não utilize a máquina! En-
    tregue a máquina a uma oficina de as-
    sistência técnica para revisão.  
    						
    							118
    PORTUGUESEPT
    ARRANQUE
    1. Abra a torneira da gasolina (fig. 16)
    2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está 
    colocado correctamente.
    3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
    sacoplada. 
    4a. Senator:
    Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor-
    to. 
    4b. President-Royal-Pro16-Pro20:
    Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    5a. Senator-President:
    Arranque a frio – coloque o acelerador na posição 
    de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o 
    acelerador na posição de aceleração máxima (cer-
    ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar).
    5b. Royal-Pro16-Pro20:
    Coloque o acelerador na posição de aceleração má-
    xima. Arranque a frio – puxe o controlo do obtura-
    dor do ar todo para fora. Arranque a quente – não 
    toque no controlo do obturador do ar.
    6. Carregue no pedal do travão a fundo.
    7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar.
    8a. Senator-President:
    Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador 
    do ar, carregue no acelerador progressivamente até 
    ao máximo. 
    8b. Royal-Pro16-Pro20:
    Após o motor pegar, se tiver usado o controlo do 
    obturador do ar, empurre-o progressivamente para 
    dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar imedia-
    tamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo 
    de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    PA R A R
    Desengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque.
    Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire o cabo da vela de ignição. 
    Retire também a chave de ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    CATALISADOR (Pro20 Cat)
    O catalisador fica muito quente quando em opera-
    ção. A alta temperatura mantém-se durante bastan-
    te tempo após o motor ter parado. Esteja 
    consciente do perigo de incêndio.
    Não estacione próximo de materiais in-
    flamáveis. Não cubra a máquina antes 
    de o catalisador ter arrefecido.
    DIRECÇÃO ASSISTIDA (Pro20)
    Função incorporada para tornar a direcção mais le-
    ve. O operador só precisa de rodar o volante com 
    pouca força. O resto da força necessária é produzi-
    da por um amplificador de binário hidráulico.
    Ao contrário do que acontece com uma direcção 
    assistida normal (por exemplo num automóvel), 
    esta direcção assistida tem uma capacidade limita-
    da. Isso implica que tem certas características que 
    podem ser consideradas como negativas:
    - quando o motor está a funcionar a baixa rotação 
    ou em situações em que é necessário mais força 
    de manobra, pode-se sentir que a direcção “sal-
    ta”.
    - a máquina tem sempre que estar em movimento 
    quando se usa a direcção. Evite girar o volante 
    quando a máquina está totalmente imóvel e o 
    acessório se encontra na posição de trabalho in-
    ferior.
    A direcção foi concebida para facilitar a manobra 
    à velocidade normal de trabalho, trazendo mais 
    vantagens.
    A direcção funciona mesmo quando o motor não 
    está a trabalhar. Nesse caso, porém, a manobra é 
    mais pesada se a máquina for deslocada manual-
    mente.
    SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
    Certifique-se que existe a quantidade correcta de  
    						
    							119
    PORTUGUESEPT
    óleo no motor quando trabalhar em declives (nível 
    de óleo em “FULL”). 
    Tenha cuidado quando conduzir a má-
    quina em declives. Não faça arranques 
    e paragens repentinas quando estiver a 
    subir ou a descer um terreno inclinado. 
    Nunca conduza ao longo de um terreno 
    inclinado. Desloque-se de cima para 
    baixo e de baixo para cima. 
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em de-
    clives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Quando conduzir com a mudança mais 
    alta e à velocidade máxima, não vire o 
    volante até ao máximo. A máquina 
    pode voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos afastados 
    da articulação central e da consola do 
    assento. Risco de ferimentos devido a 
    esmagamento. Nunca utilize a máquina 
    sem a capota do motor.
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PROGRAMA DE REVISÃO
    Para manter a máquina sempre em bom estado re-
    lativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve-se seguir o programa de revisão da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se na cader-
    neta de revisão anexa.
    Recomendamos que as revisões sejam efectuadas 
    por uma oficina de assistência técnica autorizada. 
    Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes-
    soal especializado e com peças sobressalentes ge-
    nuínas.
    Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na 
    caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões 
    com os carimbos todos é um documento valioso 
    que aumenta o preço de revenda da máquina.
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Pare sempre o motor, solte o cabo da 
    vela de ignição e ligue-o à terra, de for-
    ma a impedir o arranque acidental do 
    motor. Desligue o cabo negativo da ba-
    teria. 
    LIMPEZA
    Para reduzir o perigo de incêndio, man-
    tenha o motor, o silenciador/catalisa-
    dor, a bateria e o depósito de gasolina 
    limpos de ervas, folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, cer-
    tifique-se periodicamente de que não 
    existem fugas de óleo e/ou combustível. 
    No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente para 
    a transmissão.
    Não aponte jactos de água directamente para o mo-
    tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o 
    limpar.
    ÓLEO DE MOTOR 
    (Senator - President - Pro16 - Pro20)
    Mude o óleo pela primeira vez após 8 horas de 
    operação (Senator e President, após 5 horas) e, de-
    pois, a cada 50 horas de operação ou uma vez por 
    estação. Mude o óleo enquanto o motor está quen-
    te.
    Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de 
    serviço SF, SG ou SH).
    Se o motor tiver que trabalhar em condições extre-
    mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for 
    alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 ho-
    ras de operação ou pelo menos uma vez em cada 
    estação.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Deixe 
    portanto o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    1. Tubo de drenagem do óleo (metal):
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex- 
    						
    							120
    PORTUGUESEPT
    tremidade do tubo. 
    Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Evite derramar óleo nas correias 
    trapezoidais.
    2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi-
    que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en-
    contram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo 
    novo.
    Quantidade de óleo:
    Senator, President - 1.4 l
    Pro16, Pro20 – 1,7 l (incl. filtro de óleo)
    Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30
    (SAE 10W-30 também pode utilizar-se. O consu-
    mo de óleo pode porém aumentar um pouco se uti-
    lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, 
    verifique com mais frequência o nível do óleo).
    Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30 
    (se não houver este óleo, use SAE 10W-30)
    Utilize óleo sem aditivos.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo-
    tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun-
    dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique 
    em seguida o nível do óleo. 
    Verifique se há fugas de óleo. Se for necessário, 
    meta mais óleo até atingir a marca “FULL”.
    ÓLEO DE MOTOR (Royal)
    Mude o óleo do motor pela primeira vez após 20 
    horas de operação (ou durante o primeiro mês) e, 
    depois, a cada 100 horas de operação ou de 6 em 6 
    meses. 
    Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize 
    sempre um óleo de boa qualidade (classe de servi-
    ço SF, SG ou SH). 
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado imediatamente a se-
    guir à paragem do motor. Deixe 
    portanto o motor arrefecer alguns mi-
    nutos antes de drenar o óleo.
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
    tremidade do tubo (fig. 17). Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Evite derramar óleo nas correias 
    trapezoidais.
    Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifique-
    se de que a junta de fibra e o O-ring que se encon-
    tram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo 
    até à marca UPPER.
    Quantidade de óleo:
    Royal - 0,9 l (= quantidade de óleo após a mudan-
    ça. No total, o motor tem uma capacidade de 1,15 
    l).
    Tipo de óleo para todas as estações: SAE 10W-40. 
    Para temperaturas extremamente baixas (< -20° 
    C), utilize SAE 5W-30.
    Utilize óleo sem aditivos.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    FILTRO DO ÓLEO – MOTOR 
    (Pro16 - Pro20)
    Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de operação 
    ou uma vez por estação.
    A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com 
    óleo de motor antes de se enroscar e apertar o fil-
    tro. 
    Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar 
    ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de 
    volta (fig. 18).
    Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ra-
    lenti para verificar se há fugas. Pare o motor. Ve-
    rifique o nível do óleo. Se for necessário, meta 
    mais óleo até atingir a marca “FULL”.
    FILTRO DE AR – MOTOR
    Senator - President - Pro16 - Pro20:
    Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 
    meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o 
    que ocorrer primeiro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Royal:
    Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei- 
    						
    							121
    PORTUGUESEPT
    ro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Todos os modelos:
    Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po-
    eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên-
    cia.
    1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 19 -
    21). 
    2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es-
    ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji-
    dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de 
    ar.
    3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. 
    Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no 
    filtro e esprema o óleo.
    4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte 
    maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su-
    perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-
    o.
    5. Volte a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes 
    à base de petróleo, por exemplo querosene.  Estes 
    diluentes podem destruir o filtro.
    Não utilize ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    FILTRO DE AR - CATALISADOR 
    (Pro20 Cat)
    Limpe o filtro de ar do catalisador de 3 em 3 meses 
    ou a cada 25 horas de operação, conforme o que 
    ocorrer primeiro.
    1. Retire a tampa comprimindo o fecho com, por 
    exemplo, uma chave de fendas (fig. 22).
    2. Retire o filtro de esponja plástica e lave-o com 
    detergente líquido e água. Seque-o espremendo. 
    Não lubrifique o filtro.
    3. Volte a colocar o filtro e encaixe a tampa no lu-
    gar.
    VELA DE IGNIÇÃO
    Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas 
    o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton 
    (fig. 23).Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope-
    ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó-
    rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar 
    B para mudar as velas.
    O fabricante do motor recomenda:
    Senator-President: Champion J19LM.
    Royal: NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U
    Pro16-Pro20: Champion RC12YC
    Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm.
    ADMISSÃO DO AR DE 
    REFRIGERAÇÃO – MOTOR
    O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige-
    ração obstruído pode danificar o motor. O motor 
    tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou 
    a cada 100 horas de operação.
    Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas 
    de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade 
    rotativa (fig. 24 - 25). Se cortar relva seca, limpe 
    com mais frequência. 
    BATERIA
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual-
    quer manutenção. Não é necessário verificar nem 
    atestar o nível de electrólitos.
    Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos 
    acessórios.
    A bateria deve ser totalmente carrega-
    da antes de ser utilizada pela primeira 
    vez. A bateria deve ser sempre guarda-
    da totalmente carregada. Se a bateria 
    estiver guardada quando completa-
    mente descarregada isto pode resultar 
    em danos permanentes. 
    Se não se pretender utilizar a máquina durante um 
    período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve 
    ser carregada, desligada e depois guardada num lo-
    cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba-
    teria antes de reinstalá-la.
    A bateria pode ser carregada de duas formas:
    1. Através de um carregador de bateria (recomen-
    dado). Deve ser um carregador de bateria com 
    tensão constante. A bateria pode ser danificada 
    se se utilizar um carregador de bateria de tipo 
    standard (para baterias com ácido). 
    A Stiga recomenda o carregador de bateria com 
    o n.º de peça 1136-0602-01 que pode ser enco- 
    						
    							122
    PORTUGUESEPT
    mendado junto de um revendedor autorizado.
    2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo 
    motor. Neste caso, é muito importante, especi-
    almente quando se liga a máquina pela primeira 
    vez e quando não tiver sido utilizada durante 
    muito tempo, que o motor funcione continua-
    mente durante pelo menos 45 minutos.
    Não coloque os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrem faíscas que po-
    dem resultar em incêndio. Não utilize 
    acessórios de metal que possam tocar 
    nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a 
    bateria deve ser substituída.
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e aplique-lhes massa.
    LUBRIFICAÇÃO
    A articulação central da máquina tem quatro bo-
    cais de lubrificação que devem ser lubrificados 
    com massa universal a cada 25 horas de operação 
    (fig. 26). 
    Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível 
    na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja-
    mento dianteiro do eixo de articulação.
    Senator-President-Royal:
    Lubrifique a corrente da direcção com spray para 
    correntes um par de vezes em cada estação.
    Pro16-Pro20:
    Lubrifique as correntes da direcção com spray para 
    correntes um par de vezes em cada estação. Se as 
    correntes de direcção estiverem muito sujas, des-
    monte-as, lave-as e lubrifique-as mais uma vez.
    Senator-President-Royal:
    O cubo das rodas da frente tem bocais de lubrifica-
    ção que devem ser lubrificados cada 50 horas de 
    operação (fig. 30).
    Aplique massa universal em todos os mancais de 
    plástico um par de vezes em cada estação. 
    Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões 
    do braço tensor um par de vezes em cada estação.
    Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas 
    as extremidades dos cabos do controlo do acelera-
    dor um par de vezes em cada estação.Senator:
    A transmissão vem de fábrica cheia com óleo 
    (SAE 80W-90). Se não for aberta (o que só poderá 
    ser efectuado por um perito), não necessita nor-
    malmente de mais óleo. 
    President - Royal - Pro16 - Pro20): 
    A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia 
    com óleo (10W-40). Se não for aberta (o que só 
    deve ser efectuado por um perito), e desde que não 
    haja fugas, não necessita normalmente de mais 
    óleo. O óleo da transmissão normalmente não pre-
    cisa de ser mudado.
    CABOS DA DIRECÇÃO 
    (Senator - President - Royal)
    Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 
    2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas 
    de operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”.
    Estique os cabos da direcção apertando as porcas 
    que se encontram no lado inferior da articulação 
    central (fig. 27). Os parafusos nas extremidades 
    dos cabos têm que ser mantidos com firmeza en-
    quanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem 
    torcidos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou 
    outra ferramenta semelhante, insira-a nas extremi-
    dades dos parafusos. Ajuste até a folga desaparecer 
    totalmente.
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera. 
    Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao 
    máximo para ambos os lados. Certifique-se de que 
    a corrente não embate na roda da corda e que os ca-
    bos não ficam emaranhados na engrenagem da di-
    recção. 
    Não estique demasiado os cabos da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada 
    e o desgaste dos cabos será maior.
    CORRENTES DA DIRECÇÃO 
    (Pro16 - Pro20)
    Ajuste as correntes da direcção pela primeira vez 
    após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 50 
    horas de operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”.
    Estique as correntes de direcção apertando as por-
    cas que se encontram no lado inferior da articula-
    ção central (fig. 27). Ajuste até a folga desaparecer 
    totalmente.  
    						
    							123
    PORTUGUESEPT
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera.
    Não estique demasiado as correntes da direcção. 
    Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o des-
    gaste das correntes será maior.
    REGISTOS DE PATENTES E DE 
    CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto 
    sem aviso prévio.  
    						
    							124
    POLSKIPL
    INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    W razie niedokładnego zastosowania 
    się do instrukcji może dojść do obrażeń 
    ciała i/lub uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą “INSTRUKCJE 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    SYMBOLE
    Na maszynie znajdują się następujące symbole: 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed przystąpieniem do korzystania z 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na odpryski. Przy maszynie 
    powinien znajdować się tylko operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze należy nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10o.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. 
    Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    URZĄDZENIA STERUJĄCE
    Pozycje 1 -20, patrz rysunki 1 -8.
    1. PODNOŚNIK 
    (Senator - President - Royal - Pro16)
    Pedał do ponoszenia podnośnika przedniego do 
    pozycji transportowej. 
    W celu podniesienia podnośnika należy wcisnąć 
    pedał do oporu. Następnie należy zwolnić pedał, 
    co spowoduje zablokowanie podnośnika w pozycji 
    uniesionej.
    W celu opuszczenia podnośnika, należy wcisnąć 
    pedał, aby zwolnić blokadę. Opuścić podnośnik do 
    pozycji roboczej powoli zwalniając pedał.
    2. PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 
    (Pro20)
    Podnośnik hydrauliczny do ponoszenia urządzeń 
    montowanych z przodu do pozycji transportowej. 
    W celu uniesienia podnośnika należy 
    wcisnąć tylną część przełącznika. 
    Zwolnić przełącznik, gdy podnośnik 
    znajdzie się w żądanej pozycji.
    W celu opuszczenia podnośnika 
    należy wcisnąć przednią część 
    przełącznika. Przełącznik pozostaje 
    w pozycji wciśniętej, a podnośnik 
    zostanie opuszczony do pozycji tuż 
    nad podłożem. Oznacza to, że potrafi 
    on dostosować się do konturów 
    podłoża.
    Pozycja ta, przy przełączniku przesuniętym do 
    przodu, jest zalecana do normalnej pracy maszyny. 
    Aby zabezpieczyć podnośnik, należy ustawić 
    przełącznik w pozycji neutralnej.
    UWAGA! W celu podłączenia poboru mocy 
    należy ustawić podnośnik hydrauliczny nad 
    podłożem.
    3A. HAMULEC GŁÓWNY/
    SPRZĘGŁO (Senator)
    Pedał łączący funkcję hamulca głównego i 
    sprzęgła. Możliwe są 3 pozycje: 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual