Home > Land Rover > Automobile > Land Rover Defender Accessory Fitting Rover Manual

Land Rover Defender Accessory Fitting Rover Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Land Rover Defender Accessory Fitting Rover Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 364 Land Rover manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							STC 7775-76-77-78-79-7800  TYRON SAFETY BAND (Tubeless) UNIVERSAL
    1113
    12
    7.5-8Nm
    10 
    						
    							GBWARNING
    Accessories which are not properly fitted can be dangerous.
    Read the instructions carefully prior to fitting.  Whilst fitting, 
    comply with the instructions at all times.  If in doubt, contact 
    your nearest Land Rover Dealer.
    FATTENTION
    Des accessoires non fixés correctement peuvent être 
    dangereux.  Lisez attentivement les instructions de montage 
    avant la pose.  Bien que cette dernière corresponde aux 
    instructions. En cas de doute, adressez vous à votre 
    concessionnaire Land Rover le plus proche.
    E
    AVISOAquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida
    mente pueden resultar peligrosos. Lea las instrucciones 
    detenidamente antes de iniciar el mantaje.  Durante el 
    montaje siga las instrucciones en todo momento.  En caso 
    de duda póngase en contacto con su Concesionario Land 
    Rover.
    I
    AVVERTENZAGli accessori non sistemati come previsto possono essere 
    pericolosi. Leggere attentamente le istruzioni prima del 
    fissaggio.  Durante il montaggio seguire sempre le relative 
    instruzioni.  In caso di dubbio rivolgersi al più vicino con-
    cessionario della Land  Rover.
    D
    ACHTUNG!Nicht sachgemäß montiertes Zubehör kann gefährlich sein.  
    Lesen Sie de Montageanleitung sorgfältig durch, bevor Sie  
    das Tiel montieren.  Halten Sie sich bei der Montage an dei 
    Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden Sie sich bitte an 
    Ihren Land Rover Händler. 
    Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
    © Copyright.  All rights reserved
    GB
    FITTING INSTRUCTIONSTyron Safety Band
    F
    INSTRUCTIONS DE
    MONTAGE
    Tyron Safety Band
    I
    INSTRUZIONI PER LUSO
    Tyron Safety Band
    E
    INSTRUCCIONES DE
    MONTAJE
    Tyron Safety Band
    D
    EINBAUANLEITUNG
    Tyron Safety Band
    L LA
    AN
    ND
    D 
     R
    RO
    OV
    VE
    ER
    R
    A AC
    CC
    CE
    ES
    SS
    SO
    OR
    RI
    IE
    ES
    S 
     
    Accessory Part No. STC 7645-46-47-48
    STC 7649-50-51-52
    Issue Number 1 
    						
    							STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER
    STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER
    2
    3
    4
    6
    711
    89
    1
    5
    5mm
    Min0-4mm
    0-4mm
    ✗
    ✗ 
    =
    =
    ✗
    10
    Keep bands clear of valve.
    Die Bänder von dem Ventil fernhalten.
    Eloigner les bandes de la valve.
    Mantenga las bandas separadas de la válvula.
    Non fare andare GLI bandi vicino all valvola. 
    						
    							STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER
    STC 7645-46-47-48 - TYRON SAFETY BAND LAND ROVER
    1.  Break the bead (push the tyre sidewall away
    from the edge of the rim) on one side only.
    Note to tyre fitting depots:-If both beads
    are broken the bottom one would have
    moved upwards and then when the top one is
    pushed down to expose the ‘well’ there may
    not be sufficient room to fully expose it. Do
    not clamp on the standard tyre fitting
    machine.
    2.  One side of the tyre has to be pushed
    downwards to expose the ‘well’ in which the
    Tyron band sits. If the wheel is put on a flat
    surface it is difficult to push the tyre
    downwards enough. Find something on
    which to rest the wheel rim to raise the tyre
    from the work surface/floor.
    Note for tyre fitting depots:- Clamp an old
    wheel rim (preferably a size smaller than the
    wheel being fitted) onto the tyre fitting
    machine and this wheel can be used as a
    table on which to place the wheel being fitted
    with Tyron, or use a tyre fitters stool as
    shown in illustration 1.
    3.  Push the tyre sidewall downwards and fit the
    Tyron bands in the well, with the arrow (in thecentre of each band) pointing downwards
    (away from the valve).
    4.  Join the bands with one connector positioned
    across the valve. Keep bands clear of
    valve.
    5.  Join opposite ends of bands with other
    connector and tighten both connectors an
    equal distance if possible. Ideal tightening
    torque for both connectors is 7.5 - 9Nm
    (5.5 - 6.6 lbs/ft).
    6.  Connectors are supplied assembled in the
    correct order and should not be
    disassembled.
    7.  Reinflate the tyre. Fit a ‘Safety Wheel’
    identification stickeron the rim near the
    valve. Rebalance on high performance
    vehicles.
    8. Keep your fitting tool and instructions
    with the vehicle, your tyre fitter/repairer
    will need to use it when changing or
    repairing your tyres.
    GB
    ONLY FIT TO TUBELESS WHEEL ASSEMBLIES
    1. Brechen Sie die Reifen.wulst (Reifen-
    Seitenwand vom Felgenrand wegdrücken)
    nur auf einer Seite.
    Hinweis für Reifenmontagezentren:-Wenn
    beide Wülste zertrennt werden, würde sich
    die untere Wulst nach oben bewegen, und
    wenn dann die obere Wulst nach unten
    gedrückt wird, um das “Bett” freizulegen,
    wäre vielleicht nicht genügend Platz, es
    vollständig freizulegen. Nicht auf normale
    Reifenmontier-maschinen aufspannen. 
    2.  Eine Seite des Reifen muß nach unten
    gedrückt werden, damit das “Bett” freigelegt
    wird, in dem das Tyron-Band sitzt. Wenn das
    Rad auf eine flache Oberfläche gestellt wird,
    ist es schwer. den Reifen weit genug nach
    unten zu drücken. Stützen Sie die Felge auf
    etwas, um den Reifen auf der Arbeitsfläche
    oder dem Boden anheben zu können.
    Hinweis für Reifenmontagezentren:-
    Spannen Sie eine alte Felge (vorzugsweise
    eine Nummer kleiner als das zu montierende
    Rad) auf die Reifenmontiermaschine. Dieses
    Rad kann dann als Tisch verwendet werden,
    auf den das mit Tyron zu versehende Rad
    gelegt werden kann. 3. Drücken Sie die Reifen-Seitenwand nach
    unten und passen Sie die Tyron-Bänder in
    das Bett ein, wobei der Pfeil (in der Mitte
    jedes Bandes) nach unten zeigen soll (vom
    Ventil weg). 
    4. Verbinden Sie die Bänder mit einem
    Anschlußteil, das quer über dem Ventil liegt.
    Die Bänder von dem Ventil fernhalten.
    5.  Verbinden Sie die gegenüberliegende Enden
    der Bänder mit dem anderen Anschlußteil
    und ziehen Sie beide Anschlußteile möglichst
    gleichmäßig fest. Das ideale Drehmoment für
    beide Anschlußteile beträgt 7.5 - 9Nm 
    (5.5 - 6.6 lbs/ft ). 
    6. Die Anschlußteile sind bei Lieferung in der
    richtigen Reihen folge zusammengesetzt und
    sollten nicht auseinandergenommen werden.
    7. Den Reifen wieder aufpumpen. Bringen Sie
    an der Felge in der Nähe des Ventils einen
    “Sicherheitsradn-Markieraufkleber an. Bei
    Hochleistungsfahrzeugen müssen die Räder
    neu ausgewuchtet werden. 
    8.Das Montagewerkzeug und die
    Bedienungsanleitung sind beim Fahrzeug
    aufbewahren. 
    D
    NUR AUF SCHLAUCHLOSE REIFEN MONTIEREN
    1. Décoller le talon du bord de la jante d’un côté
    seulement.
    Note aux monteurs de pneus:-Si les deux talons
    sont décollés, celui du bas se déplacera vers le
    haut, et lorsque celui du haut sera poussé vers le
    bas pour exposer le creux de jante, il n’y aura pas
    suffisamment de place pour l’exposer. Ne pas serrer
    sur la machine a monter les pneus standard.
    2.  Un côté du pneu doit être poussé vers le bas pour
    exposer le creux de jante dans lequel se loge la
    bande Tyron. Si la roue repose sur une surface
    plane, il est difficile de pousser suffisamment le
    pneu vers le bas. Trouver un support sur lequel on
    pourra faire reposer la jante pour élever le pneu au
    dessus de la surface de travail ou du sol. Note aux
    monteurs de pneus:-Fixer une vieille jante (de
    préférence une taille en-dessous de la roue à
    équiper) sur la machine de montage des pneus.
    Cette jante pourra alors servir de support a la roue à
    équiper de Tyron. 3.  Appuyer vers le bas sur le flanc du pneu et metttre
    en place les bandes Tyron dans le creux de jante,
    en orientant la fléche (au centre de chaque bande)
    vers le bas (à l’opposé de la valve) . 
    4.  Joindre les bandes en positionnant un connecteur
    en travers de la valve. Eloigner les bandes de la
    valve. 
    5.  Joindre les extrémités opposées des bandes avec
    l’autre connecteur et serrer les deux connecteurs.
    Le couple de serrage idéal des deux connecteurs
    est de 7.5 - 9Nm (5.5 - 6.6 lbs/ft ). pour les bandes
    en acier. 
    6.  Les connecteurs sont fournis assemblés dans
    l’ordre correct et ne doivent pas être démontés. 
    7.  Regonfler le pneu. Apposer un auto-collant
    d’identification ‘Roue de sécurité’ sur la jante, près
    de la valve. Rééquilibrer sur les véhicules à hautes
    performances. 
    8. Garder l’outil et les instructions de montage
    avec le véhicule.
    F
    A NE MONTER QUE SUR LES ROUES EQUIPEES DE PNEUS SANS CHAMBRE.1.  Separe el aro de la llanta (empuje la pared lateral
    del neumático seprándola del borde de la llanta) en
    un lado sólo. Nota para los talleres de montaje:- si
    los dos aros de llanta se han separado el inferior se
    habrá movido hacia arriba y luego cuando se
    empuja hacia abajo el superior para descubrir la
    ‘cavidad’ puede que no haya espacio suficiente para
    descubrirla totalmente. No sujete la rueda en la
    máquina normal de montaje de neumáticos. 
    2.  Hay que empujar hacia abajo un lado del neumático
    para descubrir la ‘cavidad’ en que hay que colocar la
    banda Tyron. si se coloca la rueda sobre una
    superficie plana es dificil empujar el neumático hacia
    abajo lo suficiente. Busque algo para apoyar el
    borde de la rueda para levantar el neumatic de la
    superficie de trabajo/suelo. Nota para los talleres
    de montaje:-Sujete un borde de rueda vieja (pre-
    feriblemente de un tamaño menor al de la rueda en
    que se hace el montaje) en la máquina de montaje
    de neumáticos y esta rueda puede usarla como
    mesa para apoyar la rueda en que se monta la
    banda Tyron. 3.  Empuje hacia abajo la pared lateral del neumático y
    monte las bandas Tyron en la pared, con la flecha
    (que hay en el centro de cada banda) apuntando
    hacia abajo (alejándose de la valvula). 
    4.  Una las bandas con un conector colocado a través
    de la válvula. Mantenga las bandas separadas de
    la válvula. 
    5. Una los extremos opuestos de las bandas con el
    otro conector y apriete ambos conectores. Los pares
    de apriete idóneos para ambos conectores son:
    7.5 - 9Nm  (5.5 - 6.6 lbs/ft). 
    6.  Los conectores se suministran ensamblados en
    orden correcto y no deben desensamblarse. 
    7.  Vuelva a inflar el neumático. Coloque una etiqueta
    autoadhesiva de identificación de ‘Rueda de
    Seguridad’ en el borde cerca de la válvula. Vuelva a
    equilibrar la rueda en veh;culos de alto rendimiento. 
    8. Guarde su herramienta de montaje y las
    instrucciones en el vehiculo.
    E
    ESTE MONTAJE SOLO DEBE HACERSE EN RUEDAS SIN CAMARA1. Rompere la perlina (spinge le gomma alla fiancha
    della cerchione) a una fiancha sole.
    Note per GLI depositi :- Se tutte due dei perlini si
    rompero, quelli che sono sotto dovrebbe muovere
    sopra e quanto dopo quelli di sopra devi spinge in
    giu esperre il pozzo. Non dare un giro di vite alla
    machina che mette la gomma.
    2. Una parte della gomma dovrebbe esser spinto in giu
    per esporre il ‘pozzo’ dove va la banda del Tyron. Se
    la ruota e mezza sopra una superficie paitto, e
    dificile a spingere la gomma in giu. Trovi una cosa
    che puoi mette la cerchione della ruota per alzare le
    gomma della superficie/terra.
    Note per GLI depositi:-Dia un giro di vite alla
    vecchia ruota cerchione (preferibilmente un
    dimensioni piu picola della ruota) sulla macchina che
    mette la gomma e questa ruota. Puo essere servito
    a una tavola dove si mette il Tyron sulla ruota.3. Spinge la fiancha della gomma giu e mette la banda
    della Tyron nello pozzo, co la freccia (nel centro
    degli bandi) in giu (lontana della valvola).
    4. Unire GLI bandi a una degli connettere vicino alla
    valvole. Non fare andare GLI bandi vicino all
    valvola.
    5. Unire le fine degli bandi con quel altro conettere e
    stringere tutte due dei conettere distanza uguale.
    Stringere tutte due GLI connettera a 7.5 - 9.0Nm per
    GLI bandi.
    6. Connettere che sono fornite montate negli ordine
    corretti non dovrebbe essere smantellate.
    7. Gonfiare la gomma. Metti la cartellino adesivo sulla
    cerchione dezla ruota vicino la valvola. Su I machini
    di sport dovrebbe essere bilanciato.
    8.Guardi GLI attrezzi e GLI instruzioni con la
    macchina, il tuo mecchanico deve usare quando
    cambio o giusti i gommi.
    I
    SOLO METTE ALLE RUOTI CON SENZA TUBO.  
    						
    							FORWARD FACING
    From 9kg - 18kg (20lbs - 40lbs) i.e. Approximately 9 months - 5 years.
    IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
    BEFORE THE CHILDS WEIGHT EXCEEDS 9KG
    LAND ROVER ACCESSORIESSTC 50013 CHILD SAFETY SEAT
    GB
    EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY
    SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
    AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE 
    FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
    WARNINGS - IMPORTANT - READ THESE FIRST - SEE OVERLEAF 
    Fitting Instructions
    • In the forward facing position the child safety seat is approved for use with either a 3-point adult lap and diagonal
    seat belt, adult lap belt possessing an ‘e’ or ’E’ approved label or kite mark, or with a fitting kit (available separate-
    ly). This child seat should only be used in the forward facing position for children weighing in excess of 9kg, able
    to sit unaided.
    • Seat belts vary in cars, a buckle resting on your seat can seriously affect your child’s safety. The child safety seat
    is designed and approved to the latest level of ECE R44. To suit more modern vehicles the standard routing
    should be followed unless the buckle is not clear of the frame of your seat, in which case the alternative routing
    method should be used.
    Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Standard Routing).
    • Place the child safety seat in the recline position in any passenger seat which has a 3-point adult lap and diagonal
    belt fitted (Fig2) Pass the adult seat belt between the seat moulding and frame (Fig 2),fasten the seat belt. Now
    open the red lock off belt guide and  place the diagonal belt under the red lock-off belt guide nearest to the side of
    the vehicle and make sure that the lap section of the adult 3-point lap and diagonal belt passes in front of the red
    lap belt guides.  If necessary kneel on the child safety seat to push it into the vehicle seat, pull the diagonal belt
    up and ensure that both the lap and diagonal sections are tight, then push the red lock-off guide in to grip the seat
    belt. 
    Installation using a 3-point adult lap and diagonal seat belt (Alternative Routing).
    • Follow the installation instructions for the standard routing above and then undo the adult seat belt and re-fasten it
    through the gap in the frame (Fig 2a).
    Installation using an adult lap belt (Standard Routing)
    • Place the child safety seat in the recline position in any rear passenger seat position which has an adult lap belt
    fitted. Pass the lap belt between the seat moulding and frame (Fig 3). Ensuring the lap belt is located in both red lap belt guides (Fig 3) and fasten the safety belt. Now push child seat downwards (using your bodyweight if necessary) whilst
    tightening the adult lap belt as far as possible. Ensure belt is not twisted.
    Installation using an adult lap belt (Alternative Routing).
    • Follow the installation instructions for the lap belt standard routing above. Then make sure the seat belt is threaded as shown in
    Fig 3a on the buckle side.
    Removal of your Child Safety seat.
    • To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from the frame. Lift seat clear of the car.
    Reclining the child safety seat.
    • To adjust the child safety seat from the upright to the reclined position, lift the recline handle and pull towards you until the lock-
    ing mechanism engages (Fig 1a)
    • To adjust from reclining position back to the upright position, lift the recline handle, gently lower the seat moulding until the 
    locking mechanism engages.
    ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULL ENGAGED.Adjusting the harness.
    • Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of the child. Sit your child in the seat and fasten the
    buckle over the child by aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press firmly into main buckle num-
    bered (3). (see Fig 6a).
    • The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the hips so as to firmly hold the pelvis. Never towards the
    stomach. To tighten, ensure the straps are not twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fits firmly
    around the child’s body.  Finally, pull both harness sleeves down from your child’s shoulders onto the chest (Fig 4).
    Remember the harness sleeves are an important safety feature - NEVER use the child safety seat without them . To loosen the
    harness press the lever inclining it forward in the direction of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand(Fig 4a
    overleaf).Adjusting the shoulder strap position.
    • Three pairs of slots are provided for the shoulder straps to enable the shoulder straps to be adjusted as the child
    grows (Fig 5). The correct pair of slots should be selected so that when the child is sitting in the child safety seat ,
    the shoulder straps are attached at the same height as, or slightly above the child’s shoulders. The position of
    these straps must be adjusted as the child grows. If the shoulder straps require moving from one pair of slots to
    another, the harness sleeves must also be moved to the same pair of slots, adjust as follows:
    • Remove cover from top of seat shell.  Remove shoulder straps from yoke (Fig 6) pull shoulder strap through exist-
    ing slot from inside of seat to the front of the child safety seat and out of the harness sleeves. Now remove the 
    harness sleeves taking hold of one harness sleeve retaining metal harness slide at a time and twisting it so that a
    thin edge will go through the slot first.  Push the slide through to the front of the child safety seat. (Fig 6b).
    • Now re-thread the harness sleeve retaining metal harness slide through your chosen shoulder slot in the cover and
    seat. Make sure it is not twisted. Now re-thread the shoulder strap through the harness sleeve and then through
    your chosen slot. Make sure the shoulder strap lies on top of the harness sleeve metal slide and is not twisted.
    Now thread the shoulder straps back onto yoke (Fig 6), it is essential that the straps always pass over the top rear
    tube. Ensure straps are not twisted, pull tight and replace seat cover.
    Press
    Alternative Lap belt routing
    Buckle this side. 3-point Adult Lap and 
    diagonal seat belt.
    Alternative Routing.3-point Adult Lap and
    Diagonal seat belt.
    Standard Routing.
    YokeHarness sleeves
    Harness
    0 to 9 months 9 months to 3years
    How to change shoulder straps3 to 5 years
    Recline handle
    Adult Buckle
    1
    2
    3
    APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
    ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
    Standard Lap belt routing
    Lock off belt guide
    (Forward facing only)Press red button to 
    release buckle
    Lap Belt Bracket
    (Forward facing only)
    Fig 1
    Fig 2
    Fig 1a
    Fig 2a
    Fig 3a
    Fig 3
    Fig 4
    Fig 5
    Fig 6a
    Fig 6
    Fig 6b
    Correct shoulder position for childs growth 
    						
    							WARNINGS:
    1. The Child Safety Seat must be fitted and used in accordance with the manufacturers instructions.  An incorrect installation could
    be dangerous.
    2. Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight and metal fittings on the seat and harness may become hot.
    It is therefore recommended that fittings that come into contact with the child are covered when the car is laft standing in direct
    sunlight. 
    3. Seat and harness assemblies which get damaged or become badlt worn or which have been involvrd in a serious accident must
    be replaced to maintain safety.
    4. Do not place heavy objects on the parcel shelf which could, in the event of an accident, cause injury to passengers.  Secure all
    loose luggage and sharp objects for the same purpose.
    5. If you traval with passengers unsing the front and rear restraints, the lighter occupants should be in the rear seats and the heavier
    occupants in the front.
    6. In the event of an emergency it is important that the child can be relesed quickly as defined by Regulations.  This means that the
    buckle is not fully tamper proof and therefore your child should be persuaded not to play with the buckle when in use.
    7. Ensure that no part of the child seat is trapped in a door or folding seat.  If your vehicle has a folding seat ensure that it is correctly
    locked upright.  
    8. Under no circumstances should the harness be removed from the seat for use as a separate item.
    9. Do  not add to or modify this product in any way without prior consultation with the manufacturer, to do so could be dangerous.
    10. Should your vision be restricted due to your personal preference of driving position using the Child Safety Seat in the rearward fac-
    ing position in the front of the vehicle, we then recommend you install the Child Safety Seat in the rear of the vehicle, rearward
    facing.
    11. A child must NEVER be left unattended while restrained in or out of the vehicle.
    EXTREME HAZARD - DO NOT USE THE CHILD SAFETY
    SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS
    AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS SO PLEASE READ THESE 
    FITTING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION
    Fitting Instructions• Only suitable for use in vehicles fitted with 3-point safety belts approved
    to ECE regulation No.16 or other equivalent standards. Do not fit theis
    child seat rearward facing using an adult lap belt.
    Installation of your Child Safety Seat rearward facing.
    • Adjust the seat to its reclined position and place the Child Safety Seat in
    the car facing the rear with the seat front edge against the car seat back-
    rest.  Take the adult 3-point seat belt and thread the lap section through
    the lap belt hooks, (blue arrows) see Fig 2.  Make sure that the top sec-
    tion of the seat belt is not twisted and remove all slack from this section
    of the belt before continuing.  Connect the seat belt tongue with the buck-
    le, then pass the diagonal section of the seat belt through the gaps
    between the seat moulding and seat belt guides, (blue arrows) see Fig 2.
    Now push the child seat downwards (using your body weight if necces-
    sary) and pull the diagonal webbing as tight as possible, ensuring there is
    no slack in any part of the seat belt.REMEMBER to check that your child seat is secure before every
    journey.Removal of your Child Safety Seat.
    • To remove the seat, release the adult buckle and remove the belt from
    the frame. Lift the seat clear of the car.
    Occaisional Adjustment of harness to suit height of child.
    • With the child seat in the rearward facing position the harness should be
    fitted to the LOWER slots in the seat shell (see Fig 3).Adjusting The Harness.
    • Ensure the shoulder straps are threaded in the correct slots for the size of
    the child. Sit your child in the seat and fasten the buckle over the child by
    aligning the two shoulder strap tongues numbered (1) and (2) and press
    firmly into the main buckle numbered (3). (see Fig 5a).
    • The lap straps of the harness should be kept as low as possible on the
    hips so as to firmly hold the pelvis. 
    NEVERtowards the stomach! To tighten, ensure that the straps are not
    twisted, pull at the end of the harness adjuster belt until the harness fit
    firmly around the childs body.  Finally, pull both harness sleeves down
    from your childs shoulders onto the chest (Fig 4). 
    Remember the harness sleeves are an important safety feature -
    NEVER use the Child Safety Seat without them.To loosen the harness, press the lever inclining it forward in the direction
    of the arrow and pull the shoulder straps with your other hand. (Fig 4a).
    • Ensure that none of the harness webbing is twisted, particularly the lap
    and shoulder straps.
    Reclining the Child Safety Seat
    • To adjust the Child Safety Seat from the upright to the reclined position -
    lift the recline handle and pull the base of the seat moulding towards you
    until the locking mechanism engages (Fig 1a). When the seat is rearward
    facing it must only be used in the fully reclined position.
    • To adjust from the reclined position back to the upright position - lift the
    recline handle and gently lower the seat moulding until the locking mech-
    anism engages.ALWAYS ENSURE THAT THE LOCKING MECHANISM IS FULLY
    ENGAGED.
    Emergency release
    • In the event of an emergency the child should be removed from the seat
    by pressing the red button on the harness buckle (Fig 5a).
    Cleaning
    • To clean harness, harness sleeves and seat, use mild soap and warm
    water. Do not use: detergent, bleach or dye, which may weaken the stitch-
    ing or webbing.
    • To clean the cover - remove the cover as follows and follow the washing
    instructions label:
    • Open buckle and remove from seat by passing the metal retainer  which
    is attached to the end of the crotch strap; through the slot in the base of
    the seat, then through the slot in the cover , now pass each strap of har-
    ness through the slot in the shell and cover, having first removed other
    end from yoke (Fig 5).
    • Remove harness sleeves by gently easing them through their slots (Fig
    5b).
    • Release retaing elastic loops at the bottom rear of plastic seat shell. Now,
    peel cover from edge of seat and square location plate, situated by the
    harness adjuster (Fig 1).
    • To refit the cover simply reverse these instructions, make sure there are
    no twists in the harness and REMEMBERto re-fit the harness sleeves.
    Press
    Upper Slots
    Middle Slots
    Lower Slots 
    Harness Strap
    Square Location Plate
    retaining cover in positionLock off belt guide
    (Forward facing only)
    Seat Belt Guides
    (Note: Blue arrows)Shoulder straps in lowest
    slots
    Yoke
    YokeHarness sleeves
    Harness
    Harness adjuster
    press lever down to release
    Harness adjuster
    belt pull to tighten harnessPress lever down in
    direction of arrow.
    Then pull harness
    shoulder straps to
    loosen Diagonal section
    of seat belt
    Lap section of seat belt Red lap belt guide
    (Forward facing only)
    Lap belt hooks
    Rearward facing
    (Note: Blue arrow)
    Recline handle
    1
    2
    3
    APPROVED TO EUROPEAN REGULATION
    ECE R44.03 GROUPS 0 AND 1
    REARWARD FACING
    Suitable for infants weighing less than 10kg (20lbs)
    i.e. approximately 9 months.
    IMPORTANT TO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
    CHILD’S WEIGHT EXCEEDS 9KG
    LAND ROVER ACCESSORIESSTC 50013 CHILD SAFETY SEAT
    GB
    Fig 1
    Fig 1a
    Fig 2
    Fig 3
    Fig 5
    Fig 5a
    Fig 5b
    Fig 4a
    Fig 4a 
    						
    							GB
    FITTING INSTRUCTIONS
    Tyron Safety Band 
    F
    INSTRUCTIONS DE
    MONTAGE
    Tyron Safety Band 
    I
    INSTRUZIONI PER LUSO
    Tyron Safety Band 
    E
    INSTRUCCIONES DE
    MONTAJE
    Tyron Safety Band 
    D
    EINBAUANLEITUNG
    Tyron Safety Band 
    P
    INSTRUÇOES DE
    MONTAGEM
    Tyron Safety Band 
    NL MONTAGEHANDELEIDING
    Tyron Safety Band 
    L LA
    AN
    ND
    D 
     R
    RO
    OV
    VE
    ER
    R
    A AC
    CC
    CE
    ES
    SS
    SO
    OR
    RI
    IE
    ES
    S 
     
    Accessory Part No.
    STC 7801 7802-7803-7804-7805 -7806
    Issue No. 1
    GB WARNING
    Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the
    instructions carefully prior to fitting.  Whilst fitting, comply with the
    instructions at all times. If in doubt contact your nearest Land Rover Dealer.
    F ATTENTION
    Des accessoires non fixés correctement peuvent être dangereux. Lisez
    attentivement les instructions de montage avant la pose.  Bien que cette
    dernière corresponde aux instructions.  En cas de doute, adressez vous à
    votre concessionnaire Land Rover le plus proche.
    E AVISO
    Aquellos accesorios que no hayan sido ajustados debida mente pueden
    resultar peligrosos.  Lea las instrucciones detenidamente antes de iniciar el
    mantaje.  Durante el montaje siga las instrucciones en todo momento. En
    caso de duda póngase en contacto con su Concesionario Land Rover.
    I AVVERTENZA
    Gli accessori non sistemati come previsto possono essere
    pericolosi.Leggere attentamente le istruzioni prima del fissaggio.  Durante il
    montaggio seguire sempre le relative instruzioni.  In caso di dubbio
    rivolgersi al più vicinoconcessionario della Land  Rover.
    D ACHTUNG!
    Nicht sachgemäß montiertes Zubehör kann gefährlich sein. Lesen Sie
    Montageanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Teil montieren.  Halten
    Sie sich bei der Montage an die Anleitung. Bei Unsicherherheiten wenden
    Sie sich bitte an Ihren Land Rover Händler. 
    P        ADVERTÉNCIA
    Os Acessórios que não são montados adequadamente podem ser
    perigosos. Leia asinstruções cuidadosamente antes de montar. Durante a
    montagem, obedeça as instruções todo o tempo. Se tiver alguma dúvida,
    contacte o Concessionário Rover  mais próximo.
    NL WAARSCHUWING
    Accesoires die niet op de juiste wijze zijn gemonteerd kunnen gevaar
    opleveren.  Lees zorgvuldig de instructies alvorens met de montage te
    beginnen. Houd u tijdens de montage te allen tijde aan de instructies.
    Neem bij twijfel contact op met de dichtst bijzijnde Land Rover dealer
    Land Rover Parts, Lode Lane, Solihull, West Midlands B92 8NW, UK.
    © Copyright.  All rights reserved 
    						
    							STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP
    STC 7801-02-03-04-05-06  TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP
    57
    1
    1
    22
    2
    DUNLOP
    DUNLOP
    LEMMERZ
    1
    22
    23
    43
    3
    6
    8
    0 Psi
    0 Bar
    0 Kpa
    4 
    						
    							STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP
    STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) DUNLOP1214
    10
    11
    13
    15
    16
    9
    1Bar
    10 Psi
    70 Kpa
    10 Psi
    1Bar
    70 Kpa0 Psi
    0 Bar
    0 Kpa
    0 Psi
    0 Bar
    0 Kpa
    2022
    192117
    7.5-8Nm
    18 
    						
    							STC7801-02-03-04-05-06 TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ292832
    30
    31
    STC 7801-02-03-04-05-06  TYRON SAFETY BAND (tubed) LEMMERZ27
    23
    23
    43
    24LEMMERZ
    25
    0 Psi
    0 Bar
    0 Kpa
    26 
    						
    All Land Rover manuals Comments (0)

    Related Manuals for Land Rover Defender Accessory Fitting Rover Manual