Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							85
    NEDERLANDSNL
    Blijf met uw handen uit de buurt van de 
    middensturing en de zittinghouder. U 
    kunt dan bekneld raken! Rijd nooit 
    zonder motorkap.
    SERVICE EN ONDERHOUD
    SERVICEPROGRAMMA
    Om de machine voortdurend in goede staat te hou-
    den, de betrouwbaarheid en veiligheid te bevorde-
    ren en het milieu te ontzien, moet het 
    onderhoudsprogramma van STIGA worden ge-
    volgd.
    De inhoud van dit programma vindt u in het bijge-
    voegde serviceboekje.
    Wij raden u aan reparaties te laten uitvoeren door 
    een erkende servicewerkplaats. Dit garandeert dat 
    de werkzaamheden worden verricht door be-
    kwaam personeel en dat originele reserveonderde-
    len worden gebruikt.
    Bij elke reparatie krijgt u een stempel in uw ser-
    viceboekje. Een boekje dat volgestempeld is, 
    wordt een waardevol document dat de tweede-
    handswaarde van de machine verhoogt.
    VOORBEREIDING
    Tenzij anders aangegeven moet alle service en on-
    derhoud worden uitgevoerd als de machine stil 
    staat en de motor niet draait.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Voorkom dat de motor onbedoeld start 
    door altijd de motor uit te zetten, de 
    bougiekabel los te koppelen van de bou-
    gie en deze te aarden. Maak de minka-
    bel los van de accu. 
    SCHOONMAKEN
    Om het brandgevaar te verkleinen mo-
    tor, geluiddemper/katalysator, accu en 
    brandstoftank vrijhouden van gras, 
    bladeren en olie.
    Om het brandgevaar te verkleinen re-
    gelmatig controleren of er sprake is van 
    olie- en/of brandstoflekkage. 
    Als u de machine met een hogedrukreiniger rei-nigt, richt de straal dan niet rechtstreeks op de ver-
    snellingsbak.
    Richt geen waterstralen rechtstreeks op de motor. 
    Gebruik een borstel of perslucht om hem schoon te 
    maken.
    MOTOROLIE 
    (Senator - President - Pro16 - Pro20)
    Ververs de motorolie de eerste keer na 8 draaiuren 
    (bij de Senator en de President na 5 uur), en daarna 
    om de 50 draaiuren of één keer per seizoen. Ver-
    vers de olie wanneer de motor warm is.
    Gebruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse 
    SF, SG of SH).
    Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min-
    stens één keer per seizoen, als de motor extra hard 
    of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken.
    Direct na het stoppen van de machine 
    kan de motorolie erg heet zijn. Laat de 
    motor daarom een paar minuten afkoe-
    len voordat u de olie aftapt.
    1. Olieaftapleiding (metaal):
    Schroef de olieaftapplug aan het uiteinde van de 
    leiding los. 
    Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol-
    gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de 
    V-snaren.
    2. Schroef de olieaftapplug vast. Let op dat de ve-
    zelpakking en de ring in de plug onbeschadigd zijn 
    en op hun plaats zitten.
    3. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met 
    nieuwe olie.
    Oliecapaciteit:
    Senator, President - 1,4 l
    Pro16, Pro20 - 1,7 l (incl. oliefilter)
    Olietype zomer (>4 ºC): SAE-30
    (U kunt ook SAE 10W-30 gebruiken. Het oliever-
    bruik kan echter iets toenemen als u 10W-30 ge-
    bruikt. Controleer het oliepeil vaker als u dit type 
    olie gebruikt.)
    Olietype winter (
    						
    							86
    NEDERLANDSNL
    deze 30 seconden stationair draaien. Zet de motor 
    af. Wacht 30 seconden en controleer dan het olie-
    peil. 
    Controleer of er een olielek is. Indien nodig de olie 
    bijvullen tot aan de aanduiding FULL.
    MOTOROLIE (Royal)
    Ververs de olie voor de eerste keer na 20 werkuren 
    (of tijdens de eerste maand) en dan na 100 werk-
    uren of na elke 6 maanden. 
    Ververs de olie wanneer de motor warm is. Ge-
    bruik olie van goede kwaliteit (serviceklasse SF, 
    SG of SH). 
    Direct na het stoppen van de machine 
    kan de motorolie erg heet zijn. Laat de 
    motor daarom een paar minuten afkoe-
    len voordat u de olie aftapt.
    Schroef de olieaftapplug aan het uiteinde van de 
    leiding los (afb. 17). 
    Vang de olie op in een vat. Breng die olie vervol-
    gens naar een milieustraat. Mors geen olie op de 
    V-snaren.
    Schroef de olieaftapplug vast. Let op dat de vezel-
    pakking en de ring in de plug onbeschadigd zijn en 
    op hun plaats zitten.
    Verwijder de oliepeilstok en vul olie bij tot de aan-
    duiding UPPER.
    Oliecapaciteit:
    Royal - 0,9 liter (= hoeveelheid olie bij verversen. 
    De totale inhoud bedraagt 1,15 liter).
    Olietype voor alle seizoenen: SAE 10W-40. 
    Voor extreem lage temperaturen (
    						
    							87
    NEDERLANDSNL
    maanden of om de 25 werkuren, afhankelijk van 
    wat het eerst van toepassing is.
    1. Verwijder het deksel door met een schroeven-
    draaier of iets dergelijks de borging in te drukken 
    (afb.
    2. Verwijder het schuimplastic filter en reinig het 
    met vloeibaar schoonmaakmiddel en water. Wring 
    het filter uit tot het droog is. Het filter niet oliën.
    3. Zet het filter terug en maak het deksel vast.
    BOUGIE
    Gebruik uitsluitend een Briggs & Stratton ontste-
    kingstester om de vonk bij de bougie/bougies te 
    controleren (afb. 23).
    Vervang de bougie om de 100 werkuren of één 
    keer per seizoen. Voor het vervangen van bougies 
    zit in de accessoirezak bougiebus A en draaipen B.
    De motorfabrikant raadt het volgende aan:
    Senator-President: Champion J19LM.
    Royal: NGK BPR5ES of DENSO W16EPR-U
    Pro16-Pro20: Champion RC12YC
    Elektrodenafstand: 0,75 mm.
    KOELLUCHTINLAAT - MOTOR
    De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel-
    systeem raakt de motor beschadigd. De motor 
    moet om de 100 werkuren of ten minste eenmaal 
    per jaar schoongemaakt worden.
    Maak de ventilatorkap los. Maak de koelribben 
    van de cilinder, de ventilator en het draaiende roos-
    ter schoon (afb. 24-25). Vaker schoonmaken als u 
    droog gras maait. 
    ACCU
    De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accu is onder-
    houdsvrij.  U hoeft het electrolytniveau niet te con-
    troleren of te verhogen.
    U vindt de accu bij aflevering in de doos met ac-
    cessoires.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard. Als de 
    accu volledig leeg wordt bewaard kan 
    deze permanent beschadigd raken. 
    Als de machine voor langere tijd (meer dan 1 maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden 
    opgeladen, worden verwijderd en dan worden be-
    waard op een koele, droge en veilige plaats. Laad 
    de accu helemaal op voordat u hem terugplaatst.
    De accu kan op 2 manieren worden opgeladen:
    1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader 
    moet een constante spanning hebben. De accu 
    kan beschadigd raken als er een standaard opla-
    der (voor zure accus) wordt gebruikt. 
    Stiga raadt de acculader met artikelnummer 
    1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een 
    erkende leverancier.
    2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit 
    geval is het heel belangrijk dat wanneer u de 
    machine voor de eerste keer start en wanneer hij 
    lange tijd niet gebruikt werd, de motor ten min-
    ste 45 minuten ononderbroken loopt.
    Zorg dat de accu geen kortsluiting 
    maakt. Dan kunnen er vonken en brand 
    ontstaan. Zorg dat metalen sieraden 
    niet in contact kunnen komen met de 
    contactpunten van de accu.
    Als er schade is ontstaan aan de behui-
    zing, het deksel of de contactpunten van 
    de accu of als er interferentie optreedt 
    bij de strip die over de kleppen ligt, 
    moet de accu vervangen worden.
    Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
    schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met 
    een staalborstel en smeer ze in met vet.
    SMEREN
    Het gelede midden van de machine heeft vier 
    smeernippels die om de 25 werkuren gesmeerd 
    moeten worden met universeel vet 
     (afb. 26). 
    Opmerking: De vierde smeernippel is niet zicht-
    baar op de afbeelding. Deze zit aan de onderzijde, 
    bij de voorste kogellager van de rotatie-as.
    Senator-President-Royal:
    Smeer de stuurketting enkele keren per seizoen 
    met kettingspray.
    Pro16-Pro20:
    Smeer de stuurkettingen enkele keren per seizoen 
    met kettingspray. Indien de stuurkettingen erg vuil 
    zijn moet u deze demonteren, schoonmaken en 
    vervolgens opnieuw smeren.
    Senator-President-Royal: 
    						
    							88
    NEDERLANDSNL
    De naaf van het voorwiel heeft smeernippels die 
    iedere 50 werkuren gesmeerd moeten worden (afb. 
    30).
    Alle kunststoflagers moeten een paar keer per sei-
    zoen gesmeerd worden met universeel vet. 
    De verbindingen van de spanarm moeten een paar 
    keer per seizoen gesmeerd worden met motorolie.
    Druppel enkele keren per seizoen een beetje mo-
    torolie in beide uiteinden van de bedieningskabels.
    Senator:
    De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek 
    gevuld met olie (SAE 80W-90). Als hij niet ge-
    opend wordt (mag uitsluitend door een vakman ge-
    beuren), hoeft u in de regel geen olie bij te vullen. 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20): 
    De versnellingsbak is bij aflevering van de fabriek 
    gevuld met olie (10W-40). U hoeft normaal gezien 
    geen olie bij te vullen, tenzij de versnellingsbak 
    wordt geopend (mag uitsluitend door een vakman 
    gebeuren), of er lekkage optreedt. De olie hoeft in 
    de regel niet ververst te worden.
    STUURKABELS 
    (Senator - President - Royal)
    Stel de stuurkabels de eerste keer na 2 - 3 uur rijden 
    bij, vervolgens om de 25 werkuren.
    Zet de machine in de recht vooruit-stand.
    Span de stuurkabels door de moeren aan de onder-
    kant van het gelede midden (afb. 27) aan te draai-
    en. De schroefuiteinden van de stuurkabels moeten 
    tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat 
    de kabels niet draaien. Pak de schroefuiteinden 
    beet met een tang of iets dergelijks. Span aan tot er 
    geen speling meer is.
    Stel de beide moeren evenveel bij, zodat de stand 
    van het stuur niet verandert. 
    Als het bijstellen klaar is, draai dan het stuur in bei-
    de richtingen zover u kunt. Let erop dat de ketting 
    niet in de kabelwielen loopt en dat de kabels niet in 
    de stuuraandrijving lopen. 
    Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt 
    het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de ka-
    bels toeneemt.
    STUURKETTINGEN (Pro16 - Pro20)
    Stel de stuurkettingen de eerste keer na 2 - 3 uur 
    rijden bij, vervolgens om de 50 werkuren.Zet de machine in de recht vooruit-stand.
    Span de stuurkettingen door de moeren aan de on-
    derkant van het gelede midden (afb. 27). Span aan 
    tot er geen speling meer is. 
    Stel de beide moeren evenveel bij, zodat de stand 
    van het stuur niet verandert.
    Span de stuurkettingen niet te strak aan. Daarmee 
    wordt het sturen zwaarder en neemt de slijtage van 
    de kabels toe.
    OCTROOI - 
    ONTWERPREGISTRATIE
    Deze machine of onderdelen van deze machine 
    valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwerp-
    registratie:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aan-
    kondiging wijzigingen in het product aan te brengen.  
    						
    							89
    ITALIANOIT
    GENERALITÀ
    Questo simbolo indica AVVERTEN-
    ZA. In caso di inosservanza delle istru-
    zioni fornite, è possibile che ne derivino 
    lesioni a persone e/o danni a cose.
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per l’uso e le 
    “NORME DI SICUREZZA”.
    SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. 
    Fare attenzione a eventuali persone pre-
    senti sul posto.
    Avvertenza!
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    Avvertenza!
    Questa macchina, con accessori originali 
    installati, può procedere con un’inclina-
    zione massima di 10°, a prescindere dalla 
    direzione.
    Warning!
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to. Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo.
    Avvertenza!
    Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia-
    tore / la marmitta catalitica. 
    COMANDI E STRUMENTI
    Punti 1-20, vedere figg. 1-8.
    1. SOLLEVATORE ATTREZZI 
    (Senator - President - Royal - Pro16)
    Pedale per il sollevamento in posizione di trasporto 
    dell’attrezzo montato frontalmente. 
    Per il sollevamento dell’attrezzo, premere comple-
    tamente il pedale. Rilasciare quindi il pedale. Il 
    sollevatore attrezzi è ora bloccato in posizione sol-
    levata.
    Per abbassare l’attrezzo, premere completamente 
    il pedale in modo da disinserire il fermo. Abbassa-
    re il sollevatore attrezzi in posizione di lavoro pre-
    mendo leggermente il pedale.
    2. SOLLEVATORE IDRAULICO 
    (Pro20)
    Sollevatore attrezzi idraulico per il sollevamento 
    in posizione di trasporto dell’attrezzo montato 
    frontalmente. 
    Per sollevare l’attrezzo, premere la 
    parte posteriore dell’interruttore. Ri-
    lasciare l’interruttore quando viene 
    raggiunta la posizione desiderata.
    Per abbassare l’accessorio, premere 
    la parte anteriore dell’interruttore. 
    L’interruttore rimane in posizione ab-
    bassata e il sollevatore attrezzi viene 
    abbassato fino a raggiungere una po-
    sizione oscillante. Ciò significa che 
    l’attrezzo può seguire la conforma-
    zione del terreno.
    Per l’utilizzo normale, si raccomanda di mantenere 
    la posizione oscillante, con l’interruttore inclinato 
    in avanti. Per chiudere il sollevatore attrezzi, posi-
    zionare l’interruttore in folle.
    NOTA! Il sollevatore attrezzi idraulico deve es-
    sere in posizione oscillante per poter collegare 
    la presa di forza.
    3A. FRENO/FRIZIONE (Senator)
    Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo: la trazione in 
    avanti è inserita. Inserendo una 
    marcia la macchina si muove. Il 
    freno non è inserito.
    2. Pedale premuto a metà: la trazione in avanti è di-
    sinserita, è possibile cambiare marcia. Il freno non 
    è inserito. 
    						
    							90
    ITALIANOIT
    3. Pedale completamente premuto: la trazione in 
    avanti è disinserita. Il freno è completamente inse-
    rito.
    NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo 
    sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Sca-
    lare invece su una marcia più adeguata.
    3B. FRENO 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Pedale che aziona l’impianto frenante della mac-
    china. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo: il freno non 
    è inserito.
    2. Pedale premuto a metà; la tra-
    zione in avanti è disinserita. Il 
    freno non è inserito.
    3. Pedale completamente pre-
    muto: la trazione in avanti è di-
    sinserita. Il freno è 
    completamente inserito.
    4. FRENO DI STAZIONAMENTO
    Fermo che blocca il pedale del freno in posizione 
    completamente premuta. 
    Premere a fondo il pedale del freno. Spo-
    stare il fermo a destra, quindi rilasciare il 
    pedale del freno.
    Il freno di stazionamento si disattiva premendo 
    leggermente il pedale del freno. La molla di ritorno 
    del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. 
    Controllare che il freno di stazionamento sia disin-
    serito prima di ripartire con la macchina. 
    5. PEDALE DELLA TRASMISSIONE 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Il pedale agisce sulla trasmissione idrostatica.
    1. Premendo il pedale con la 
    punta del piede la macchina si 
    sposta in avanti.
    2. Pedale in posizione di riposo: 
    la macchina è ferma.
    3. Premendo il pedale con il tal-
    lone la macchina retrocede.
    Questo pedale regola anche la velocità della mac-
    china. Più forte viene premuto il pedale, maggiore 
    è la velocità.
    6. VOLANTE REGOLABILE 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    L’altezza del volante è regolabile in modo infinite-
    simale. Svitare la manopola di regolazione dello 
    sterzo per sollevare o abbassare il volante nella po-
    sizione desiderata. Serrare.
    Non regolare il volante durante la marcia.
    7. COMANDO DEL GAS/ARIA
    Comando per regolare la velocità del motore e per 
    chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. (Ciò 
    non vale per Royal-Pro16-Pro20, dotati di coman-
    do dell’aria separato – vedere punto 8). 
    1. Aria - per l’avviamento a freddo del 
    motore. Comando posto in alto nella sca-
    nalatura (non su Royal-Pro16-Pro20). 
    Evitare di guidare la macchina in questa 
    posizione e ricordarsi di spostare il co-
    mando su pieno gas (vedi sotto) quando il 
    motore è caldo.
    2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante 
    l’impiego della macchina.
    3. Minimo.
    8. COMANDO DELL’ARIA 
    (Royal - Pro16 - Pro20)
    Comando per chiudere l’aria in caso di partenze a 
    freddo.
    1. Comando completamente in fuori - far-
    falla dell’aria nel carburatore chiusa. Per 
    avviamento a freddo.
    2. Comando spinto in dentro – farfalla 
    aperta. Per partenze a caldo e durante la 
    guida. 
    Quando il motore è caldo, non procedere con 
    l’aria chiusa.
    9. BLOCCHETTO DI ACCENSIONE/
    INTERRUTTORE DEI FARI
    Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar-
    resto del motore. Contiene anche l’interruttore dei 
    fari (Senator non ha i fari). Quattro posizioni:
    1. Posizione di arresto - il motore è in cor-
    tocircuito. La chiave può essere estratta. 
    						
    							91
    ITALIANOIT
    2. Posizione di marcia - fari accesi.
    3. Posizione di marcia - fari spenti.
    4. Posizione di avviamento – il motorino 
    elettrico di avviamento parte quando si 
    gira la chiave verso la posizione di avvia-
    mento, che è dotata di molla di ritorno. 
    Quando il motore è in moto, rilasciare la 
    chiave, che torna in posizione di marcia 3.
    Per accendere i fari, portare la chiave in posizione 
    di marcia 2.
    NOTA! Girando la chiave dalla posizione di ar-
    resto alla posizione di marcia 2, si accendono i 
    fari. In questa posizione si utilizza la batteria. 
    Non lasciare la macchina con la chiave in posi-
    zione 2 (indicazioni valide per Pro16-Pro20).
    10. LEVA DEL CAMBIO (Senator)
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2-
    3-4-5), folle (N) e retromarcia (R).
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale 
    della frizione.
    NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una 
    marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la mac-
    china sia ferma. Se la marcia non si innesta, rila-
    sciare il pedale della frizione e premere di nuovo il 
    pedale. Riprovare ad innestare la marcia. Non for-
    zare mai il cambio.
    11. PRESA DI FORZA 
    (Senator - President - Royal - Pro16)
    Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 
    forza per azionare accessori montati frontalmente. 
    Due posizioni:
    1. Leva in avanti - presa di forza disinseri-
    ta.
    2. Leva all’indietro - presa di forza inseri-
    ta. 
    12. PRESA DI FORZA (Pro20)
    Interruttore per l’inserimento e l’esclusione della 
    presa di forza elettromagnetica per l’azionamento 
    degli accessori montati frontalmente. Due posizio-
    ni:1. Premere la parte anteriore dell’interrut-
    tore - si inserisce la presa di forza. Il sim-
    bolo si illumina.
    2. Premere la parte posteriore dell’inter-
    ruttore - si disinserisce la presa di forza. 
    13. BLOCCO DEL DIFFERENZIALE 
    (Pro16 - Pro20)
    Leva per l’inserimento del blocco del differenzia-
    le. Migliora la tenuta di strada bloccando le ruote 
    posteriori, in modo che entrambe le ruote girino 
    allo stesso numero di giri. Due posizioni:
    1. Posizione in avanti - il blocco del diffe-
    renziale non è inserito. Per marcia norma-
    le.
    2. Leva all’indietro – il blocco del diffe-
    renziale è inserito. Funziona sia in marcia 
    avanti che in retromarcia.
    Il blocco del differenziale risulta particolarmente 
    utile quando le ruote posteriori sono sottoposte a 
    un carico non omogeneo. Ad esempio, quando si 
    effettua una curva stretta, la ruota posteriore inter-
    na è sottoposta ad un carico minore.
    Anche in inverno, durante la marcia su terreni 
    sdrucciolevoli, questa funzione migliora l’aderen-
    za al terreno se non sono state montate catene da 
    neve.
    Quando è inserito il blocco del differenziale, lo 
    sterzo è più duro da girare. Non girare il volan-
    te.
    14. CONTAORE 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Indica le ore di guida effettuate. È attivo soltanto a 
    motore in moto.
    15. ACCELERATORE A MANO 
    (Royal - Pro16 - Pro20)
    Interruttore per attivare l’acceleratore a mano. 
    L’acceleratore a mano consente di bloccare il pe-
    dale della trasmissione (5) nella posizione deside-
    rata. 
    						
    							92
    ITALIANOIT
    1. Premere il pedale della trasmissione 
    fino a raggiungere la velocità desiderata. 
    Premere poi la parte anteriore dell’inter-
    ruttore per attivare l’acceleratore a mano. 
    Il simbolo si illumina.
    2. Escludere l’acceleratore a mano frenan-
    do o premendo la parte posteriore dell’in-
    terruttore. 
    16. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA 
    DI TAGLIO (Royal - Pro16 - Pro20)
    La macchina è predisposta per l’utilizzo del piano 
    di taglio con regolatore elettrico dell’altezza di ta-
    glio (accessorio opzionale).
    L’interruttore permette la regolazione 
    continua dell’altezza di taglio. 
    Il contatto per collegare il piano di taglio è ubicato 
    sul lato destro, davanti alla ruota anteriore (fig. 2).
    17. RASTRELLO POSTERIORE 
    (Pro20)
    La macchina è dotata di un comando per la regola-
    zione elettrica di un rastrello posteriore (disponibi-
    le come accessorio). 
    L’interruttore permette di sollevare ed ab-
    bassare il rastrello posteriore.
    I cavi per collegare il rastrello posteriore alla mac-
    china sono ubicati sul retro della macchina, sul lato 
    superiore del paraurti a sinistra.  (Pro16 è predispo-
    sto per il rastrello posteriore, cavi posati).
    18. SPANDISABBIA (Pro20)
    La macchina è predisposta per l’utilizzo di uno 
    spandisabbia elettrico (accessorio opzionale). 
    Questo interruttore si utilizza per inserire 
    e disinserire lo spandisabbia.
    Il contatto per collegare lo spandisabbia alla mac-
    china è ubicato sul retro della macchina, sul lato 
    superiore del paraurti a sinistra.  (Pro16 è predispo-
    sto per spandisabbia, cavi posati).
    19. LEVA DI ESCLUSIONE 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Leva che esclude la trasmissione idrostatica. Per-
    mette di spostare la macchina manualmente, senza 
    mettere in moto. Due posizioni:1. Leva all’indietro - trasmissio-
    ne inserita per l’uso normale.
    2. Leva in avanti - trasmissione 
    esclusa. La macchina può essere 
    spostata a mano.
    Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze 
    o ad alte velocità. La trasmissione potrebbe dan-
    neggiarsi. 
    20. INDICATORE DELLA BENZINA/
    TAPPO DEL CARBURANTE
    Tappo del carburante con indicatore della 
    benzina incorporato che mostra la quantità 
    di benzina presente nel serbatoio (Royal-
    Pro16-Pro20).
    Senator e President sono dotati di tappo del carbu-
    rante senza indicatore della benzina.
    Il serbatoio del carburante ha una capacità di circa 
    11,5 litri.
    SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere impiegata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori-
    ginali STIGA indicati:
    1. Tosatura di prati
    Con piatto di taglio 13-2939 (92M), 13-2927/
    13-2935 (107M), 13-2951/13-2952 (107 M 
    HD), 13-2915/13-2921 (121M) oppure tosaerba 
    a zappette 13-1977.
    2. Pulitura
    Con rullo spazzola 13-1933 oppure rullo spaz-
    zola con funzione di raccolta 13-1939. Si racco-
    manda di dotare il primo di parapolvere 13-
    1936.
    3. Spalatura di neve
    Con pala da neve 13-0918 oppure spazzaneve 
    13-1948. Si raccomandano le catene da neve 
    13-1956 (16“)/13-0902 (17“) e i contrappesi per 
    le ruote 13-0923.
    4. Raccolta di erba e foglie
    Con raccoglierba a rimorchio 13-1978 (30) o 
    13-1950 (42).
    5. Trasporto di erba e foglie
    Con carrello 13-1979 (Standard), 13-1988 (Ma-
    12V 
    						
    							93
    ITALIANOIT
    xi) o 13-1992 (Combi).
    6. Spargimento di sabbia
    Con lo spandisabbia 13-1975. Può essere utiliz-
    zato anche per lo spargimento di sale. Si racco-
    mandano le catene da neve 13-1956 (16“) 13-
    0902 (17“) e i contrappesi per le ruote 13-0923.
    7. Rimozione delle erbacce su vialetti non asfal-
    tati.
    Con sarchio anteriore 13-1944 oppure rastrello 
    posteriore 13-1969.
    8. Bordatura di prati
    Con tagliabordi 13-0905.
    9. Demuschiatura
    Con l’albero demuschiatore 13-1984.
    Al dispositivo di traino può essere applicata una 
    forza verticale massima di 100 N.
    Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli 
    accessori trainati può ammontare al massimo a 500 
    N.
    NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, 
    contattare la compagnia di assicurazione.
    NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    AVVIAMENTO E MARCIA
    CONTENITORE MOTORE
    Rimuovere il contenitore motore, per controllare 
    ed effettuare interventi di manutenzione sul moto-
    re e sulla batteria. Smontaggio:
    1. Svitare il tappo carburante/indicatore livello 
    carburante.
    2. Sollevare la fascetta in gomma sul bordo ante-
    riore del contenitore (fig. 10).
    3. Sollevare con cautela il contenitore motore (fig. 
    11).
    Montaggio:
    1. Posizionare il contenitore sul bordo da entrambi 
    i lati.
    2. Assicurarsi che i perni sul bordo posteriore del 
    contenitore si inseriscano nei rispettivi fori (fig. 
    12).
    3. Fissare il bordo anteriore del contenitore con la fascetta in gomma (fig. 10).
    4. Infine, avvitare il tappo carburante/indicatore di 
    livello carburante.
    La macchina non funziona se il conteni-
    tore motore non è montato. Vi è il ri-
    schio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
    Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare 
    la benzina con olio.
    NOTA! La benzina senza piombo deve essere fre-
    sca. Non comprare più benzina di quella necessaria 
    per il consumo di un mese.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la 
    benzina all’achilatro. La composizione di questa 
    benzina ha un impatto minore su persone e am-
    biente.
    La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservare sempre il carburante in 
    contenitori idonei. 
    Effettuare il rifornimento di benzina o 
    il rabbocco all’aperto e non fumare du-
    rante queste operazioni. Fare riforni-
    mento prima di avviare il motore. Non 
    aprire il tappo del serbatoio né fare ri-
    fornimento quando il motore è acceso o 
    è ancora caldo.
    Non riempire completamente il serbatoio della 
    benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente 
    almeno allintero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 
    cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, 
    quando la benzina si riscalda, possa espandersi 
    senza traboccare (fig. 28).
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELLOLIO MOTORE
    (Senator – President – Pro16 – 
    Pro20)
    Al momento della consegna la coppa dell’olio con-
    tiene lubrificante SAE 30.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Pulire attorno all’asta dell’olio. Svitare ed 
    estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo 
    completamente e avvitare.  
    						
    							94
    ITALIANOIT
    Svitare l’asta ed estrarla nuovamente. Controllare 
    il livello dell’olio. Rabboccare, se il livello risulta 
    inferiore al segno “FULL” (figg. 13, 15).
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO MOTORE (Royal)
    Al momento della consegna, il carter del motore 
    contiene lubrificante SAE 
    10W-40.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Pulire attorno all’asta dell’olio. Svitare ed 
    estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo 
    completamente senza avvitarla. . 
    Estrarla nuovamente e controllare il livello 
    dell’olio.  Rabboccare, se il livello risulta inferiore 
    al segno “UPPER” (fig. 14).
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE 
    (President - Royal – Pro16 – Pro 20)
    Alla consegna la trasmissione contiene olio SAE 
    10W-40.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Controllare il livello dellolio nel contenitore (fig. 
    29). Il livello deve essere tra “MAX” e “MIN”. 
    Rabboccare, se necessario. Utilizzare olio SAE 
    10W-40 (20W-50).
    SISTEMA DI SICUREZZA
    Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez-
    za costituito da: 
    - un interruttore sulla leva del cambio (solamente 
    Senator)
    - un interruttore vicino al pedale del freno 
    - un interruttore nel sedile (Senator, President) o 
    nel supporto sedile (altri modelli)
    - un interruttore vicino alla leva della presa di 
    forza. 
    Per accendere la macchina devono essere soddi-
    sfatti i seguenti requisiti: 
    - leva del cambio in folle (solo Senator)
    - pedale del freno premuto 
    - conducente seduto sul sedile. 
    - leva della presa di forza in posizione avanti 
    (presa di forza disinserita).Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima di utiliz-
    zare la macchina!
    Con il motore acceso e il conducente seduto sul se-
    dile, eseguire i controlli nel seguente modo: 
    - ingranare una marcia, sollevarsi leggermente - 
    il motore deve fermarsi (Senator). 
    - premere il pedale della trasmissione finché la 
    macchina non si muove, rilasciare il pedale del-
    la trasmissione - la macchina deve fermarsi 
    (President, Royal, Pro16, Pro20). 
    - premere il pedale della trasmissione finché la 
    macchina non si muove, collegare l’accelerato-
    re manuale, sollevarsi un poco - la macchina 
    deve fermarsi (Royal, Pro16, Pro20).
    - premere il pedale della trasmissione finché la 
    macchina non si muove, collegare l’accelerato-
    re manuale, premere il pedale del freno - la 
    macchina deve fermarsi (Royal, Pro16, Pro20). 
    - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente 
    - il motore deve fermarsi (Senator, President, 
    Royal, Pro16).
    - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente 
    - la presa di forza deve disinserirsi (Pro20).
    Se il sistema di sicurezza non funziona, 
    non utilizzare la macchina! Consegnare 
    la macchina ad un centro di assistenza 
    per la revisione. 
    AVVIAMENTO
    1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 16).
    2. Assicurarsi che il cavo della candela sia corret-
    tamente collegato.
    3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 
    4a. Senator:
    Mettere la leva del cambio in folle. 
    4b. President-Royal-Pro16-Pro20:
    Non tenere il piede sul pedale della trasmissione. 
    5a. Senator-President:
    Partenza a freddo - chiudere l’aria. Partenza a cal-
    do - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm 
    sotto la posizione dell’aria chiusa).
    5b. Royal-Pro16-Pro20:
    Portare l’acceleratore su pieno gas. Partenza a 
    freddo - tirare in fuori completamente il comando 
    dell’aria. Partenza a caldo - non toccare il comando 
    dell’aria.
    6. Premere a fondo il pedale del freno. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0276 04 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual