Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
111 PORTUGUÊSPT propulsão para a frente desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. Nota! Não regule nunca a velocidade de funciona- mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez dis- so, utilize uma mudança adequada para obter a velocidade desejada. 3B. TRAVÃO DE SERVIÇO (President - Royal - Pro16 - Pro20) Pedal que influencia o sistema de travões da má- quina. Tem três posições: 1. Pedal solto – travão de serviço desactivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço de- sactivado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço total- mente activado. 4. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Alavanca que pode bloquear o pedal do travão na posição de carregado. Carregue no pedal do travão a fundo. Leve a alavanca para a direita e solte em segui- da o pedal do travão. O travão de estacionamento é desengatado carre- gando no pedal do travão. A alavanca desliza para um lado sob a acção da mola. Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado durante a condução. 5. PEDAL DE ACCIONAMENTO (Pre- sident - Royal - Pro16 - Pro20) Pedal que activa a transmissão progressiva. 1. Carregue no pedal com a parte dianteira do pé – a máquina des- loca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máqui- na está parada. 3. Carregue no pedal com o cal- canhar – a máquina faz marcha- atrás. A velocidade é regulada com o pedal de acciona- mento. Quanto mais se carregar no pedal, mais de- pressa se deslocará a máquina. 6. VOLANTE AJUSTÁVEL (President - Royal - Pro16 - Pro20) O volante pode ser regulado em 5 posições no sen- tido da altura. Pressione o botão de bloqueio na co- luna da direcção e faça subir ou descer o volante para a posição desejada. Não ajustar o volante durante a condução. 7. ACELERADOR/OBTURADOR DE ARRANQUE Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio (não se aplica aos Pro16-Pro20 que têm um obturador de arranque separado – ver ponto 8). 1. Obturador de arranque – para arranque com o motor frio. O obturador do ar en- contra-se na parte superior da ranhura (não se aplica aos Pro16-Pro20). Evite conduzir nesta posição tomando cuidado para mover o comando para a posição de aceleração máxima (ver em baixo) quando o motor está quente. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve-se sempre usar aceleração má- xima. 3. Ralenti. 8. CONTROLO DO OBTURADOR DE AR (Pro16 - Pro20) Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo- tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora – borboleta do ar fechada no carburador. Para arranque a frio. 2. Comando para dentro – borboleta do ar aberta. Para arranque de um motor quente e durante a condução. Não conduza nunca com o obturador do ar pu- xado para fora quando o motor está quente. 9. COMUTADOR DA IGNIÇÃO/FA- ROL O comutador da ignição é utilizado para dar o ar- ranque/fazer parar o motor. Inclui também um in- terruptor do farol (o Senator não tem farol). Quatro posições.
112 PORTUGUÊSPT 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode-se retirar a chave. 2. Posição de condução – farol aceso. 3. Posição de condução – farol apagado. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para posição de arranque com retor- no elástico. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condu- ção 3. Para acender o farol, rode a chave para a posição 2. Nota! Se a chave for rodada da posição de para- gem para a posição de condução 2, o farol acen- de-se. Isto desgasta a bateria. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 (aplica-se aos Pro16-Pro20). 10. ALAVANCA DE MUDANÇAS (Senator) Alavanca para seleccionar uma das cinco posições de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto mor- to (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmis- são. Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem tem que estar carregado. Nota! A máquina tem que estar totalmente parada antes de se mudar de marcha atrás para marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar di- rectamente, solte o pedal da embraiagem e carre- gue novamente. Depois, engate novamente a mudança. Nunca meta uma mudança à força. 11. TOMADA DE FORÇA (Senator - President - Royal - Pro16) Alavanca para engatar e desengatar a tomada de força para accionamento dos acessórios montados na frente. Tem duas posições: 1. Alavanca na posição dianteira – tomada de força desengatada. 2. Alavanca na posição traseira – tomada de força engatada. 12. TOMADA DE FORÇA (Pro20) Interruptor para acoplar e desacoplar a tomada de força electromagnética para accionamento dos acessórios montados na frente. Tem duas posições: 1. Carregue na parte dianteira do interrup- tor – a tomada de força é acoplada. O sím- bolo acende-se. 2. Carregue na parte traseira do interruptor – a tomada de força é desacoplada. 13. BLOQUEIO DE DIFERENCIAL (Pro16 - Pro20) Alavanca para engatar o bloqueio de diferencial. Melhora a capacidade de tracção bloqueando as ro- das transeiras para que ambas as rodas sejam acci- onadas simultaneamente. Tem duas posições: 1. Posição dianteira – bloqueio de diferen- cial não acoplado. Para condução normal. 2. Alavanca na posição traseira – bloqueio de diferencial engatado. Funciona tanto em condução para a frente como em mar- cha-atrás. A alavanca de diferencial é muito útil quando uma das rodas traseiras está mais carregada do que a ou- tra. Por exemplo, ao atravessar um terreno inclina- do, caso em que a roda traseira que está acima recebe menos carga, e ao virar a direcção ao máxi- mo, caso em que a roda traseira interna tem menos carga. A capacidade de avanço é melhorada ao conduzir no Inverno com o piso escorregadio, caso não se- jam usadas correntes para a neve. Quando o bloqueio de diferencial está engatado, a direcção fica pesada. Evite girar o volante! 14. CONTA-HORAS (President - Royal - Pro16 - Pro20) Mostra o número de horas de operação. Funciona apenas com o motor a trabalhar. 15. CONTROLO DE VELOCIDADE DE CRUZEIRO (Royal - Pro16 - Pro20) Interruptor para activar o controlo de velocidade de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro funciona mediante a possibilidade de bloquear o pedal de accionamento (5) na posição desejada. Não é preciso usar o pé direito.
113 PORTUGUÊSPT 1. Carregue no pedal de accionamento até atingir a velocidade desejada. Carregue em seguida na parte dianteira do interrup- tor para activar o controlo da velocidade de cruzeiro. O símbolo acende-se. 2. Desligue o controlo da velocidade de cruzeiro premindo a parte traseira do in- terruptor. 16. REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE (Royal - Pro16 - Pro20) A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte (existe como acessório). O interruptor é utilizado para aumentar ou diminuir progressivamente a altura de cor- te. O contacto para ligação à plataforma de corte en- contra-se montado no lado direito, em frente da roda dianteira (fig. 2). 17. ESCARIFICADOR (Pro20) A máquina está equipada com comando para utili- zação de escarificador acoplável electricamente (existe como acessório). O interruptor é utilizado para elevar e aba- ter o escarificador. Os cabos para ligação do escarificador encontram- se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte superior do pára-choques. (O Pro16 está prepara- do para ter instalado um escarificador). 18. ESPALHADOR DE AREIA (Pro20) A máquina está equipada com comando para utili- zação de espalhador de areia acoplável electrica- mente (existe como acessório). O interruptor é utilizado para ligar e desli- gar o rolo espalhador. O contacto para ligação do espalhador de areia en- contra-se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte superior do pára-choques. (O Pro16 está preparado para ter instalado um espalhador de areia). 19. ALAVANCA DE DESENGATE (President - Royal - Pro16 - Pro20) Alavanca para desengatar a transmissão progressi-va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Tem duas posições: 1. Alavanca para trás – transmis- são engatada para utilização nor- mal. 2. Alavanca para a frente – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmente. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode ficar danificada. 20. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/ TAMPA DO DEPÓSITO Tampa do depósito com indicador de com- bustível incorporado, que mostra a quanti- dade de combustível existente no depósito (aplica-se aos Royal - Pro16 - Pro18 - Pro20). A Senator e a Presidente têm uma tampa de depó- sito sem indicador de combustível. A capacidade do depósito de combustível é de aproximadamente 11,5 litros. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser usada para os seguintes tra- balhos com os acessórios STIGA indicados. 1. Corte de relva Com a plataforma de corte 13-2927 13-2939 (92M), 13-2927/13-2935 (107M), 13-2917 (110S), 13-2915/13-2921 (121M) ou com o cor- tador de sebes de flagelos 13-1977. 2. Varrimento Com a unidade de varrimento 13-1933 ou a uni- dade de varrimento e de recolha 13-1939. Para a primeira opção, recomenda-se a utilização da protecção contra poeira 13-1936. 3. Limpeza de neve Com a lâmina para a neve 13-0918 ou o aspira- dor de neve 13-1948. Recomenda-se a utiliza- ção de correntes para a neve 13-1956 (16”)/13- 0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923. 4. Recolha de erva e folhas Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13- 1950 (42”). 12V
114 PORTUGUÊSPT 5. Transporte de erva e folhas Com o carro de transporte 13-1979 (Standard), 13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi). 6. Espalhamento de areia Com o espalhador de areia 13-1975. Pode tam- bém ser utilizado para espalhar sal. Recomen- da-se a utilização de correntes para a neve 13- 1956 (16”) 13-0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923. 7. Combate às ervas em caminhos de saibro Com a pá 13-1944 montada à frente ou o anci- nho 13-1969 montado atrás. 8. Corte de cantos em relvados Com o cortador de cantos 13-0905. 9. Arranque de musgos Com o arrancador de musgo 13-1984. O dispositivo de reboque não pode ser carregado com uma força vertical superior a 100 N. A força de empuxo no reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. Nota! Antes de usar um reboque – contacte a sua companhia de seguros. Nota! Esta máquina não se destina a condução na via pública. ARRANQUE E OPERAÇÃO ALOJAMENTO DO MOTOR Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e da bateria, retire o alojamento do motor. Desmon- tar: 1. Desaperte a tampa do depósito/indicador de combustível. 2. Puxe para cima a correia de borracha na extre- midade frontal do alojamento (fig. 10). 3. Levante com cuidado o alojamento do motor (fig. 11). Montagem: 1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada lado. 2. Certifique-se que os pinos localizados na extre- midade traseira do alojamento entram nos res- pectivos orifícios (fig. 12).3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento com a correia de borracha (fig. 10). 4. Por último, enrosque a tampa do depósito/indi- cador de combustível. A máquina não pode ser operada a não ser que esteja montado o alojamento do motor. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento. ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍ- VEL Utilize sempre gasolina sem chumbo. Não pode utilizar gasolina de mistura para motores a 2 tem- pos. Nota! Não se esqueça que a gasolina é um produto com prazo de utilização curto não se devendo, por- tanto, comprar uma quantidade superior à que se vai gastar durante os 30 dias seguintes. Pode-se também usar gasolina adaptada ao meio ambiente, também conhecida como “gasolina al- quilato”. A composição deste tipo de gasolina é menos perigosa tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encha ou ateste com gasolina apenas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Abasteça o combustível antes de dar o arranque ao motor. Nunca retire a tam- pa do depósito de combustível nem en- cha com combustível enquanto o motor estiver a funcionar ou enquanto a má- quina ainda estiver quente. Não encha nunca o depósito de combustível até ao topo. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo me- nos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, po- der expandir sem transbordar (fig. 28). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 30. Verifique, antes de cada ocasião de utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada.
115 PORTUGUÊSPT Limpe em volta da vareta do óleo. Desen- rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va- reta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enrosque-a. Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. Leia o nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo até atingir a marca (figs. 13 – 15). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO (President - Royal - Pro16 - Pro20) No acto de entrega a transmissão está cheia com óleo SAE 10W-40. Verifique, antes de cada ocasião de utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Leia o nível de óleo no depósito (fig. 29). O nível deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize óleo SAE 10W-40 (20W-50). SISTEMA DE SEGURANÇA Esta máquina está equipada com um sistema de se- gurança que é composto por: - um interruptor junto à caixa de transmissão (apenas na Senator). - um interruptor junto ao pedal do travão. - um interruptor no assento (Senator e President) ou na consola do assento (outros modelos). - um interruptor junto da alavanca de acoplamen- to da tomada de força. Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto (válido para Senator). - o pedal do travão esteja carregado. - o operador esteja sentado no assento. - a alavanca de acoplamento da tomada de força esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de força desengatada). Verificar sempre o funcionamento do sistema de segurança antes de utilizar a máquina! Com o motor em funcionamento e o operador sen- tado no assento, verifique da forma seguinte: - seleccione uma mudança e levante-se um pouco – o motor deverá parar (válido para Senator). - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, solte o pedal – a máquina deverá parar (válido para President, Royal, Pro16, Pro18, Pro20). - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, engate o contro- lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um pouco – a máquina deverá parar (válido para Royal, Pro16, Pro18, Pro20). - carregue no pedal de accionamento de forma a que a máquina comece a andar, engate o contro- lo de velocidade de cruzeiro, carregue no pedal do travão – a máquina deverá parar (válido para Royal, Pro16, Pro20). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – o motor deverá parar (válido para Senator, President, Royal, Pro16). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – a tomada de força deverá desengatar (válido para Pro20). No caso do sistema de segurança não funcionar, não utilizar a máquina! En- tregue a máquina a uma oficina de as- sistência técnica para revisão. ARRANQUE 1. Abra a torneira da gasolina (fig. 16) 2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está colocado correctamente. 3. Certifique-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4a. Senator: Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor- to. 4b. President - Royal - Pro16 - Pro20): Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 5a. Senator-President: Arranque a frio – coloque o acelerador na posição de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração máxima (cer- ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar). 5b. Royal-Pro1-Pro20: Coloque o acelerador na posição de aceleração má- xima. Arranque a frio – puxe o comando de obtu- ração do ar todo para fora. Arranque a quente – não toque no comando de obturação do ar. 6. Carregue no pedal do travão a fundo. 7. Gire a chave de arranque e ponha o motor a fun- cionar.
116 PORTUGUÊSPT 8a. Senator-President: Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador do ar, carregue no acelerador progressivamente até ao máximo. 8b. Royal-Pro16-Pro20: Após o motor pegar, se tiver usado o obturador do ar, empurre-o progressivamente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixe o motor funcionar du- rante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aque- cer. Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar sempre ao máximo. PARAR Desengate a tomada de força. Aplique o travão de estacionamento. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Pare o motor rodando novamente a chave da ignição. Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se a máquina vai ser deixada sem vigi- lância, desligue o cabo da vela de igni- ção. Retire também a chave de ignição. Imediatamente após ser desligado, o motor pode estar muito quente. Não to- que no silenciador, cilindro ou aletas de arrefecimento. Tal poderá causar feri- mentos devido a queimaduras. CATALISADOR (Pro20 Cat) O catalisador fica muito quente quando em opera- ção. A alta temperatura mantém-se durante bastan- te tempo após o motor ter parado. Esteja consciente do perigo de incêndio. Não estacione próximo de materiais in- flamáveis. Não cubra a máquina antes de o catalisador ter arrefecido. DIRECÇÃO ASSISTIDA (Pro20) Função incorporada para tornar a direcção mais le- ve. O operador só precisa de rodar o volante com pouca força. O resto da força necessária é produzi- da por um amplificador de binário hidráulico. Ao contrário do que acontece com uma direcção assistida normal (por exemplo num automóvel), esta direcção assistida tem uma capacidade limita- da. Isso implica que tem certas características que podem ser consideradas como negativas: - quando o motor está a funcionar a baixa rotação ou em situações em que é necessário mais força de manobra, pode-se sen- tir que a direcção “salta”. - a máquina tem sempre que estar em movimento quando se utiliza a direcção. Evite girar o volante quando a má- quina está totalmente imóvel e o acessório se encontra na posição de trabalho inferior. A direcção foi concebida para facilitar a manobra à velocidade normal de trabalho, trazendo mais vantagens. A direcção funciona mesmo quando o motor não está a trabalhar. Nesse caso, porém, a manobra é mais pesada se a máquina for deslocada manual- mente. SUGESTÕES DE OPERAÇÃO Certifique-se que existe a quantidade correcta de óleo no motor quando trabalhar em terrenos incli- nados (nível de óleo em “FULL”). Tenha cuidado quando conduzir a má- quina em terreno inclinado. Não faça arranques e paragens repentinas quan- do estiver a subir ou a descer um terre- no inclinado. Nunca conduza ao longo de um terreno inclinado. Desloque-se de cima para baixo e de baixo para cima. A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser utilizada em terrenos com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe e para não perder o controlo da mesma. Quando conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não vire o volante até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente . Mantenha as mãos e os dedos afastados da articulação central e da consola do assento. Risco de ferimentos devido a esmagamento. Nunca utilize a máquina sem a capota do motor.
117 PORTUGUÊSPT REVISÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE REVISÃO Para manter a máquina sempre em bom estado re- lativamente a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve-se seguir o programa de revisão da STIGA. O conteúdo deste programa está patente na cader- neta de revisão anexa. Recomendamos que as revisões sejam efectuadas por uma oficina de assistência técnica autorizada. Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes- soal especializado e com peças sobressalentes ge- nuínas. Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões com os carimbos todos é um documento valioso que aumenta o preço de revenda da máquina. PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for- ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da ba- teria. LIMPEZA Para reduzir o perigo de incêndio, man- tenha o motor, o silenciador/catalisador, a bateria e o depósito de gasolina limpos de ervas, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, cer- tifique-se periodicamente de que não existem fugas de óleo e/ou combustível. No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente para a transmissão. Não direccione jactos de água directamente para o motor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o limpar. ÓLEO DE MOTOR (President - Royal - Pro16 - Pro20) Mude o óleo do motor pela primeira vez após 8 ho- ras de operação (Senator e President, após 5 ho- ras), e depois, a cada 50 horas de operação ou uma vez por ano. Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de serviço SF, SG ou SH). Se o motor tiver que trabalhar em condições extre- mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 ho- ras de operação ou pelo menos uma vez em cada estação. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for despejado imediatamente após parar o motor. Deixe portanto o motor arrefecer alguns minutos antes de des- pejar o óleo. 1. Tubo de drenagem do óleo (metal): Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex- tremidade do tubo. Recolha o óleo num recipiente. Entregue-o em seguida a uma central de reciclagem. Evite der- ramar óleo nas correias de transmissão. 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi- que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en- contram dentro do bujão estão intactos e colocados correctamente. 3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: Senator, President - 1,4 litros Pro16, Pro20 - 1,7 litros (incl. filtro de óleo) Tipo de óleo, no Verão (> 4º C): SAE-30 (Pode também utilizar-se SAE 10W-30. O consu- mo de óleo pode porém aumentar um pouco se uti- lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, verifique com mais frequência o nível do óleo). Tipo de óleo, no Inverno (< 4º C): SAE 5W-30 (se este tipo de óleo não estiver disponível, utilize o SAE 10W-30) Não use quaisquer aditivos no óleo. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo-
118 PORTUGUÊSPT tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun- dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique em seguida o nível do óleo. Verifique se há fugas de óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”. ÓLEO DE MOTOR (Royal) Mude o óleo do motor pela primeira vez após 20 horas de operação (ou durante o primeiro mês) e, depois, a cada 100 horas de operação ou de 6 em 6 meses. Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de servi- ço SF, SG ou SH). O óleo do motor pode estar muito quen- te se for despejado imediatamente após parar o motor. Deixe portanto o motor arrefecer alguns minutos antes de des- pejar o óleo. Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex- tremidade do tubo (fig. 17). Recolha o óleo num recipiente. Entregue-o em seguida a uma central de reciclagem. Evite der- ramar óleo nas correias de transmissão. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifique- se de que a junta de fibra e o O-ring que se encon- tram dentro do bujão estão intactos e colocados correctamente. Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo até à marca UPPER. Quantidade de óleo: Royal - 0,9 l (= quantidade de óleo após a mudan- ça. No total, o motor tem uma capacidade de 1,15 l). Tipo de óleo para todas as estações: SAE 10W-40. Para temperaturas extremamente baixas (< -20° C), utilize SAE 5W-30. Não utilize quaisquer aditivos no óleo. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. FILTRO DO ÓLEO - MOTOR (Pro16 - Pro20) Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de operação ou uma vez por estação. A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com óleo de motor antes de se enroscar e apertar o filtro. Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de volta (fig. 18). Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ra- lenti para verificar se há fugas. Pare o motor. Veri- fique o nível do óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”. FILTRO DE AR – MOTOR Senator - President - Pro16 - Pro20: Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Royal: Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Todos os modelos: Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe os filtros com mais frequência. 1. Desaperte a porca de orelhas sob o depósito da gasolina e desloque-o para trás (fig. 16). Solte tam- bém a bateria para ter melhor acesso ao filtro de ar (aplica-se aos Pro16-Pro18-Pro20). 2. Retire a tampa de protecção da caixa do filtro de ar (fig. 19 - 21). 3. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji- dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 4. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Coloque um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 5. Para limpar o filtro de papel: Bata-o ligeiramen- te contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 6. Volte a montar pela ordem inversa. Para lavar o filtro de papel, não utilize diluentes baseados em petróleo, por exemplo petróleo de ilu- minação. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar o filtro de papel. Não aplicar óleo no filtro de papel.
119 PORTUGUÊSPT FILTRO DE AR - CATALISADOR (Pro20 Cat) Limpe o filtro de ar do catalisador de 3 em 3 meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. 1. Retire a tampa comprimindo o fecho com, por exemplo, uma chave de fendas (fig. 22). 2. Retire o filtro de esponja plástica e lave-o com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Não lubrifique o filtro. 3. Volte a colocar o filtro e encaixe a tampa no lu- gar. VELA DE IGNIÇÃO Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton (fig. 23). Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope- ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó- rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar B para mudar as velas. O fabricante do motor recomenda: Senator-President: Champion J19LM Royal: NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U Pro16-Pro20: Champion RC12YC Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm. ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERA- ÇÃO – MOTOR O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige- ração obstruído pode danificar o motor. O motor tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou a cada 100 horas de operação. Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade rotativa (fig. 24 - 25). Se cortar relva seca, limpe com mais frequência. BATERIA A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual- quer manutenção. Não é necessário verificar nem atestar o nível de electrólitos. Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos acessórios.A bateria deve ser totalmente carrega- da antes de ser utilizada pela primeira vez. A bateria deve ser sempre guarda- da totalmente carregada. Se a bateria for guardada por um período superior a 10 dias sem ser carregada, pode ficar danificada. Se não se pretender utilizar a máquina durante um período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve ser carregada, desligada e depois guardada num lo- cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba- teria antes de reinstalá-la. A bateria pode ser carregada de duas formas: 1. Através de um carregador de bateria (recomen- dado). Deve ser um carregador de bateria com tensão constante. A bateria pode ser danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard (para baterias com ácido). A Stiga recomenda o carregador de bateria com o n.º de peça 1136-0602-01 que pode ser enco- mendado junto de um revendedor autorizado. 2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo motor. Neste caso, é muito importante, especi- almente quando se liga a máquina pela primeira vez e quando não tiver sido utilizada durante muito tempo, que o motor funcione continua- mente durante pelo menos 45 minutos. Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrem faíscas que po- dem resultar em incêndio. Não use jóias de metal que possam tocar nos termi- nais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfe- rência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. Se os pólos da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpe os pólos da bateria com uma escova de pelo de aço e aplique-lhes massa. LUBRIFICAÇÃO – CHASSIS A articulação central da máquina tem quatro bo- cais de lubrificação onde se deve aplicar massa universal a cada 25 horas de operação (fig. 26). Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja- mento dianteiro do eixo de articulação.
120 PORTUGUÊSPT Senator-President-Royal: Lubrifique os cabos e a corrente da direcção com massa universal um par de vezes em cada estação. Pro16-Pro20: Aplique massa universal nas correntes da direcção um par de vezes em cada estação. Se as correntes de direcção estiverem muito sujas, desmonte-as, lave-as e lubrifique-as mais uma vez. Aplique massa universal em todos os mancais de plástico um par de vezes em cada estação. Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões do braço tensor um par de vezes em cada estação. Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas as extremidades do cabos de comando um par de vezes em cada estação. Senator: A transmissão vem de fábrica cheia com óleo (SAE 80W-90). Se não for aberta (o que só deve ser feito por um perito), não necessita normalmen- te de mais óleo. CABOS DA DIRECÇÃO (Senator - President - Royal) Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Estique os cabos da direcção apertando as porcas que se encontram no lado inferior da articulação central (fig. 27). Os parafusos nas extremidades dos cabos têm que ser mantidos imóveis enquanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem torci- dos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou ou- tra ferramenta semelhante, insira-a nas extremidades dos parafusos. Ajuste até a folga de- saparecer totalmente. Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar que o alinhamento do volante não se altera. Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao máximo para ambos os lados. Certifique-se de que a corrente não embate na roda da corda e que os ca- bos não ficam emaranhados na engrenagem da di- recção. Não estique demasiado os cabos da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada e o desgaste dos cabos será maior. CORRENTES DA DIRECÇÃO (Pro16 - Pro20) Ajuste as correntes da direcção a cada 50 horas de operação. Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Estique as correntes de direcção apertando as por- cas que se encontram no lado inferior da articula- ção central (fig. 27). Ajuste até a folga desaparecer totalmente. Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar que o alinhamento do volante não se altera. Não estique demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o des- gaste das correntes será maior. PATENTE – DIREITO SOBRE DESENHOS Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.