Timex WS4 User Manual
Have a look at the manual Timex WS4 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
NOTA:A bajas temperaturas la pantalla podría aparecer algo lenta. Vea la página 103 para temperatura de alcance operativo. Aumente la temperatura alrededor del reloj para volver al funcionamiento normal. NOTA: Para una lectura exacta de temperatura, trate de llevar el reloj por fuera de la chaqueta o enganchado al cinturón o a la mochila (mejor, en una zona que no esté permanentementeexpuesta al sol). También puede quitarse el reloj de la muñeca yponerlo a la sombra durante 15 ó 30 minutos. Para informarse sobre cómo calibrar el símbolo del clima ver el modo Calibración en la página 132. TEMPERATURA Y PRONÓSTICO DEL CLIMAEn los modos TIME, ALTI, BARO, CHRONO, y TIMER, el reloj WS4™incluye datos de temperatura y pronóstico del clima. El reloj puede pronosticar el clima basándose en las tendencias de presión atmosférica. Por lo general, si la presión atmosférica está aumentando, se considera que el tiempo está mejorando, y aparece indicado mediante el símbolo del sol. Si la presión atmosférica estuviera disminuyendo, se considerará que el tiempo está desmejorando y aparece indicado mediante el símbolo de nubes y/o lluvia. Cuando se usa el reloj en la muñeca, el calor del cuerpo altera la lectura de temperatura y podría haber una diferencia de 10 grados o más con la temperatura real. Largos períodos de exposición a la luz directa del sol también\ pueden alterar la exactitud. El reloj igualmente mide la temperatura en el agua, pero hay que asegurarse de no pulsar ningún botón del reloj bajo el agua porque esto afectará la resistencia del mismo al agua. 117 116 PP S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:34 PM Page 116
![](/img/blank.gif)
Antes de calibrar la brújula, quítese el reloj de la muñeca, sosténgalo en la mano y elija un ángulo de declinación de la tabla en la página siguiente. CIUDAD ÁNGULO de D. CIUDAD ÁNGULO de D.Amsterdam 0° WChicago 3° W Anchorage 19° E Dallas 3° E Auckland 18° E Denver 9° E Beijin 3° W Dubai 1° E Berna 0° E Hong Kong 2° W Bogotá 5° W Jerusalén 3° E Bozeman 13° E Londres 1° W Buenos Aires 8° W Los Ángeles 12° E Calgary 15° E Madrid 1° W Ciudad del Cabo 23° W México D.F. 5° W Moscú 10° W Riyadh 2° E Monte Everest 0° W Roma 1° E BRÚJULAEl reloj WS4™incluye una brújula digital exacta que cuando está activada toma lecturas a cada segundo y las presenta como un número y un rumbo card\ inal, e igualmente una aguja de brújula virtual. Se debe calibrar la brújula antes de usarse la primera vez e igualmente es buena idea calibrarla a menudo par\ a mantener lecturas más exactas. Para más información, ver el modo Calibración en la página 132. Calibración de la brújula Al usar la brújula es importante mantener la muñeca en posición\ horizontal, nivelada, para que la lectura de la brújula tenga más precisión. Para obtener lecturas más exactas, evite calibrar la brújula en la cercanía de objetos metálicos grandes (como electrónicos, carros, archivadores y cualquier cosa de metal) puesto que las fuerzas magnéticas en dichos objetos pueden interferir con el campo magnético y proporcionar lecturas de la brújula inexactas. Observe que la luz nocturna Indiglo ®no funciona mientras se hace la calibración de la brújula. 119 118continúa en la página siguiente S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:34 PM Page 118
![](/img/blank.gif)
Cuando ya conozca el ángulo de declinación: 1. Pulse MODE hasta llegar a COMPASS. 2. Sostenga SET pare comenzar. 3. Con el reloj nivelado y hacia arriba, gírelo dos veces (tomando al menos 15 segundos por cada vuelta) y luego pulse MODE. 4. Pulse START/SPLIT ó STOP/RESET para aumentar o disminuir los valores establecidos que correspondan al ángulo de declinación elegido. 5. Pulse MODE para pasar a la siguiente opción de programación. 6. Pulse SET para terminar. Si observa CAL OK al terminar el proceso de calibración, la brújula ha sido calibrada correctamente. Si observa CAL FAIL, repita el proceso de calibración. ATENCIÓN: La calibración puede fallar si usted gira el reloj demasiado rápido o se demora más de un minuto para completarla. La calibración también puede fallar si usted seencuentra en la cercanía de objetos magnéticos. CIUDAD ÁNGULO de D. CIUDAD ÁNGULO de D.Mumbai 0° W Seattle 17° E Munich 1° E Seúl 7° W Nueva York 12° W Sydney 12° E Orlando 5° W Tokio 6° W Oslo 1° E Toronto 10° W París 0° W Vancouver 17° E Reykjavik 15° W Varsovia 4° E Rio de Janeiro 22° W Washington DC 10° W Se puede encontrar el ángulo de declinación, de ciudades que no aparecen en la tabla anterior, usando el calculador de ángulo de declinación en la dirección URL puesta a continuación. Observe que necesitará saber la latitud y longitud de la localidad antes de que pueda calcular el ángulo de declinación en este sitio Web. Los datos de latitud y longitud se pueden hallar en la Internet. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/struts/calcDeclination 121 120 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:34 PM Page 120
![](/img/blank.gif)
La mayoría de los botones del reloj tienen funciones múltiples en \ el modo Cronógrafo. Utilice la tabla junto con el reloj para explorar las opciones. Uso de la brújula Después de calibrar la brújula, verá el rumbo de la brújula del momento, los puntos cardinales y la aguja de brújula digital cuando entra al modo Brújula. Después de 30 segundos la lectura de la brújula termina y desaparece de la pantalla del reloj para alargar la duración de la pila. Pulse START/SPLIT para presentar el rumbo del momento durante otros 30 segundos. SUGERENCIA: El reloj sería de gran ayuda para orientarse. Se puede usar la brújula para moverse entre puntos de ruta y, durante una carrera de orientación, el reloj sirve para cronometraje (ver la secciónsiguiente). MODO CRONÓGRAFOEl reloj incluye un cronógrafo, que funciona como un cronómetro. El cronógrafo puede registrar hasta 100 horas y 99 vueltas. Los datos que recopile mientras el cronógrafo está funcionando pueden servir para monitorear su progreso en el modo Revisión. (Ver la página 125 para más información sobre el modo Revisión\ ). 123 122 BOTÓNFUNCIONES MODE • Entrar o salir del modo. • Mostrar una vuelta o intervalo después de pulsar START/SPLIT con el cronógrafo funcionando. STOP/RESET• Parar el cronógrafo. • Pasar a los datos del altímetro o barómetro (si el cronógrafo está en 00:00:00). START/SPLIT• Iniciar cronógrafo • Registrar un tiempo de vuelta o un intervalo SET• Cambiar las posiciones en pantalla del tiempode vuelta e intervalo. S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:34 PM Page 122
![](/img/blank.gif)
Cuando el cronógrafo está funcionando, se muestra una barra enlos modos cronógrafo y hora del día encima del símbolo decronómetro. ATENCIÓN: Para alargar la duración de la pila, cuando el cronógrafo alcanza las 100 horas el reloj dejará de cronometrar y el botón START/SPLIT no funcionará. MODO REVISIÓNEl modo Revisión de actividad en el reloj registra los promedios bajo\ s, altos y el de la aventura. Las estadísticas de la actividad quedan gravadas cuando el cronógrafo está funcionando y luego se pueden ver en el modo Revis\ ión. Revisión de datos de la actividad 1. Pulse MODE hasta llegar a REVIEW. 2. Pulse START/SPLIT para desplazarse por los datos. 3. Pulse y sostenga STOP/RESET para borrar los datos más recientes revisados después que los haya visto. NOTA: El reloj puede ser de gran ayuda para ciclomontañismo, esquiar, o campo traviesa. Se puede tomar intervalos a determinados puntos del camino en el recorrido, verificar el grado de escalada o descenso con el altímetro e incluso monitorear el barómetro paraasegurarse de que no hay mal clima aproximándose. Cuando hayaterminado, puede revisar los datos de su actividad en el modoRevisión. Tiempos de vuelta e intervalos. Cuando se habla de tiempos de vuelta, se indica el tiempo que corresponde a un segmento determinado de una actividad. Tiempo de intervalo o parcial es el tiempo que ha transcurrido hasta el segmento del momento. 125 124 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:34 PM Page 124
![](/img/blank.gif)
SUGERENCIA: Puede usar el modo Revisión para revivir su caminata en el regreso a casa. Recorra las estadísticas de actividad y muestre a los amigos las cumbres a las que subió, el tiempo que pasó porencima de la altitud prevista, e inclusive los cambios de temperaturaa lo largo de su caminata. Todavía más, puede mostrarles estos datosmediante una serie de gráficos que presentan los cambios de altitud,presión barométrica y temperatura ocurridos. NOTA: Pulse y sostenga START/SPLIT para recorrer rápidamente los datos. ATENCIÓN: Observará el mensaje NO DATA STORED (no hay datos guardados) si el cronógrafo no fue activado. MODO TEMPORIZADOREl reloj WS4™incluye un temporizador de cuenta regresiva que se puede usar tanto para actividades dentro de casa como al aire libre. Puede hacer cuenta regresiva desde un momento determinado hasta 100 horas y puede repetir u\ n conteo regresivo hasta 99 veces. Los siguientes datos son registrados en el modo Revisión: • Altitud máxina • Altitud mínima • Ascenso total • Descenso total • Tiempo transcurrido a, o sobrepasando la altitud prevista. • Gráfico de altitud (los últimos 35 minutos) • Presión barométrica más alta • Presión barométrica más baja. • Promedio de presión barométrica • Gráfico de presión a nivel del mar (los últimos 35 minutos) • Temperatura más alta • Temperatura más baja • Promedio de temperatura • Gráfico de temperatura (los últimos 35 minutos) 127 126 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:35 PM Page 126
![](/img/blank.gif)
SUGERENCIA: El temporizador puede servir para cuando usted quiera ser alertado en el punto a mitad de camino de una actividad. Por ejemplo, usted sale sabiendo que sólo dispone de dos horas para realizar una caminata. Programa el tempo-rizador a 60 minutos y cuando suena la alarma, se da cuenta queya es tiempo de dar media vuelta y empezar el retorno al punto de partida. La información del temporizador no está conectada al modo Revisión. NOTA: Al programar el temporizador, recorra rápidamente los val- ores establecidos sosteniendo START/SPLIT (+) o STOP/RESET (-). Cuando el temporizador está funcionando, se muestra una barraen los modos temporizador y hora del día sobre el símbolo del relo\ j de arena. Si el temporizador está programado a repetir, la barra se presenta encima del símbolo de temporizador con la flecha.Programación del temporizador 1. Pulse MODE hasta llegar a TIMER. 2. Pulse y sostenga SET para comenzar. 3. Pulse START/SPLIT (+) o STOP/RESET (-) para aumentar o disminuir los valores establecidos para las horas, minutos, segundos y final del evento. 4. Pulse MODE (NEXT) para pasar a la siguiente opción de programació\ n. 5. Pulse SET (DONE) para terminar. Uso del temporizador 1. Pulse START/SPLIT para iniciar el temporizador o reiniciarlo después de una pausa. 2. Pulse STOP/RESET para detener la cuenta regresiva. 3. Sostenga STOP/RESET para regresar el temporizador al valor de inicio. 4. Sostenga STOP/RESET de nuevo para poner el temporizador en cero. El reloj sonará cuando el conteo regresivo llegue a cero. Pulse cualquier botón para silenciar la alarma. Si programó el temporizador para repetir al final del conteo regresivo, la repetición continuará hasta que pulse STOP/RESET. Aparecerá R en la pantalla y un número para indicar que el temporizador está\ repitiendo y el número de veces que ha repetido. 129 128 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:35 PM Page 128
![](/img/blank.gif)
Uso de la alarma Para activar o desactivar la alarma sin entrar en el proceso de programación, pulse START/SPLIT mientras esté en el modo ALARMA. La alarma sonará durante 20 segundos cuando llega a la alarma programada. Pulse cualquier botón para silenciarla. Una alarma de respaldo sonará por única vez después de 5 minutos si no es desactivada después de que suene la primera vez\ . “La alarma es quizás la función más elemental del reloj WS4. Y a pesar de su simplicidad, juega un papel muy importante durantetoda una expedición. Conforta oir la alarma de 2 AM que medespierta. Estas horas antes del alba son las mejores del día. La nieve que se siente firme al pisarla, unas cuantas estrellas en laalborada y el ritmo de la cadencia de los compañeros, son parteintangible de la experiencia de una expedición”. -Conrad AnkerMontañista de fama mundial MODO ALARMAEl reloj WS4™lleva una alarma que usted puede programar para que suene una vez, o a la misma hora cada día, o sólo en fines de semana, o sólo un día a la semana. Programación de la alarma 1. Pulse MODE hasta llegar a ALARM. 2. Pulse y sostenga SET para comenzar. 3. Pulse START/SPLIT (+) o STOP/RESET (-) para aumentar o disminuir los valores establecidos para las horas, minutos, de mañana o tarde (AM/PM) y el tipo de alarma. 4. Pulse MODE (NEXT) para pasar a la siguiente opción de programació\ n. 5. Pulse SET (DONE) para terminar. NOTA: Cuando se programa la alarma, ésta queda automáticamente activada. 131 130 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:35 PM Page 130
![](/img/blank.gif)
atmosférica a nivel del mar (publicada en la Internet o en el periódico) y calibre el medidor con la presión barométrica. El reloj tiene igualmente cinco puntos de referencia de altitud (REFERE\ NCE HOME, REFERENCE BASE 1, REFERENCE BASE 2, REFERENCE BASE 3, y REFERENCE MAN-ALT) que le permiten establecer la altitud de un punto conocido con anticipación, y luego volver a calibrar el reloj en dicho punto pulsando un botón. NOTA: Al programar la alarma, recorra rápidamente los valoresestablecidos sosteniendo START/SPLIT (+) o STOP/RESET (-). — El dato AM/PM sólo aparecerá (+) si el reloj ha sido programado con pantalla en formato de 12 horas. Cuando la alarma está activada, se muestra una barra en los modosalarma y hora del día encima del símbolo de alarma. MODO CALIBRACIÓNEl reloj WS4™puede tomar medidas de gran exactitud. Se debe calibrar ya sea el altímetro (HOME) o el barómetro (BARO) y el símbolo del clima (WEATHER) antes del uso por primera vez. Y, como con cualquier instrumento de precisión, se debe calibrar frecuentemente para mantener la exactitud. NOTA: Para obtener la máxima exactitud, elija el método de calibración basándose en la fuente de referencia más exacta disponible. Por ejemplo, si usted se halla en un punto de partida y sabe la altitud correcta, la calibración más exacta será por tanto la altitud. Sin embargo, si desconoce la altitud, averigüe cuál es la presión 133 132 INICIO(INICIO 1 ALTI) (p.e. 800 M) PUNTO DE PARTIDA(BASE 1 ALTI) (1200 M) CUMBRE(BASE 2 ALTI)(2000 M) REFUGIO(BASE 3 ALTI)(1000 M) EJEMPLO: CAMINATA FAVORITA S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:35 PM Page 132
![](/img/blank.gif)
Nota: Use altitud manual (MAN-ALT) para volver a calibrar ma nualmente por una sóla vez. Use la altitud de inicio y la altitud de base 1, 2, 3 para guardar los puntos de referencia de altitudque serán utilizados en otras ocasiones. Nota: Si ya ha ingresado un punto de referencia, puede seleccionar rápidamente dicho punto y sostener STOP/RESET para calibrar rápidamente. LUZ NOCTURNA INDIGLO® En cualquier modo, cuando se pulsa el botón INDIGLO®, la esfera del reloj se iluminará para hacerlo más visible. También se puede activar Night-Mode® pulsando y sosteniendo el botón INDIGLO®hasta que se escuche un pitido. La función Night-Mode®es muy útil en condiciones de poca iluminación porque permite presionar cualquier botón para iluminar el reloj de 2 a 3 segundos. Después de activada, la función Night-Mode ®permanece activa de 7 a 8 horas. Si desea desactivar Night-Mode®antes que transcurra el plazo de las 7 u 8 horas pulse y sostenga el botón INDIGLO®hasta que se escuche un pitido. ATENCIÓN: Los cambios repentinos en la presión barométrica pueden alterar la lectura del altímetro. Si se puede, vuelva a calibrar a una altitud conocida cuando ocurran cambios drásticos de presión. Programación y calibración de los puntos de referencia 1. Pulse MODE hasta llegar a CAL. 2. Pulse y sostenga SET para iniciar la calibración. 3. Pulse START/SPLIT (+) para desplazarse entre los puntos de referencia (HOME ALTI, BASE 1 ALTI, BASE 2 ALTI, BASE 3 ALTI, MANUAL ALTI, BARO, y WEATHER). 4. Pulse MODE (siguiente) para empezar a programar. 5. Pulse START/SPLIT (+) o STOP/RESET (-) para aumentar o disminuir los valores establecidos. 6. Pulse MODE (siguiente) para pasar a la siguiente opción de programa\ ción. 7. Pulse SET (DONE). 8. Para acabar la calibración de la referencia seleccionada, pulse y sostenga STOP/RESET hasta que el reloj emita un sonido. 9. Si cambia de ubicación, elija una nueva referencia y vuelva a calibrar pulsando y sosteniendo STOP/RESET. 135 134 S TMX_W253_WS4_SP:Layout 1 8/27/09 1:35 PM Page 134