Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							111
    PORTUGUÊSPT
    propulsão para a frente desembraiada. Travão de 
    serviço totalmente activado.
    Nota! Não regule nunca a velocidade de funciona-
    mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez dis-
    so, utilize uma mudança adequada para obter a 
    velocidade desejada.
    3B. TRAVÃO DE SERVIÇO
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Pedal que influencia o sistema de travões da má-
    quina. Tem três posições:
    1. Pedal solto – travão de serviço 
    desactivado.
    2. Pedal carregado a meio curso 
    – propulsão para a frente desem-
    braiada. Travão de serviço de-
    sactivado.
    3. Pedal carregado a fundo – 
    propulsão para a frente desem-
    braiada. Travão de serviço total-
    mente activado.
    4. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
    Alavanca que pode bloquear o pedal do travão na 
    posição de carregado. 
    Carregue no pedal do travão a fundo. Leve 
    a alavanca para a direita e solte em segui-
    da o pedal do travão.
    O travão de estacionamento é desengatado carre-
    gando no pedal do travão. A alavanca desliza para 
    um lado sob a acção da mola. 
    Certifique-se de que o travão de estacionamento 
    está desengatado durante a condução. 
    5. PEDAL DE ACCIONAMENTO (Pre-
    sident - Royal - Pro16 - Pro20)
    Pedal que activa a transmissão progressiva.
    1. Carregue no pedal com a parte 
    dianteira do pé – a máquina des-
    loca-se para a frente.
    2. Sem carga no pedal – a máqui-
    na está parada.
    3. Carregue no pedal com o cal-
    canhar – a máquina faz marcha-
    atrás.
    A velocidade é regulada com o pedal de acciona-
    mento. Quanto mais se carregar no pedal, mais de-
    pressa se deslocará a máquina.
    6. VOLANTE AJUSTÁVEL (President 
    - Royal - Pro16 - Pro20)
    O volante pode ser regulado em 5 posições no sen-
    tido da altura. Pressione o botão de bloqueio na co-
    luna da direcção e faça subir ou descer o volante 
    para a posição desejada.
    Não ajustar o volante durante a condução.
    7. ACELERADOR/OBTURADOR DE 
    ARRANQUE
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio (não 
    se aplica aos Pro16-Pro20 que têm um obturador 
    de arranque separado – ver ponto 8). 
    1. Obturador de arranque – para arranque 
    com o motor frio. O obturador do ar en-
    contra-se na parte superior da ranhura 
    (não se aplica aos Pro16-Pro20). Evite 
    conduzir nesta posição tomando cuidado 
    para mover o comando para a posição de 
    aceleração máxima (ver em baixo) quando 
    o motor está quente.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve-se sempre usar aceleração má-
    xima.
    3. Ralenti.
    8. CONTROLO DO OBTURADOR DE 
    AR (Pro16 - Pro20)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio.
    1. Comando puxado totalmente para fora 
    – borboleta do ar fechada no carburador. 
    Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro – borboleta do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução. 
    Não conduza nunca com o obturador do ar pu-
    xado para fora quando o motor está quente.
    9. COMUTADOR DA IGNIÇÃO/FA-
    ROL
    O comutador da ignição é utilizado para dar o ar-
    ranque/fazer parar o motor. Inclui também um in-
    terruptor do farol (o Senator não tem farol). Quatro 
    posições. 
    						
    							112
    PORTUGUÊSPT
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode-se retirar a chave.
    2. Posição de condução – farol aceso.
    3. Posição de condução – farol apagado.
    4. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para posição de arranque com retor-
    no elástico. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 3.
    Para acender o farol, rode a chave para a posição 2.
    Nota! Se a chave for rodada da posição de para-
    gem para a posição de condução 2, o farol acen-
    de-se. Isto desgasta a bateria. Não deixe a 
    máquina com a chave na posição 2 (aplica-se 
    aos Pro16-Pro20).
    10. ALAVANCA DE MUDANÇAS
    (Senator)
    Alavanca para seleccionar uma das cinco posições 
    de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto mor-
    to (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmis-
    são.
    Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem 
    tem que estar carregado.
    Nota! A máquina tem que estar totalmente parada 
    antes de se mudar de marcha atrás para marcha à 
    frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar di-
    rectamente, solte o pedal da embraiagem e carre-
    gue novamente. Depois, engate novamente a 
    mudança. Nunca meta uma mudança à força.
    11. TOMADA DE FORÇA (Senator -
    President - Royal - Pro16)
    Alavanca para engatar e desengatar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Tem duas posições:
    1. Alavanca na posição dianteira – tomada 
    de força desengatada.
    2. Alavanca na posição traseira – tomada 
    de força engatada. 
    12. TOMADA DE FORÇA (Pro20)
    Interruptor para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Tem duas posições:
    1. Carregue na parte dianteira do interrup-
    tor – a tomada de força é acoplada. O sím-
    bolo acende-se.
    2. Carregue na parte traseira do interruptor 
    – a tomada de força é desacoplada. 
    13. BLOQUEIO DE DIFERENCIAL 
    (Pro16 - Pro20)
    Alavanca para engatar o bloqueio de diferencial. 
    Melhora a capacidade de tracção bloqueando as ro-
    das transeiras para que ambas as rodas sejam acci-
    onadas simultaneamente. Tem duas posições:
    1. Posição dianteira – bloqueio de diferen-
    cial não acoplado. Para condução normal.
    2. Alavanca na posição traseira – bloqueio 
    de diferencial engatado. Funciona tanto 
    em condução para a frente como em mar-
    cha-atrás.
    A alavanca de diferencial é muito útil quando uma 
    das rodas traseiras está mais carregada do que a ou-
    tra. Por exemplo, ao atravessar um terreno inclina-
    do, caso em que a roda traseira que está acima 
    recebe menos carga, e ao virar a direcção ao máxi-
    mo, caso em que a roda traseira interna tem menos 
    carga.
    A capacidade de avanço é melhorada ao conduzir 
    no Inverno com o piso escorregadio, caso não se-
    jam usadas correntes para a neve.
    Quando o bloqueio de diferencial está engatado, 
    a direcção fica pesada. Evite girar o volante!
    14. CONTA-HORAS (President - 
    Royal - Pro16 - Pro20)
    Mostra o número de horas de operação. Funciona 
    apenas com o motor a trabalhar.
    15. CONTROLO DE VELOCIDADE 
    DE CRUZEIRO (Royal - Pro16 - 
    Pro20)
    Interruptor para activar o controlo de velocidade 
    de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro 
    funciona mediante a possibilidade de bloquear o 
    pedal de accionamento (5) na posição desejada. 
    Não é preciso usar o pé direito. 
    						
    							113
    PORTUGUÊSPT
    1. Carregue no pedal de accionamento até 
    atingir a velocidade desejada. Carregue 
    em seguida na parte dianteira do interrup-
    tor para activar o controlo da velocidade 
    de cruzeiro. O símbolo acende-se.
    2. Desligue o controlo da velocidade de 
    cruzeiro premindo a parte traseira do in-
    terruptor. 
    16. REGULAÇÃO DA ALTURA DE 
    CORTE (Royal - Pro16 - Pro20)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte (existe como acessório).
    O interruptor é utilizado para aumentar ou 
    diminuir progressivamente a altura de cor-
    te. 
    O contacto para ligação à plataforma de corte en-
    contra-se montado no lado direito, em frente da 
    roda dianteira (fig. 2).
    17. ESCARIFICADOR (Pro20)
    A máquina está equipada com comando para utili-
    zação de escarificador acoplável electricamente 
    (existe como acessório). 
    O interruptor é utilizado para elevar e aba-
    ter o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador encontram-
    se na parte de trás da máquina, à esquerda da parte 
    superior do pára-choques.  (O Pro16 está prepara-
    do para ter instalado um escarificador).
    18. ESPALHADOR DE AREIA (Pro20)
    A máquina está equipada com comando para utili-
    zação de espalhador de areia acoplável electrica-
    mente (existe como acessório). 
    O interruptor é utilizado para ligar e desli-
    gar o rolo espalhador.
    O contacto para ligação do espalhador de areia en-
    contra-se na parte de trás da máquina, à esquerda 
    da parte superior do pára-choques.  (O Pro16 está 
    preparado para ter instalado um espalhador de 
    areia).
    19. ALAVANCA DE DESENGATE 
    (President - Royal - Pro16 - Pro20)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor. Tem duas posições:
    1. Alavanca para trás – transmis-
    são engatada para utilização nor-
    mal.
    2. Alavanca para a frente – trans-
    missão desengatada. A máquina 
    pode ser deslocada manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode 
    ficar danificada. 
    20. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/
    TAMPA DO DEPÓSITO
    Tampa do depósito com indicador de com-
    bustível incorporado, que mostra a quanti-
    dade de combustível existente no depósito 
    (aplica-se aos Royal - Pro16 - Pro18 - 
    Pro20).
    A Senator e a Presidente têm uma tampa de depó-
    sito sem indicador de combustível.
    A capacidade do depósito de combustível é de 
    aproximadamente 11,5 litros.
    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser usada para os seguintes tra-
    balhos com os acessórios STIGA indicados.
    1. Corte de relva
    Com a plataforma de corte 13-2927 13-2939 
    (92M), 13-2927/13-2935 (107M), 13-2917 
    (110S), 13-2915/13-2921 (121M) ou com o cor-
    tador de sebes de flagelos 13-1977.
    2. Varrimento
    Com a unidade de varrimento 13-1933 ou a uni-
    dade de varrimento e de recolha 13-1939. Para 
    a primeira opção, recomenda-se a utilização da 
    protecção contra poeira 13-1936.
    3. Limpeza de neve
    Com a lâmina para a neve 13-0918 ou o aspira-
    dor de neve 13-1948. Recomenda-se a utiliza-
    ção de correntes para a neve 13-1956 (16”)/13-
    0902 (17”) e pesos para as rodas 13-0923.
    4. Recolha de erva e folhas
    Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13-
    1950 (42”).
    12V 
    						
    							114
    PORTUGUÊSPT
    5. Transporte de erva e folhas
    Com o carro de transporte 13-1979 (Standard), 
    13-1988 (Maxi) ou 13-1992 (Combi).
    6. Espalhamento de areia
    Com o espalhador de areia 13-1975. Pode tam-
    bém ser utilizado para espalhar sal. Recomen-
    da-se a utilização de correntes para a neve 13-
    1956 (16”) 13-0902 (17”) e pesos para as rodas 
    13-0923.
    7. Combate às ervas em caminhos de saibro
    Com a pá 13-1944 montada à frente ou o anci-
    nho 13-1969 montado atrás.
    8. Corte de cantos em relvados
    Com o cortador de cantos 13-0905.
    9. Arranque de musgos
    Com o arrancador de musgo 13-1984.
    O dispositivo de reboque não pode ser carregado 
    com uma força vertical superior a 100 N.
    A força de empuxo no reboque provocada pelos 
    acessórios rebocados não pode exceder 500 N.
    Nota! Antes de usar um reboque – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    Nota! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    ARRANQUE E OPERAÇÃO
    ALOJAMENTO DO MOTOR
    Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e 
    da bateria, retire o alojamento do motor. Desmon-
    tar:
    1. Desaperte a tampa do depósito/indicador de 
    combustível.
    2. Puxe para cima a correia de borracha na extre-
    midade frontal do alojamento (fig. 10).
    3. Levante com cuidado o alojamento do motor 
    (fig. 11).
    Montagem:
    1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada 
    lado.
    2. Certifique-se que os pinos localizados na extre-
    midade traseira do alojamento entram nos res-
    pectivos orifícios (fig. 12).3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento 
    com a correia de borracha (fig. 10).
    4. Por último, enrosque a tampa do depósito/indi-
    cador de combustível.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que esteja montado o alojamento do 
    motor. Risco de ferimentos devido a 
    queimaduras e esmagamento.
    ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍ-
    VEL
    Utilize sempre gasolina sem chumbo. Não pode 
    utilizar gasolina de mistura para motores a 2 tem-
    pos.
    Nota! Não se esqueça que a gasolina é um produto 
    com prazo de utilização curto não se devendo, por-
    tanto, comprar uma quantidade superior à que se 
    vai gastar durante os 30 dias seguintes.
    Pode-se também usar gasolina adaptada ao meio 
    ambiente, também conhecida como “gasolina al-
    quilato”. A composição deste tipo de gasolina é 
    menos perigosa tanto para as pessoas como para a 
    natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encha ou ateste com gasolina apenas no 
    exterior e nunca enquanto está a fumar. 
    Abasteça o combustível antes de dar o 
    arranque ao motor. Nunca retire a tam-
    pa do depósito de combustível nem en-
    cha com combustível enquanto o motor 
    estiver a funcionar ou enquanto a má-
    quina ainda estiver quente.
    Não encha nunca o depósito de combustível até ao 
    topo. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo me-
    nos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo 
    do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, po-
    der expandir sem transbordar (fig. 28).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique, antes de cada ocasião de utilização, se 
    o nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada. 
    						
    							115
    PORTUGUÊSPT
    Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a va-
    reta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo e enrosque-a. 
    Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para 
    cima. Leia o nível de óleo. No caso do óleo não 
    chegar à marca “FULL”, meta mais óleo até atingir 
    a marca (figs. 13 – 15).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO 
    DA TRANSMISSÃO (President - 
    Royal - Pro16 - Pro20)
    No acto de entrega a transmissão está cheia com 
    óleo SAE 10W-40.
    Verifique, antes de cada ocasião de utilização, se 
    o nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Leia o nível de óleo no depósito (fig. 29). O nível 
    deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e 
    “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize 
    óleo SAE 10W-40 (20W-50).
    SISTEMA DE SEGURANÇA
    Esta máquina está equipada com um sistema de se-
    gurança que é composto por: 
    - um interruptor junto à caixa de transmissão 
    (apenas na Senator).
    - um interruptor junto ao pedal do travão. 
    - um interruptor no assento (Senator e President) 
    ou na consola do assento (outros modelos).
    - um interruptor junto da alavanca de acoplamen-
    to da tomada de força. 
    Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: 
    - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto 
    (válido para Senator).
    - o pedal do travão esteja carregado. 
    - o operador esteja sentado no assento. 
    - a alavanca de acoplamento da tomada de força 
    esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de 
    força desengatada).
    Verificar sempre o funcionamento do 
    sistema de segurança antes de utilizar a 
    máquina!
    Com o motor em funcionamento e o operador sen-
    tado no assento, verifique da forma seguinte: 
    - seleccione uma mudança e levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (válido para Senator). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, solte o pedal – 
    a máquina deverá parar (válido para President, 
    Royal, Pro16, Pro18, Pro20). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma 
    que a máquina comece a andar, engate o contro-
    lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um 
    pouco – a máquina deverá parar (válido para 
    Royal, Pro16, Pro18, Pro20).
    - carregue no pedal de accionamento de forma a 
    que a máquina comece a andar, engate o contro-
    lo de velocidade de cruzeiro, carregue no pedal 
    do travão – a máquina deverá parar (válido para 
    Royal, Pro16, Pro20). 
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – o motor deverá parar (válido para Senator, 
    President, Royal, Pro16).
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco 
    – a tomada de força deverá desengatar (válido 
    para Pro20).
    No caso do sistema de segurança não 
    funcionar, não utilizar a máquina! En-
    tregue a máquina a uma oficina de as-
    sistência técnica para revisão. 
    ARRANQUE
    1. Abra a torneira da gasolina (fig. 16)
    2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está 
    colocado correctamente.
    3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
    sengatada. 
    4a. Senator:
    Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor-
    to.
    4b. President - Royal - Pro16 - Pro20):
    Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    5a. Senator-President:
    Arranque a frio – coloque o acelerador na posição 
    de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o 
    acelerador na posição de aceleração máxima (cer-
    ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar).
    5b. Royal-Pro1-Pro20:
    Coloque o acelerador na posição de aceleração má-
    xima. Arranque a frio – puxe o comando de obtu-
    ração do ar todo para fora. Arranque a quente – não 
    toque no comando de obturação do ar.
    6. Carregue no pedal do travão a fundo.
    7. Gire a chave de arranque e ponha o motor a fun-
    cionar. 
    						
    							116
    PORTUGUÊSPT
    8a. Senator-President:
    Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador 
    do ar, carregue no acelerador progressivamente até 
    ao máximo. 
    8b. Royal-Pro16-Pro20:
    Após o motor pegar, se tiver usado o obturador do 
    ar, empurre-o progressivamente para dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixe o motor funcionar du-
    rante alguns minutos sem aplicar imediatamente 
    carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aque-
    cer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    PARAR
    Desengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor rodando novamente a chave 
    da ignição.
    Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se a máquina vai ser deixada sem vigi-
    lância, desligue o cabo da vela de igni-
    ção. Retire também a chave de ignição.
    Imediatamente após ser desligado, o 
    motor pode estar muito quente. Não to-
    que no silenciador, cilindro ou aletas de 
    arrefecimento. Tal poderá causar feri-
    mentos devido a queimaduras.
    CATALISADOR (Pro20 Cat)
    O catalisador fica muito quente quando em opera-
    ção. A alta temperatura mantém-se durante bastan-
    te tempo após o motor ter parado. Esteja 
    consciente do perigo de incêndio.
    Não estacione próximo de materiais in-
    flamáveis. Não cubra a máquina antes 
    de o catalisador ter arrefecido.
    DIRECÇÃO ASSISTIDA (Pro20)
    Função incorporada para tornar a direcção mais le-
    ve. O operador só precisa de rodar o volante com 
    pouca força. O resto da força necessária é produzi-
    da por um amplificador de binário hidráulico.
    Ao contrário do que acontece com uma direcção 
    assistida normal (por exemplo num automóvel), esta direcção assistida tem uma capacidade limita-
    da. Isso implica que tem certas características que 
    podem ser consideradas como negativas:
    - quando o motor está a funcionar a baixa rotação 
    ou em situações em que é
    necessário mais força de manobra, pode-se sen-
    tir que a direcção “salta”.
    - a máquina tem sempre que estar em movimento 
    quando se utiliza
    a direcção. Evite girar o volante quando a má-
    quina está totalmente imóvel e o acessório se 
    encontra na posição de trabalho inferior.
    A direcção foi concebida para facilitar a manobra 
    à velocidade normal de trabalho, trazendo mais 
    vantagens.
    A direcção funciona mesmo quando o motor não 
    está a trabalhar. Nesse caso, porém, a manobra é 
    mais pesada se a máquina for deslocada manual-
    mente.
    SUGESTÕES DE OPERAÇÃO
    Certifique-se que existe a quantidade correcta de 
    óleo no motor quando trabalhar em terrenos incli-
    nados (nível de óleo em “FULL”). 
    Tenha cuidado quando conduzir a má-
    quina em terreno inclinado. Não faça 
    arranques e paragens repentinas quan-
    do estiver a subir ou a descer um terre-
    no inclinado. Nunca conduza ao longo 
    de um terreno inclinado. Desloque-se de 
    cima para baixo e de baixo para cima. 
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em 
    terrenos com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe e para não perder 
    o controlo da mesma.
    Quando conduzir com a mudança mais 
    alta e à velocidade máxima, não vire o 
    volante até ao máximo. A máquina 
    pode voltar-se facilmente .
    Mantenha as mãos e os dedos afastados 
    da articulação central e da consola do 
    assento. Risco de ferimentos devido a 
    esmagamento. Nunca utilize a máquina 
    sem a capota do motor. 
    						
    							117
    PORTUGUÊSPT
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PROGRAMA DE REVISÃO
    Para manter a máquina sempre em bom estado re-
    lativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve-se seguir o programa de revisão da STIGA.
    O conteúdo deste programa está patente na cader-
    neta de revisão anexa.
    Recomendamos que as revisões sejam efectuadas 
    por uma oficina de assistência técnica autorizada. 
    Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes-
    soal especializado e com peças sobressalentes ge-
    nuínas.
    Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na 
    caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões 
    com os carimbos todos é um documento valioso 
    que aumenta o preço de revenda da máquina.
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões e 
    serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Pare sempre o motor, solte o cabo da 
    vela de ignição e ligue-o à terra, de for-
    ma a impedir o arranque acidental do 
    motor. Desligue o cabo negativo da ba-
    teria. 
    LIMPEZA
    Para reduzir o perigo de incêndio, man-
    tenha o motor, o silenciador/catalisador, 
    a bateria e o depósito de gasolina limpos 
    de ervas, folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, cer-
    tifique-se periodicamente de que não 
    existem fugas de óleo e/ou combustível. 
    No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente para 
    a transmissão.
    Não direccione jactos de água directamente para o 
    motor. Utilize uma escova ou ar comprimido para 
    o limpar. 
    ÓLEO DE MOTOR (President - Royal 
    - Pro16 - Pro20)
    Mude o óleo do motor pela primeira vez após 8 ho-
    ras de operação (Senator e President, após 5 ho-
    ras), e depois, a cada 50 horas de operação ou uma 
    vez por ano. Mude o óleo enquanto o motor está 
    quente.
    Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de 
    serviço SF, SG ou SH).
    Se o motor tiver que trabalhar em condições extre-
    mamente pesadas ou se a temperatura ambiente for 
    alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 ho-
    ras de operação ou pelo menos uma vez em cada 
    estação.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for despejado imediatamente após 
    parar o motor. Deixe portanto o motor 
    arrefecer alguns minutos antes de des-
    pejar o óleo.
    1. Tubo de drenagem do óleo (metal):
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
    tremidade do tubo. 
    Recolha o óleo num recipiente. Entregue-o em 
    seguida a uma central de reciclagem. Evite der-
    ramar óleo nas correias de transmissão.
    2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifi-
    que-se de que a junta de fibra e o O-ring que se en-
    contram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo 
    novo.
    Quantidade de óleo:
    Senator, President - 1,4 litros
    Pro16, Pro20 - 1,7 litros (incl. filtro de óleo)
    Tipo de óleo, no Verão (> 4º C): SAE-30
    (Pode também utilizar-se SAE 10W-30. O consu-
    mo de óleo pode porém aumentar um pouco se uti-
    lizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, 
    verifique com mais frequência o nível do óleo).
    Tipo de óleo, no Inverno (< 4º C): SAE 5W-30
    (se este tipo de óleo não estiver disponível, utilize 
    o SAE 10W-30)
    Não use quaisquer aditivos no óleo.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo- 
    						
    							118
    PORTUGUÊSPT
    tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun-
    dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique 
    em seguida o nível do óleo. 
    Verifique se há fugas de óleo. Se for necessário, 
    meta mais óleo até atingir a marca “FULL”.
    ÓLEO DE MOTOR (Royal)
    Mude o óleo do motor pela primeira vez após 20 
    horas de operação (ou durante o primeiro mês) e, 
    depois, a cada 100 horas de operação ou de 6 em 6 
    meses. 
    Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize 
    sempre um óleo de boa qualidade (classe de servi-
    ço SF, SG ou SH). 
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for despejado imediatamente após 
    parar o motor. Deixe portanto o motor 
    arrefecer alguns minutos antes de des-
    pejar o óleo.
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex-
    tremidade do tubo (fig. 17). 
    Recolha o óleo num recipiente. Entregue-o em 
    seguida a uma central de reciclagem. Evite der-
    ramar óleo nas correias de transmissão.
    Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certifique-
    se de que a junta de fibra e o O-ring que se encon-
    tram dentro do bujão estão intactos e colocados 
    correctamente.
    Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo 
    até à marca UPPER.
    Quantidade de óleo:
    Royal - 0,9 l (= quantidade de óleo após a mudan-
    ça. No total, o motor tem uma capacidade de 1,15 
    l).
    Tipo de óleo para todas as estações: SAE 10W-40. 
    Para temperaturas extremamente baixas (< -20° 
    C), utilize SAE 5W-30.
    Não utilize quaisquer aditivos no óleo.
    Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar 
    o sobreaquecimento do motor. 
    FILTRO DO ÓLEO - MOTOR (Pro16 - 
    Pro20)
    Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de operação 
    ou uma vez por estação.
    A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com 
    óleo de motor antes de se enroscar e apertar o filtro. Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar 
    ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de 
    volta (fig. 18).
    Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ra-
    lenti para verificar se há fugas. Pare o motor. Veri-
    fique o nível do óleo. Se for necessário, meta mais 
    óleo até atingir a marca “FULL”.
    FILTRO DE AR – MOTOR
    Senator - President - Pro16 - Pro20:
    Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 
    meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o 
    que ocorrer primeiro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Royal:
    Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 
    horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
    ro.
    Todos os modelos:
    Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po-
    eirento, limpe os filtros com mais frequência.
    1. Desaperte a porca de orelhas sob o depósito da 
    gasolina e desloque-o para trás (fig. 16). Solte tam-
    bém a bateria para ter melhor acesso ao filtro de ar 
    (aplica-se aos Pro16-Pro18-Pro20). 
    2. Retire a tampa de protecção da caixa do filtro de 
    ar (fig. 19 - 21). 
    3. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es-
    ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji-
    dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de 
    ar.
    4. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. 
    Seque-o espremendo. Coloque um pouco de óleo 
    no filtro e esprema o óleo.
    5. Para limpar o filtro de papel: Bata-o ligeiramen-
    te contra uma superfície plana. Se o filtro estiver 
    muito sujo, mude-o.
    6. Volte a montar pela ordem inversa.
    Para lavar o filtro de papel, não utilize diluentes 
    baseados em petróleo, por exemplo petróleo de ilu-
    minação. Estes diluentes podem destruir o filtro. 
    Não utilize ar comprimido para limpar o filtro de 
    papel. Não aplicar óleo no filtro de papel.  
    						
    							119
    PORTUGUÊSPT
    FILTRO DE AR - CATALISADOR 
    (Pro20 Cat)
    Limpe o filtro de ar do catalisador de 3 em 3 meses 
    ou a cada 25 horas de operação, conforme o que 
    ocorrer primeiro.
    1. Retire a tampa comprimindo o fecho com, por 
    exemplo, uma chave de fendas (fig. 22).
    2. Retire o filtro de esponja plástica e lave-o com 
    detergente líquido e água. Seque-o espremendo. 
    Não lubrifique o filtro.
    3. Volte a colocar o filtro e encaixe a tampa no lu-
    gar.
    VELA DE IGNIÇÃO
    Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas 
    o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton 
    (fig. 23).
    Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de ope-
    ração ou uma vez por estação. Na bolsa de acessó-
    rios há uma chave de velas A e uma vareta de rodar 
    B para mudar as velas.
    O fabricante do motor recomenda:
    Senator-President: Champion J19LM
    Royal: NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U
    Pro16-Pro20: Champion RC12YC
    Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm.
    ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERA-
    ÇÃO – MOTOR
    O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige-
    ração obstruído pode danificar o motor. O motor 
    tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou 
    a cada 100 horas de operação.
    Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas 
    de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade 
    rotativa (fig. 24 - 25). Se cortar relva seca, limpe 
    com mais frequência. 
    BATERIA
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. A bateria não necessita de qual-
    quer manutenção. Não é necessário verificar nem 
    atestar o nível de electrólitos.
    Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos 
    acessórios.A bateria deve ser totalmente carrega-
    da antes de ser utilizada pela primeira 
    vez. A bateria deve ser sempre guarda-
    da totalmente carregada. Se a bateria 
    for guardada por um período superior 
    a 10 dias sem ser carregada, pode ficar 
    danificada. 
    Se não se pretender utilizar a máquina durante um 
    período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve 
    ser carregada, desligada e depois guardada num lo-
    cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba-
    teria antes de reinstalá-la.
    A bateria pode ser carregada de duas formas:
    1. Através de um carregador de bateria (recomen-
    dado). Deve ser um carregador de bateria com 
    tensão constante. A bateria pode ser danificada 
    se se utilizar um carregador de bateria de tipo 
    standard (para baterias com ácido). 
    A Stiga recomenda o carregador de bateria com 
    o n.º de peça 1136-0602-01 que pode ser enco-
    mendado junto de um revendedor autorizado.
    2. A bateria pode igualmente ser carregada pelo 
    motor. Neste caso, é muito importante, especi-
    almente quando se liga a máquina pela primeira 
    vez e quando não tiver sido utilizada durante 
    muito tempo, que o motor funcione continua-
    mente durante pelo menos 45 minutos.
    Não coloque os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrem faíscas que po-
    dem resultar em incêndio. Não use jóias 
    de metal que possam tocar nos termi-
    nais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a 
    bateria deve ser substituída.
    Se os pólos da bateria estiverem oxidados, terão 
    que ser limpos. Limpe os pólos da bateria com uma 
    escova de pelo de aço e aplique-lhes massa.
    LUBRIFICAÇÃO – CHASSIS
    A articulação central da máquina tem quatro bo-
    cais de lubrificação onde se deve aplicar massa 
    universal a cada 25 horas de operação 
    (fig. 26). 
    Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível 
    na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja-
    mento dianteiro do eixo de articulação. 
    						
    							120
    PORTUGUÊSPT
    Senator-President-Royal:
    Lubrifique os cabos e a corrente da direcção com 
    massa universal um par de vezes em cada estação.
    Pro16-Pro20:
    Aplique massa universal nas correntes da direcção 
    um par de vezes em cada estação. Se as correntes 
    de direcção estiverem muito sujas, desmonte-as, 
    lave-as e lubrifique-as mais uma vez.
    Aplique massa universal em todos os mancais de 
    plástico um par de vezes em cada estação. 
    Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões 
    do braço tensor um par de vezes em cada estação.
    Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas 
    as extremidades do cabos de comando um par de 
    vezes em cada estação.
    Senator:
    A transmissão vem de fábrica cheia com óleo 
    (SAE 80W-90). Se não for aberta (o que só deve 
    ser feito por um perito), não necessita normalmen-
    te de mais óleo. 
    CABOS DA DIRECÇÃO (Senator - 
    President - Royal)
    Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 
    2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas 
    de operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”.
    Estique os cabos da direcção apertando as porcas 
    que se encontram no lado inferior da articulação 
    central (fig. 27). Os parafusos nas extremidades 
    dos cabos têm que ser mantidos imóveis enquanto 
    se efectua o ajuste, de forma a não ficarem torci-
    dos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou ou-
    tra ferramenta semelhante, insira-a nas 
    extremidades dos parafusos. Ajuste até a folga de-
    saparecer totalmente.
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera. 
    Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao 
    máximo para ambos os lados. Certifique-se de que 
    a corrente não embate na roda da corda e que os ca-
    bos não ficam emaranhados na engrenagem da di-
    recção. 
    Não estique demasiado os cabos da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada 
    e o desgaste dos cabos será maior.
    CORRENTES DA DIRECÇÃO (Pro16 
    - Pro20)
    Ajuste as correntes da direcção a cada 50 horas de 
    operação.
    Coloque a máquina com a direcção “a direito”.
    Estique as correntes de direcção apertando as por-
    cas que se encontram no lado inferior da articula-
    ção central (fig. 27). Ajuste até a folga desaparecer 
    totalmente. 
    Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar 
    que o alinhamento do volante não se altera.
    Não estique demasiado as correntes da direcção. 
    Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o des-
    gaste das correntes será maior.
    PATENTE – DIREITO SOBRE 
    DESENHOS
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações ao produto 
    sem aviso prévio.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0276 03 Stiga Park Operators Manual