Home > Husqvarna > Chainsaw > Husqvarna 135 X Torq Manual

Husqvarna 135 X Torq Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Husqvarna 135 X Torq Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 35 Husqvarna manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ENTRETIEN
    French – 511155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Généralités
    L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien 
    et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les 
    mesures plus importantes doivent être effectuées dans 
    un atelier d’entretien agréé.
    Réglage du carburateur
    Les caractéristiques techniques de cette machine 
    Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites 
    au minimum. 
    Fonctionnement
    • Le carburateur détermine le régime du moteur via la 
    commande de l’accélération. C’est dans le 
    carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce 
    mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir 
    utiliser la puissance maximale de la machine, le 
    réglage doit être correctement effectué.
    • La vis T règle la position de la commande de 
    l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le 
    sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime 
    de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens 
    contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un 
    régime de ralenti plus bas.
    Réglage de base et rodage
    Le réglage de base du carburateur est effectué à l’usine. 
    Le réglage de précision doit être effectué par un 
    spécialiste.
    Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre 
    Caractéristiques techniques.
    Réglage fin du ralenti T
    Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est 
    nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles 
    d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à 
    tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des 
    aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de la chaîne. Un 
    ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner 
    régulièrement dans toutes les positions sans entraîner la 
    chaîne, en offrant une marge confortable avant la mise en 
    rotation de la chaîne.
    Carburateur correctement réglé
    Un carburateur correctement réglé signifie que la 
    machine répond promptement à une accélération et 
    qu’elle fait des bulles à plein régime. De plus, la chaîne ne 
    doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé 
    trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles 
    et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur 
    un mélange trop pauvre résulte en une perte de 
    puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/
    ou des détériorations du moteur.
    Contrôle, maintenance et 
    entretien des équipements de 
    sécurité de la tronçonneuse
    Frein de chaîne avec arceau protecteur
    Contrôle de l’usure du ruban de frein
    Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage 
    (copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure 
    compromettent le bon fonctionnement du frein. (84)
    Vérifier régulièrement le ruban qui doit avoir au moins 0,6 
    mm d’épaisseur à son point le plus usé.
    Contrôle de l’arceau protecteur
    Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut 
    apparent tel que fissures.
    Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il 
    se meut librement et qu’il est solidement fixé à son 
    articulation dans le carter d’embrayage.
    Contrôle de la fonction d’inertie
    Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une 
    souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la 
    poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la 
    souche de son propre poids, en pivotant autour de la 
    poignée arrière. (85)
    Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein 
    doit se déclencher automatiquement. (85)
    Contrôle du frein de la main droite
    S’assurer que la protection de la main droite est intacte et 
    sans défauts visibles tels que fissures, etc. (87)
    Déplacer l’arceau vers l’avant/le haut pour contrôler qu’il 
    bouge librement et qu’il est solidement ancré dans son 
    articulation dans le carter d’embrayage. (86)
    Ne jamais porter ou suspendre la tronçonneuse par 
    l’étrier! Ceci risque d’endommager le mécanisme et 
    de mettre le frein de chaîne hors fonction.  (88)
    !
    AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti 
    est impossible sans que la chaîne soit 
    entraînée, contacter un atelier spécialisé 
    compétent. Ne pas utiliser la 
    tronçonneuse tant qu’elle n’est pas 
    correctement réglée ou réparée.
    Remarque! L’entretien et la réparation de la machine 
    exigent une formation spéciale, et plus particulièrement 
    l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles 
    suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous 
    recommandons de prendre contact avec votre atelier 
    d’entretien.  
    						
    							ENTRETIEN
    52 – French1155296-38 Rev.1 2012-11-19 Contrôle de l’effet de freinage
    Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre 
    en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou 
    tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre 
    Démarrage et arrêt. (89)
    Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les 
    doigts et le pouce épousant bien les poignées. (51)
    Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en 
    poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur. 
    Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter 
    immédiatement. (46)
    Blocage de l’accélération
    • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération 
    est bloquée en position de ralenti quand le blocage de 
    l’accélération est en position initiale. (90)
    • Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier 
    qu’il revient de lui-même en position initiale quand il 
    est relâché. (91)
    • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande 
    d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent 
    correctement. (92)
    • Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au 
    maximum. Lâcher la commande de l’accélération et 
    s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile. 
    Si elle tourne quand la commande est en position de 
    ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du 
    carburateur.
    Capteur de chaîne
    Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il 
    est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. (93)
    Protection de la main droite
    S’assurer que la protection de la main droite est intacte et 
    sans défauts visibles tels que fissures, etc. (12)
    Système anti-vibrations
    Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter 
    fissures et déformations. S’assurer que les éléments sont 
    bien fixés entre le moteur et les poignées. (94)
    Bouton d’arrêt
    Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête 
    lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. 
    (47)
    REMARQUE! Le bouton marche/arrêt retourne 
    automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout 
    démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la 
    bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien.
    Silencieux
    Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est 
    défectueux.
    Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la 
    machine. (95)
    Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. 
    Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la 
    machine en est équipée. Utiliser de préférence une 
    brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de 
    causer la surchauffe du moteur et de provoquer de 
    sérieuses avaries du moteur.
    Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée. 
    Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur, 
    entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du 
    piston. Ne jamais se servir d’une machine dont le 
    silencieux est endommagé. Ne jamais utiliser un 
    silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille 
    antiflamme défectueux. (14)
    Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le 
    flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz 
    sont chauds et peuvent transporter des étincelles 
    risquant de causer un incendie si elles entrent en contact 
    avec un matériau sec et inflammable. 
    						
    							ENTRETIEN
    French – 531155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Lanceur
    Remplacement de la corde du lanceur
    • Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter 
    moteur et sortir le lanceur. (96)
    • Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge 
    à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de 
    rappel en laissant tourner prudemment la poulie en 
    arrière. (97)
    • Desserrer la vis au centre de la poulie et retirer la roue 
    entraîneuse (A), le ressort entraîneur (B) et la poulie 
    (C). Installer et fixer une nouvelle corde sur la poulie. 
    Enrouler la corde d’environ 3 tours sur la poulie. 
    Monter la poulie contre le ressort de rappel (D) de telle 
    sorte que l’extrémité du ressort s’accroche dans la 
    poulie. Monter ensuite le ressort entraîneur, la roue 
    entraîneuse et la vis au centre de la poulie. Passer la 
    corde dans le trou du boîtier du lanceur et dans la 
    poignée du lanceur. Faire un nœud robuste à 
    l’extrémité de la corde. (98)
    Mise sous tension du ressort
    • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire 
    tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens 
    des aiguilles d’une montre.
    Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer 
    un demi-tour supplémentaire avec la corde 
    entièrement déroulée. (99)
    Tendre la corde avec la poignée. Retirer le pouce et 
    relâcher la corde. Voir la figure ci-dessous. (99)
    Remplacement d’un ressort entraîneur 
    ou d’un ressort de rappel
    Ressort de rappel (A)
    • Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre 
    Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée. 
    Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à 
    l’état tendu dans le boîtier du lanceur.
    • Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors 
    du lanceur.• Lubrifier le ressort de rappel avec de l’huile fluide. 
    Monter la cassette avec le ressort de rappel dans le 
    lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le 
    ressort de rappel.
    Ressort entraîneur (B)
    • Desserrer la vis au centre de la poulie et retirer la roue 
    entraîneuse et le ressort entraîneur.
    • Remplacer le ressort entraîneur et monter la roue 
    entraîneuse au dessus du ressort. (100)
    Montage du lanceur
    • Monter le lanceur en commençant par dévider la 
    corde avant de mettre le lanceur en place contre le 
    carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour 
    permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
    • Mettre en place et serrer les vis de maintien du 
    lanceur.
    Filtre à air
    Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
    • Un mauvais fonctionnement du carburateur
    • Des problèmes de démarrage
    • Une perte de puissance
    • Une usure prématurée des éléments du moteur.
    • Une consommation anormalement élevée de 
    carburant
    • Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le 
    capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer 
    une bonne étanchéité entre le filtre à air et son 
    support. Nettoyer le filtre en le tapotant ou à l’aide 
    d’une brosse. (101)
    Pour un nettoyage plus sérieux, laver le filtre à l’eau 
    savonneuse.
    Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être 
    complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être 
    remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé 
    doit être remplacé immédiatement.
    Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de 
    différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le 
    temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre 
    revendeur.
    Bougie
    L’état de la bougie dépend de:
    • L’exactitude du réglage du carburateur.
    • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop 
    d’huile ou huile inappropriée).
    • La propreté du filtre à air.
    !
    AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel 
    est tendu et risque, en cas de 
    manipulation imprudente, de sortir du 
    boîtier et de causer des blessures.
    Observez la plus grande prudence lors 
    du remplacement du ressort de 
    démarrage ou de la corde de lanceur. 
    Utilisez des lunettes et des gants de 
    protection. 
    						
    							ENTRETIEN
    54 – French1155296-38 Rev.1 2012-11-19 Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine 
    sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais 
    fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
    Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine 
    est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est 
    irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la 
    bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie 
    est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des 
    électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois 
    par mois ou plus souvent si nécessaire. (102)
    Remarque! Toujours utiliser le type de bougie 
    recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager 
    le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée 
    d’un antiparasites.
    Graissage du pignon 
    d’entraînement du guide
    Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. 
    Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour 
    roulement de bonne qualité. (103)
    Graissage du roulement à 
    aiguilles
    L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un 
    roulement à aiguilles. Ce roulement à aiguilles doit être 
    graissé régulièrement.
    Lors de la lubrification, les deux écrous du guide sont 
    desserrés pour démonter le carter d’embrayage. Posez la 
    tronçonneuse sur le côté avec le tambour d’embrayage 
    vers le haut.
    La lubrification est effectuée en versant des gouttes 
    d’huile de moteur à côté du centre du tambour 
    d’embrayage en rotation. (104)
    Système de refroidissement
    La machine est équipée d’un système de refroidissement 
    permettant d’obtenir une température de fonctionnement 
    aussi basse que possible.
    Le système de refroidissement est composé des 
    éléments suivants:
    1 La prise d’air dans le lanceur.
    2 La tôle-guide d’air.
    3 Les ailettes de ventilation sur le volant.
    4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.5 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement 
    vers le cylindre). (105)
    Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse 
    une fois par semaine, voire plus souvent dans des 
    conditions difficiles. Un système de refroidissement sale 
    ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, 
    endommageant le cylindre et le piston.
    Épuration centrifuge ”Air 
    Injection”
    L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air 
    d’alimentation du carburateur est admis à travers le 
    lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force 
    centrifuge générée par le ventilateur. (106)
    IMPORTANT! L’épuration centrifuge exige un entretien 
    correct et continu de la machine. Nettoyer la prise d’air du 
    lanceur, les ailettes du ventilateur, le compartiment du 
    volant, le tuyau d’admission et le compartiment du 
    carburateur.
    Utilisation hivernale
    Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, 
    des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus 
    à:
    • Un moteur trop froid.
    • Le givrage du filtre à air et du carburateur.
    Prendre les dispositions suivantes:
    • Diminuer partiellement l’admission d’air afin 
    d’augmenter la température du moteur.
    Température de -5°° ° °C ou moins:
    Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est 
    disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige 
    poudreuse. Ce cache réduit la quantité d’air froid admise 
    tout en arrêtant la majeure partie de la neige qui pourrait 
    être aspirée. (107)
    Numéro d’article : 505 45 04-01.
    REMARQUE! Si le kit spécial hiver est utilisé ou si des 
    mesures sont prises pour augmenter la température, il 
    convient de revenir au réglage normal, dans la mesure où 
    la machine est alors utilisée dans des conditions de 
    températures normales. Sinon il y a risque de surchauffe 
    avec pour conséquence de graves dommages au moteur.
    IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué dans 
    ce manuel doit être effectué par un réparateur qualifié 
    (concessionnaire). 
    						
    							French – 55
    ENTRETIEN
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Schéma d’entretien
    La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
    Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
    Nettoyer l’extérieur de la machine.Contrôlez le système de 
    refroidissement chaque semaine.Inspectez le degré d’usure du ruban 
    de freinage du frein de chaîne. 
    Remplacez-le quand les parties les 
    plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
    Vérifier que les composants de la 
    commande de l’accélération 
    fonctionnent correctement en ce qui 
    concerne la sécurité. (Blocage de 
    l’accélération et commande de 
    l’accélération.)Contrôlez le lanceur, la corde de 
    lanceur et le ressort de rappel.Inspecter le degré d’usure du moyeu, 
    du tambour d’embrayage et du 
    ressort d’embrayage.
    Nettoyer le frein de chaîne et en 
    contrôler le bon fonctionnement. 
    S’assurer que le capteur de chaîne 
    est en bon état, le remplacer si 
    nécessaire.S’assurer que les éléments anti-
    vibrations ne sont pas endommagés.Nettoyer la bougie. Vérifier 
    l’écartement des électrodes (0,5 mm).
    Retourner régulièrement le guide-
    chaîne pour répartir l’usure. Contrôler 
    que le trou de graissage du guide 
    n’est pas obturé. Nettoyer la gorge de 
    la chaîne. Lubrifier la roulette si le 
    guide en comporte une.Graisser le roulement du tambour 
    d’embrayage.Nettoyer l’extérieur du carburateur.
    S’assurer que le guide et la chaîne 
    sont correctement alimentés en huile.Limer les bavures éventuelles sur les 
    côtés du guide-chaîne.Contrôler le filtre à carburant et le 
    tuyau à carburant. Remplacer au 
    besoin.
    Vérifier que les rivets et les maillons 
    de la chaîne sont dépourvus de 
    fissures, que la chaîne n’est pas raide 
    et que les rivets et les maillons ne 
    sont pas anormalement usés. 
    Remplacer au besoin.Nettoyer ou remplacer la grille 
    antiflamme du silencieux.Vider le réservoir de carburant et le 
    nettoyer à l’intérieur. 
    Affûter la chaîne et en contrôler la 
    tension et l’état général. Examiner le 
    pignon d’entraînement de la chaîne et 
    le remplacer s’il est usé.Nettoyer le compartiment du 
    carburateur.Vider le réservoir d’huile et le nettoyer 
    à l’intérieur.
    Nettoyer la prise d’air du lanceur.Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si 
    nécessaire.Inspecter tous les câbles et 
    connexions.
    S’assurer que toutes les vis et tous les 
    écrous sont bien serrés.
    Contrôler le bon fonctionnement du 
    contacteur d’arrêt.
    Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de 
    carburant du moteur, du réservoir ou 
    des conduits de carburant.
    Vérifiez que la chaîne ne tourne pas 
    lorsque le moteur est au ralenti. 
    						
    							56 – French
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Caractéristiques techniques
    Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 
    2000/14/CE.
    Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme dénergie pondérée 
    pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression 
    sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
    Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme dénergie pondérée pour 
    les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent 
    une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
    2. 135 135e 135e TrioBrake
    Moteur
    Cylindrée, cm
    340,9 40,9 40,9
    Alésage, mm 41 41 41
    Course, mm 31 31 31
    Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 2900
    Puissance, kW/tr/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000
    Système d’allumage
    BougieNGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1NGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1NGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1
    Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5
    Système de graissage/de carburant
    Contenance du réservoir de carburant, litres 0,37 0,37 0,37
    Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min 13 13 13
    Contenance du réservoir d’huile, litres 0,25 0,25 0,25
    Type de pompe à huile Automatique Automatique Automatique
    Poids
    Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec 
    réservoirs vides, kg4,4 4,6 4,8
    Émissions sonores (voir remarque 1)
    Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 112 112 112
    Niveau de puissance sonore garanti L
    WAdB(A) 114 114 114
    Niveaux sonores (voir remarque 2)
    Niveau de pression sonore équivalent au niveau 
    de l’oreille de l’utilisateur, dB(A)102 102 102
    Niveaux de vibrations équivalents, a 
    hveq (voir 
    remarque 3)
    Poignée avant, m/s
    23,9 3,9 3,5
    Poignée arrière, m/s23,8 3,8 3,6
    Chaîne/guide-chaîne
    Longueur de guide standard, pouces/cm 14/35 14/35 14/35
    Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
    Longueur de coupe effective, pouces/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
    Pas, pouces/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
    Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
    Type de roue dentraînement/nombre de dents Spur/6 Spur/6 Spur/6
    Vitesse de chaîne maximum, m/s 22,9 22,9 22,9 
    						
    							French – 57
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Combinaisons guide-chaîne et chaîne
    Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 135, 135e et 135e TrioBrake.
    Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage
    Déclaration CE de conformité
    (Concerne seulement l’Europe)
    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, 
    que les tronçonneuses pour l’administration de forêts Husqvarna 135, 135e et 135e TrioBrake à partir des numéros de 
    série de l’année de fabrication 2011 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie 
    d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
       - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
       - du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
       - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
    Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées 
    suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a 
    procédé à des tests de type européen suivant l’article 12, paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les 
    certificats du contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: 0404/11/2306 - 135, 135e, 135e TrioBrake.
    De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec 
    l’annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. 
    Les certificats ont les numéros: 01/161/092 - 135, 135e, 01/161/097 - 135e TrioBrake.
    La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
    Huskvarna, le 8 décembre 2012
    Bengt Frögelius, Directeur du développement Tronçonneuse (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de 
    la documentation technique.)Guide-chaîne Chaîne
    Longueur, 
    poucesPas, poucesLargeur de 
    rainure, mmNombre max. de 
    dents, pignon avantTypeLonngueur, 
    maillons 
    entraîneurs (pce)
    14
    3/8 1,3 9T  Husqvarna H3752
    1656 
    						
    							VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
    58 – Dutch1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Symbolen op de machine:
    WAARSCHUWING! Motorkettingzagen 
    kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist 
    gebruik kan resulteren in ernstig letsel of 
    overlijden van de gebruiker of anderen.
    Neem de gebruiksaanwijzing grondig 
    door en gebruik de machine niet voor u 
    alles duidelijk heeft begrepen.
    Draag altijd:
    • Goedgekeurde veiligheidshelm
    • Goedgekeurde gehoorbeschermers
    • Veiligheidsbril of vizier
    Dit product voldoet aan de geldende 
    CE-richtlijnen.
    Geluidsemissie naar de omgeving 
    volgens de richtlijnen van de Europese 
    Gemeenschap. De emissie van de 
    machine wordt aangegeven in het 
    hoofdstuk Technische gegevens en op 
    plaatjes.
    WAARSCHUWING! Er kan terugslag 
    optreden wanneer de punt van het 
    zaagblad in contact komt met een 
    voorwerp en een reactie veroorzaken 
    waardoor het zaagblad omhoog en naar 
    achteren naar de gebruiker toe komt. Dit 
    kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
    Kettingrem geactiveerd (rechts) 
    Kettingrem, niet geactiveerd (links)
    Brandstof bijvullen.
    Zaagkettingolie aanbrengen.
    Ontsteking; choke: Zet de 
    chokehendel in de chokestand. De 
    stopschakelaar zal dan automatisch in 
    de startpositie worden gezet.
    Brandstofpomp
    Overige op de machine aangegeven symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan 
    certificering op bepaalde markten.Symbolen in de 
    gebruiksaanwijzing:
    Controle en/of onderhoud moeten 
    worden uitgevoerd als de motor uit 
    staat. N.B.! De start/stopknop gaat 
    automatisch terug naar 
    bedrijfsstand. Om een onbedoelde 
    start te voorkomen, moet daarom 
    altijd het ontstekingsmechanisme 
    van de bougie worden gehaald bij 
    montage, controle en/of 
    onderhoud.
    Gebruik altijd goedgekeurde 
    veiligheidshandschoenen.
    Moet regelmatig schoongemaakt 
    worden.
    Controleer met het blote oog.
    Gebruik van veiligheidsbril of vizier 
    verplicht.
    Brandstof bijvullen.
    Olie bijvullen en afstellen van 
    oliestroom.
    De kettingrem moet geactiveerd zijn 
    wanneer u de motorkettingzaag start.
    WAARSCHUWING! Er kan terugslag 
    optreden wanneer de punt van het 
    zaagblad in contact komt met een 
    voorwerp en een reactie veroorzaken 
    waardoor het zaagblad omhoog en naar 
    achteren naar de gebruiker toe komt. Dit 
    kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 
    						
    							INLEIDING
    Dutch – 591155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Beste klant!
    Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-
    product! Husqvarna heeft een geschiedenis die 
    terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van 
    het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de 
    productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna 
    was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om 
    waterkracht op te wekken en op die manier een 
    waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van 
    het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn ontelbare 
    producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne 
    keukenmachines, naaimachines, fietsen, motorfietsen 
    enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, 
    die in 1959 werd gevolgd door een motorkettingzaag. Het 
    is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
    Husqvarna is heden ten dage een van de meest 
    vooraanstaande producenten ter wereld van producten 
    voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste 
    prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op 
    de markt brengen van gemotoriseerde producten voor 
    bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. 
    Het doel van Husqvarna is ook voorop te lopen met 
    betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, 
    veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een grote 
    hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de 
    producten op deze terreinen te verbeteren.
    We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties 
    van ons product gedurende een lange periode naar volle 
    tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één 
    van onze producten krijgt u de beschikking over 
    professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch 
    iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht 
    bij een van onze erkende dealers, kunt u hen vragen naar 
    de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
    Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat 
    deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom 
    dat deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is. 
    Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te 
    volgen kunt u de levensduur van uw machine én de 
    tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw 
    machine verkopen moet u ervoor zorgen de 
    gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te 
    dragen.
    Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product 
    gebruikt!
    Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder 
    ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook 
    het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen 
    in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.Wat is wat op de motorkettingzaag? (1)
    1 Cilinderkap
    2 Brandstofpomp
    3 Startherinnering
    4 Rechterhandrem (135e TrioBrake)
    5 Gecombineerde start- en stopknop
    6 Informatie- en waarschuwingsplaatje
    7 Brandstoftank
    8 Stelschroeven carburateur
    9 Starthendel
    10 Starter
    11 Kettingolietank
    12 Product- en serienummerplaatje
    13 Velrichtpunt
    14 Voorste handvat
    15 Terugslagbeveiliging
    16 Geluiddemper
    17 Ketting
    18 Neuswiel
    19 Zaagblad
    20 Schorssteun
    21 Kettingvanger
    22 Kettingspannerschroef
    23 Koppelingdeksel (135) 
    24  Achterhandgreep met rechterhandbescherming
    25 Gashendel
    26 Gashendelvergrendeling
    27 Koppelingdeksel (135e, 135e TrioBrake) 
    28 Kettingspanwiel
    29 Knop
    30 Gebruiksaanwijzing
    31 Zaagbladbescherming
    32 Combisleutel 
    						
    							ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    60 – Dutch1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Maatregelen voor gebruik van een 
    nieuwe motorkettingzaag
    • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
    •(1) - (107) verwijst naar illustraties op blz. 2-6.
    • Controleer de montage en de afstelling van de 
    snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk 
    Monteren.
    • Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de 
    hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en 
    Stoppen.
    • Gebruik de motorkettingzaag niet voor er voldoende 
    kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen. Zie 
    instructies in het hoofdstuk Snijuitrusting.
    • Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot 
    permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom 
    altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
    !
    WAARSCHUWING! De oorspronkelijke 
    vormgeving van de machine mag in geen 
    enkel geval gewijzigd worden zonder 
    toestemming van de fabrikant. Men moet 
    altijd originele onderdelen gebruiken. 
    Niet goedgekeurde wijzigingen en/of 
    niet-originele onderdelen kunnen tot 
    ernstige verwondingen of de dood van 
    zowel gebruiker als omstanders leiden.
    !
    WAARSCHUWING! Als 
    motorkettingzagen slordig of verkeerd 
    gebruikt worden, kunnen ze gevaarlijk 
    gereedschap zijn en tot ernstige, zelfs 
    levensgevaarlijke verwondingen leiden. 
    Het is erg belangrijk dat u deze 
    gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
    !
    WAARSCHUWING! De binnenkant van de 
    geluiddemper bevat chemicaliën die 
    kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd 
    contact met deze elementen wanneer de 
    carburateur is beschadigd.
    !
    WAARSCHUWING! Langdurige 
    inademing van de uitlaatgassen van de 
    motor, kettingolienevel en stof van 
    zaagsel kan een gezondheidsrisico 
    vormen.
    !
    WAARSCHUWING! Deze machine 
    produceert tijdens bedrijf een 
    elektromagnetisch veld. Dit veld kan 
    onder bepaalde omstandigheden de 
    werking van actieve of passieve 
    medische implantaten verstoren. Om het 
    risico op ernstig of fataal letsel te 
    beperken, raden we personen met een 
    medisch implantaat aan om contact op te 
    nemen met hun arts en de fabrikant van 
    het medische implantaat voordat ze deze 
    machine gaan bedienen.
    !
    WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat 
    kinderen de machine gebruiken of in de 
    buurt van de machine zijn. Omdat de 
    machine is uitgerust met een 
    terugverende stopschakelaar en kan 
    worden gestart op lage snelheid en met 
    weinig kracht op de starthandgreep, 
    kunnen zelfs kleine kinderen onder 
    bepaalde omstandigheden de kracht 
    hebben, die nodig is om de machine te 
    starten. Dat kan een risico van ernstig 
    persoonlijk letsel inhouden. Verwijder 
    daarom de bougiekap wanneer de 
    machine niet onder toezicht staat. 
    						
    All Husqvarna manuals Comments (0)

    Related Manuals for Husqvarna 135 X Torq Manual