Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual

Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    6.16.4 Replacing bladesWear protective gloves when changing 
    blade(s) to avoid  cutting yourself.
    Check that the blades are always sharp. This pro-
    duces the best cutting results. The blades should be 
    replaced once a year.
    Always check the blade(s) after a collision. If the 
    blade system has been da maged, defective parts 
    should be replaced.
    Always use genuine spare parts. Non-
    genuine spare parts can entail a risk of 
    injury, even if they fit the machine.
    The blades are replaceabl e. When replacing, both 
    blades on the same blade bar must be replaced to 
    avoid imbalance.
    Attention!
    Note the following when reassembling:
    • The blades and blade bar must be installed as in 
    fig 25.
    • The blades can be turned 1/3 of a turn in their  mountings. Select positions so that the blades 
    are offset 90° from each  other. See “6.16.5” be-
    low.
    Tightening torque: 
    Screws (25:P) - 45 Nm
    Shear bolts (25:Q) - 9.8 Nm
    In the event of a collision, the shear bolts (18:Q) 
    can break and the blades bend back. If this has hap-
    pened, install genuine shear bolts and tighten as 
    above.
    6.16.5Synchronising, blades
    The deck has synchronised blades.
    If one of the blades has struck a solid object (e.g. a 
    stone), the synchronisation  may be altered. This 
    entails a risk of the blades colliding with each oth-
    er.
    Correctly synchronised blad es must be offset 90° 
    from each other. See fig. 26.
    Always check synchronisation after a collision.
    If the blades are not sync hronised, one or more of 
    the following faults may have occurred in the cut-
    ting deck:
    • The positive drive belt has slipped on the gear 
    wheels.
    • Torque limiting between gear wheels and blade  shaft has deployed. The arrows in fig. 27 must 
    be opposite each other for an intact deck. When 
    torque limiting has deployed, the arrows are  not 
    opposite each other. • The blade member is incorrectly installed on 
    the blade shaft. Can be in stalled in three differ-
    ent positions. See 25:R.
    In the event of incorrec t synchronisation according 
    to the two first alternatives, contact an authorised 
    workshop for repair.
    6.16.6 Cleaning
    The underside of the deck  must be cleaned after 
    each use. 
    Set the highest cutting height and set the deck in 
    the transport position. Cleaning is facilitated if the 
    machine’s front wheels are driven up onto a couple 
    of planks or similar.
    Clean the underside of the  deck carefully. Use wa-
    ter and a brush.
    When the surfaces ar e completely dry and 
    clean, touch up the paintwork. Use durable 
    paint intended for metal outdoors.
    7 PATENT - DESIGN 
    REGISTRATION
    This machine or parts thereof is covered by the fol-
    lowing patent and design registration:
    SE 97 0427 & DE M97 07 997.9, EG 000503107-
    0001 & -0002.
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  
    						
    							62
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signale un DANGER. Ris-
    que de blessure ou de dégât matériel en 
    cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention su r les dangers et les mesu-
    res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte-
    nance.
    Explication des symboles:
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi  et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    La machine ne peut en aucun 
    cas être utilisée sur des pentes 
    dont l’inclinaison est supé-
    rieure à 10°.
    Attention !
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie. 
    Attention !
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    le cache du plateau de coupe lorsque la 
    machine en fonctionnement. 
    Attention !
    Risque de brûlure. Ne pas toucher le silen-
    cieux.
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc. 
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à  l’élément C de la figure 
    2 sera indiquée comme suit:
    « Voir fig. 2:C. » ou simplement « (2:C) » 1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés
     selon l’exemple suivant:
    « 1.3.1 Contrôles de sécu rité générale » est un 
    sous-titre intégré au chapit re « 1.3 Contrôles de sé-
    curité ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué. Par ex. « Voir 1.3.1 »
    2 ASSEMBLAGE
    2.1 VOLANTVoir fig. 2. Installer le volant comme suit:
    1. Installer la jupe sur la  colonne de direction à 
    l’aide d’un mandrin ou outil similaire permet-
    tant d’aligner les trous de ces deux pièces.
    2. Depuis le côté opposé, enfoncer la goupille de  tension fournie à l’ aide d’un marteau.
    2.2 SIÈGE (5:A)Installer le siège dans la position voulue à l’aide 
    des vis fournies. Couple  de serrage: 20-24 Nm.
    Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    2.3 BATTERIEVoir fig. 4. Soulever le  siège et installer les batte-
    ries au plomb 
    Voir les avertissements et instructions dans 
    6.11.
    2.4 PRESSION DES PNEUSVérifier la  pression des pneus. Voir 6.5.
    3 DESCRIPTION
    3.1 TRANSMISSIONLa machine est équipée de  2 roues arrière motrices.
    L’essieu arrière dispose d’ un différentiel qui répar-
    tit équitablement la puissanc e sur les roues arrière. 
    Pour permettre aux roues ar rière d’être directrices, 
    celles-ci sont équipées de joints homocinétiques 
    qui offrent une transmission rotative extrêmement 
    douce.
    Afin de garantir une condu ite optimale sur sol irré-
    gulier, l’essieu avant est souple et suspendu, et of-
    fre un jeu de +/-4,5° par  rapport à l’essieu arrière.
    Le plateau de coupe est en traîné par des courroies. 
    3.2 DIRECTIONLa machine est équipée de  roues arrière directri-
    ces. Grâce aux roues arrièr e directrices, la machine 
    contourne aisément les arbr es et autres obstacles. 
    La force de direction est  transférée à l’aide d’un 
    câble. 
    						
    							63
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    3.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles 
    d’être dangereuses en  cas de mauvaise manœuvre.
    Par ex. Le moteur ne peut  démarrer que lorsque le 
    plateau de coupe est désactivé.
    Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vé rifié avant chaque uti-
    lisation.
    3.4 COMMANDES
    3.4.1 Volant (1:B)
    Le volant sert à guider la machine. N’utiliser le vo-
    lant que lorsque la machine est en mouvement.
    Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrêt avec le plateau de 
    coupe baissé pour éviter de surcharger 
    ou d’endommager le mécanisme de di-
    rection.
    3.4.2 Embrayage – frein (1:D)
    La pédale dispose des fonctions suivantes:
    • Embrayage
    • Frein de service
    • Frein de stationnement
    Trois positions sont possibles: 1. Pédale relâchée – marche 
    avant enclenchée. La machine 
    avance si une vitesse est enga-
    gée. Le frein de service n’est pas 
    activé.
    2. Pédale enfonc ée à mi-course – la marche avant 
    est désenclenchée, on peut  changer de vitesse. Le 
    frein de service n’est pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond – marche avant désen-
    clenchée. Le frein de service est totalement activé. 
    Voir également « Frein de stationnement » ci-des-
    sous.
    REMARQUE! Ne pas faire patiner l’embraya-
    ge pour régler la vitesse de service. Il est préfé-
    rable de sélectionner un rapport adéquat pour 
    atteindre la vitesse souhaitée.
    3.4.2.1 Frein de stationnementLa pédale (1:D) fait égal ement office de frein de 
    stationnement.
    Verrouillage
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:D). 
    2. Actionner la sécurité (1:E).
    3.  Relâcher la pédale.
    Déverrouillage
    .
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:D). 
    2.  Relâcher la pédale. 3.4.3 Accélérateur/choke (1:K)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le 
    démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le cho-
    ke soit activé. Outre les risques de dé-
    gâts au moteur, cela augmente la 
    consommation de carb urant et la pollu-
    tion.
    1. Choke – pour les démarrages à froid. 
    Le choke est situé dans  la partie supérieure 
    de la rainure. 
    Ne pas utiliser ce mode lorsque le mo-
    teur est chaud.
    2. Plein régime  – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Pour le plein régime,  enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti.
    3.4.4 Verrou d’allumage (1:M)
    Le contact permet de déma rrer et d’arrêter le mo-
    teur. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter de 
    décharger ou d’en dommager la batte-
    rie.
    Quatre positions: 1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2 et 3. Position en  cours de fonctionne-
    ment  
    4. Démarrage – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, laisser  revenir la clé en po-
    sition de marche 2 ou 3.  
    						
    							64
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    3.4.5 Levier de vitesses (1:J)Ne jamais changer de vitesse lorsque la 
    machine est en mouvement. Avant de 
    changer de vitesse, la machine doit être 
    immobile et le frein de service enfoncé.
    Le levier de vitesses perm et d’enclencher l’une des 
    trois vitesses en marche  avant (1-2-3), le point 
    mort (N) ou la marche arrière (R).
    La pédale (1:D) doit être  enfoncée lors du change-
    ment de vitesse.
    REMARQUE! Lorsque la vitesse souhaitée est 
    difficile à passer, relâcher  et enfoncer la pédale 
    (1:D). Essayer à nouveau. Ne jamais forcer le pas-
    sage des vitesses.
    3.4.6 Plateau de coupe (1:C).
    3.4.6.1 Position de transport – position de cou-
    pe (1:G)
    Pédale pour la position de transport – po-
    sition de coupe.
    Lever le plateau en position de transport
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:G). 
    2. Tourner la sécurité (1:F) vers la droite.
    3.  Relâcher la pédale.
    Abaisser le plateau  en position de coupe
    :
    1. Enfoncer à fond la pédale (1:G). 
    2.  Relâcher la pédale.
    3.4.6.2 Actionner le plateau de coupe (1:L)
    Ne jamais actionner le plateau de coupe 
    lorsqu’il est en position de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’activer  et désactiver le plateau 
    de coupe. 
    Deux positions sont possibles:
    1.Position avant (vers le bas)  – plateau 
    de coupe désactivé.
    2. Position arrièr e (vers le haut) – pla-
    teau de coupe activé.
    3.4.6.3 Réglage de la hauteur de coupe (1:H)Le levier (1:H) permet d’ajuster la hauteur de cou-
    pe sur 9 positions.
    3.4.7 Siège (1,5:A)
    le siège se replie et se règle d’avant en ar-
    rière. Pour régler le  siège, desserrer les vis 
    de sa base, adapter la position et serrer les 
    vis. Couple de serrage: 20-24 Nm.
    Serrer davantage le s vis endommagera 
    le siège. Le siège est équipé d’un 
    contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités dangereuses seront impossibles 
    lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir éga-
    lement 5.4.2.
    3.4.8 Carter de moteur
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de brû-
    lure et de blessure par écrasement.
    Le carter doit être ouvert  pour l’inspection et l’en-
    tretien du moteur. 
    Ouverture:
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter et éviter de se blesser griève-
    ment.
    1.  Replier le siège vers lavant. 
    2.  Saisir la partie avant  du carter (6:Q) et soulever 
    celui-ci.
    Fermeture:
    Saisir la partie avant du carter et rabattre celui-ci. 
    Remettre le siège en place.
    4 UTILISATION
    N’utiliser la machine que pour  la tonte de parterres 
    privés.
    REMARQUE! Cette machin e n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    5 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de brû-
    lure et de blessure par écrasement.
    5.1 TRANSPORT
    Ne jamais descendre d’une remorque 
    une machine dont le moteur est démar-
    ré. Il y a risque de basculement et, par 
    conséquent, de dommages matériels ou 
    blessures mortelles. 
    Pour installer la machin e sur un plateau ou une re-
    morque, elle doit être pou ssée ou soulevée. Elle ne 
    doit jamais être montée ou descendue lorsque le 
    moteur est démarré car la  conduite en pente néces-
    site une attention toute particulière et l’inclinaison 
    maximale peut aisément êt re dépassée. Voir égale-
    ment “5.5.2” et “5.5.3”.
    5.2 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR  DE CARBURANT
    Utiliser uniquement du car burant sans plomb. Ne 
    jamais  utiliser de mélange  carburant-huile 2 
    temps. 
    						
    							65
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    REMARQUE! L’essence sans plomb ne se conser-
    ve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus 
    de 30 jours.
      Par leur composition, ils ont un impact réduit sur 
    la  nature et la santé.L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération. Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du  réservoir ou pro-
    céder au remplissage  quand le moteur 
    tourne ou est encore chaud.
    Pour faire le plein de  carburant, procéder comme 
    suit:
    1. Relever le siège.
    2. Dévisser le bouchon de  remplissage (6:R).
    3. Ajouter du carburant avec précaution.
    4. Remettre le bouchon et  rabattre le siège.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lors-
    qu’il se réchauffe.
    5.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE  L’HUILE MOTEUR 
    À la livraison, le carter est rempli d’huile 
    SAE 10W-30.
    Vérifier le niveau d’hu ile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la mach ine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour  de la jauge d’huile 
    (7:S). La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Réintroduire la jauge dans  le carter et la visser à 
    fond.
    La ressortir. Lire le niveau  d’huile sur la jauge. Si 
    le niveau d’huile descend  en dessous du repère «  
    FULL » (7:T), faire l’appoint.
    Le niveau d’huile ne do it jamais dépasser la mar-
    que « FULL » sous peine de surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile en trop si  le niveau dépasse le re-
    père « FULL ».
    5.4 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉVérifier que les résultats  des contrôles de sécurité 
    sont satisfaisants lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats  ci-dessous ne donne 
    pas satisfaction, ne pas utiliser la ma-
    chine et la faire contrôler par un atelier 
    agréé ! 5.4.1 Contrôles de 
    sécurité générale
    5.4.2 Contrôle de sécurité électrique Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.
    5.5 FONCTIONNEMENT
    5.5.1 Démarrage du moteurAvant de démarrer le moteur, effectuer 
    les points repris aux  sections 5.2 et 5.4.
    1. Vérifier que le câble  est raccordé aux bougies.
    2. S’assurer que le platea u de coupe est désenga-
    gé. 
    3. Mettre le changement de vitesses en position  neutre (N).
    4. Démarrage à froid du mote ur – mettre la manet-
    te en position choke. 
    Démarrage à chaud – me ttre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    5. Enfoncer à fond la pé dale embrayage – frein.
    6. Démarrer le moteur en tournant la clé de  contact.
    7. Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le  choke, ramener progressive ment la manette en 
    position de plein régime  (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    8. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous  charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant 
    quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de 
    chauffer.
    Artic Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords Absence de fuite.
    Câbles d’alimen-
    tation Isolation intacte.
    Absence de dégâ
    ts mécaniques.
    Échappement Absence de fuite dans les bran- chements.
    Vis serrées.
    Test de pilotage Absence de vibrations inhabi- tuelles.
    Absence de bruits inhabituels.
    Statut Action Résultat
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Plateau désactivé. Essai de 
    démarrage.
    Le moteur ne doit 
    pas démarrer.
    Le moteur tourne.
    Plateau désactivé. Le conduc-
    teur quitte 
    son siège.Le moteur doit 
    s’arrêter.
    Vitesse engagée Essai de  démarrage.Le moteur ne doit 
    pas démarrer. 
    						
    							66
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5.5.2 Notions de conduiteLa machine ne peut en 
    aucun cas être utilisée sur 
    des pentes dont l’inclinai-
    son est supérieure à 10°. 
    Vo i r  f i g .  11.
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lors de l’utilisation de la machine.
    1. Enfoncer à fond la pédale embrayage – frein.
    2. Passer la vitesse souhaitée.
    3. Relâcher doucement la pédale embrayage -  frein pour faire avancer la  machine dans la di-
    rection souhaitée.
    4. Activer le plateau de coupe.
    5.5.3 Conseils de conduite
    Vérifier le niveau d’huile du moteur, en particulier 
    lors d’une utilisation sur terrain en pente. Voir 5.3. 
    Redoubler de vigilance sur les terrains 
    en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter 
    brutalement sur un terrain en pente. Ne 
    jamais circuler perpendiculairement à 
    une pente. Se déplacer de haut en bas, et 
    de bas en haut.
    Ralentir dans les pentes et dans les vira-
    ges pour éviter de basculer ou de perdre 
    le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Ne jamais utiliser la machine lorsque le 
    carter de moteur est ouvert.
    Ne jamais rouler avec le plateau de cou-
    pe connecté en position de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    5.6 TONTE
    5.6.1 Hauteur de coupe
    Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne 
    coupant que le tiers supéri eur de l’herbe, c’est-à-
    dire en laissant les 2/3 de la longueur (voir fig. 10).
    Lorsque l’herbe est haute  et doit être coupée cour-
    te, effectuer deux passage  à des hauteurs de coupe 
    différentes.
    Ne pas utiliser les positi ons de coupe inférieures 
    sur des surfaces irrégulières pour ne pas endomma-
    ger les lames ni racler la  couche supérieure du sol. 5.6.2 Compostage/éjection arrière
    Le plateau peut tondre de 
    deux manières différen-
    tes :
    • En composant l’herbe dans la pelouse.
    • En éjectant l’herbe par l’arrière.
    À la livraison, le plateau de coupe est réglé pour le 
    compostage. Pour éjecter l’he rbe à l’arrière, il faut 
    retirer le bouchon illustré à la fig. 16:P. 
    Pour le démontage et l’ assemblage du plateau de 
    coupe, voir 6.16.2 et 6.16.3.
    5.6.3 Conseils de tonte
    Conseils pour une tonte optimale: 
    • Tondre fréquemment.
    • Faire tourner le moteur à plein régime.
    • L’herbe doit être sèche.
    • Utiliser des lames affûtées.
    • Garder propre le dessous  du plateau de coupe.
    5.7 ARRÊT
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, retirer la clé de contact.
    Le moteur peut être très chaud immé-
    diatement après l’arrêt. Ne pas toucher 
    le pot d’échappement, le cylindre ni les 
    ailettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    1. Enfoncer à fond la pé dale embrayage – frein.
    2. Mettre le changement de vitesses en position  neutre (N).
    3. Désactiver le plateau de coupe.
    4. Laisser tourner le moteur  au ralenti pendant 1 à 
    2 minutes. Arrêter le mote ur en tournant la clé 
    de contact sur la position d’arrêt.
    5. Serrer le frein  de stationnement.
    5.8 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, déga-
    ger l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le pot 
    d’échappement, la batterie et le réser-
    voir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Ne jamais nettoyer au jet haute pres-
    sion pour ne pas endommager les joints, 
    les composants élec triques ou les van-
    nes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après utilisation. Instructions 
    de nettoyage: 
    						
    							67
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    • Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur (7:U).
    • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin 
    et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    6 MAINTENANCE 
    6.1 ENTRETIENRespecter les instructions et intervalles d’entretien 
    décrits dans le présent  chapitre pour conserver la 
    machine en bon état de ma rche, qui respecte l’en-
    vironnement et reste sûre et fiable.
    Les entretiens doivent être confiés à un atelier 
    agréé, mais peuvent également être exécutés par 
    l’utilisateur. 
    Lentretien en atelier agréé garantit un travail de 
    qualité professionnelle ainsi que l’utilisation de 
    pièces de rechange d’origine.
    Nous recommandons l’en tretien par un atelier 
    agréé après chaque saison de coupe et avant l’en-
    treposage de la machine pour lhiver.
    6.2 PRÉPARATION
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Empêcher tout démarrage inopiné du 
    moteur en retirant la clé de contact. 
    Les interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    6.3 LEVAGE
    Ne placer le cric que dans la zone pré-
    vue à cet effet, sous peine d’endomma-
    ger la machine. 
    Ne lever la machine que sur des surfa-
    ces dures, stables et planes. Dans le cas 
    contraire, il y a un risque d’écrasement. 
    Ne jamais ajouter un poids sur la ma-
    chine lorsque celle-ci est déjà levée. Il 
    est interdit de s’asseoir sur la machine 
    lorsque celle-ci est levée. 
    Pour certains travaux d’entretien, la partie arrière 
    de la machine doit être lé gèrement soulevée de ma-
    nière à pouvoir retirer la r oue arrière requise. Pour 
    lever la machine, procéder comme suit: 1. Placer la machine sur une
     surface dure, stable et 
    plane.
    2. Lever la machine à laide  dun cric (voir fig. 12).
    6.4 OUESCertains travaux d’entretien nécessitent le démon-
    tage d’une r oue arrière. 
     Démontage
    :
    1. Lever la machine conformément à 6.3.
    2.  Retirer le cache-dis que de la roue (13:A).
    3. Utiliser une clé de 17 mm pour retirer l’écrou  (13:B) ainsi que le disque.
    4. Retirer la roue de l’essieu.
    Montage
    :
    1. Introduire la roue sur l’essieu.
    2. Placer lécrou (13:B)  ainsi que le disque.
    3. Serrer lécrou à 40-45 Nm.
    6.5 PRESSION DES PNEUSRégler la pression  des pneus comme suit:
    Av a n t :  1,2  bar (17 psi).
    Arrière: 1,2  bar (17 psi).
    6.6 VIDANGE DE L’HUILE MOTEURRemplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température am-
    biante est élevée.
    Choisir une huile selon le tableau ci-dessous.
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile sous peine 
    de surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand  le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectue r la vidange.
    6.6.1 Vidange
    1. Soulever la machine de manière à écarter la  roue arrière gauche de  quelques cm du sol. Voir 
    6.3.
    Si la machine est soulevée à une hauteur ex-
    cessive, de lhuile peut sintroduire dans les 
    gaines du châssis durant la vidange.
    2. Retirer la roue arri ère gauche. Voir 6.4.
    3. Placer un récipient a pproprié sous le trou 
    découlement (8:W) du châssis de la machine. 
    Huile SAE 10W-30
    Type SJ ou supérieure 
    						
    							68
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4. Introduire une clé Allen de 8 mm dans le trou (8:X) du châssis et dévisser le bouchon de vi-
    dange (9:Y) du moteur. Laisser le bouchon de 
    vidange sur la clé Allen à lintérieur du compar-
    timent moteur.
    Ne pas renverser d’huile sur les courroies 
    d’entraînement.
    5. Revisser le bouchon de vidange (9:Y) une fois  la vidange terminée. 
    Couple de serrage: 20 Nm.
    6.  Retirer la jauge (7:S) et  ajouter de l’huile neuve 
    dans le réservoir. Contenance: 1,2 litre.
    7. Remettre la jauge (7:S).
    8. Utiliser un chiffon pour nettoyer la conduite  dhuile du châssis.
    9. Remettre la roue arrière  et abaisser la machine. 
    Voir 6.3 et 6.4.
    10.Démarrer le moteur et le laisser tourner au ra- lenti pendant 30 secondes. 
    11.Vérifier l’absence de fuites d’huile.
    12. Arrêter le moteur.  Attendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’huile. Voir 5.3.
    Déposer l’huile, les chiffo ns, etc. dans une sta-
    tion de recyclage.
    6.7 FILTRE À CARBURANT (14:Z)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison.
    Après installation du nouveau filtre, s’assurer de 
    l’absence de toute fuite.
    6.8 COURROIE DU PLATEAU (21:J)Après 5 heures de service,  vérifier l’état des cour-
    roies.
    6.9 RÉGLAGE DE LA COURROIE  D’ENTRAÎNEMENT
    Chaque saison ou si nécess aire, retendre la cour-
    roie comme suit:
    1. Desserrer les écrous (15:T)
    2. Régler la roue du tende ur en serrant manuelle-
    ment la vis (15:U).
    3. Serrer les écrous (15:T).
    6.10 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 heu-
    res de service, conformé ment au tableau ci-des-
    sous, ainsi qu’après chaque lavage. 6.10.1 Chaîne d’entraînement
    Graisser la chaîne d’entraî
    nement (15:U) à laide 
    dun vaporisateur prévu à cet  effet. Pour ce faire, 
    procéder comme suit. Utiliser un vaporisateur de 
    graisse universelle pour chaînes.
    1. Soulever la machine de  manière à ce que la roue 
    arrière droite puisse tour ner librement. Voir 6.3.
    2. Nettoyer la chaîne à l’ aide d’une brosse métal-
    lique.
    3. Faire tourner la roue arri ère à la main tout en va-
    porisant la chaîne jusqu’à ce que celle-ci soit 
    entièrement lubrifiée.
    4. Reposer la machine.
    6.10.2 Câble de direction
    Voir fig. 16. Graisser le câ ble de direction à l’aide 
    d’un lubrifiant en aéroso l comme expliqué ci-des-
    sous. Utiliser un vaporisateur de graisse universel-
    le pour chaînes.
    1. Nettoyer la chaîne à l’ aide d’une brosse métal-
    lique.
    2. Tourner le volant tout en vaporisant le câble jus- qu’à ce que celui-ci soit entièrement lubrifié.
    6.10.3 Joints mobiles des tendeurs
    Lubrifier les paliers de  graissage à l’aide d’une 
    burette en activant toutes les commandes. 
    Pour plus de facilité, travailler à deux.
    Activer les commandes suivantes:
    • Direction
    • Embrayage, frein
    • Lever le plateau de coupe
    • Activer le plateau de coupe
    • Réglage de la hauteur de coupe 
    6.10.4 Câble d’ accélérateur
    Voir fig. 17. Lubrifier les extrémités des câbles à 
    l’aide d’une burette en activant toutes les com-
    mandes.
    6.11 BATTERIE
    Ne jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batteri e. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des cos-
    ses, remplacer immédiatement la batte-
    rie.
    Article
    Paragraphe Figure
    Chaîne d’entraînement 6.10.1 15:U
    Câble de direction 6.10.2 16
    Tendeurs et joints 
    mobiles 6.10.3 -
    Câble d’accélérateur 6.10.4 17 
    						
    							69
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau 
    ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est 
    d’ailleurs prévu pour le fair e. Le seul entretien né-
    cessaire est la charge, par exemple après un remi-
    sage prolongé.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La batte-
    rie doit être chargée au maximum lors-
    qu’on l’entrepose. Une batterie remisée 
    totalement déchargée risque d’être sé-
    rieusement endommagée. 
    6.11.1 Charge à l’aide du moteur
    La batterie peut également  être chargée à l’aide de 
    la génératrice du moteur, comme suit:
    1. Installer la batterie dans la machine comme il- lustré ci-dessous.
    2. Mettre la machine à l’extérieur ou brancher un  extracteur de fumées.
    3. Suivre les instructions  du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser le moteur f onctionner en continu pen-
    dant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. À présent, la batterie est  complètement chargée.
    6.11.2 Charge à l’aide d’un chargeur de  batterie
    En cas d’utilisation d’un ch argeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    Prendre contact avec  votre distributeur.
    L’utilisation d’un chargeur de type standard risque 
    d’endommager la  batterie. 
    6.11.3 Dépose/Installation
    La  b a t t e r i e  e s t  s i t u é e  s o u s  l e  s i è g e .  Vo i r  f i g .  4.  L o r s  
    de la dépose et de l’installation de la  batterie, res-
    pecter les points suivants à propos des câbles:
    • Pendant la dépose: D’a bord débrancher le câble 
    noir à la borne négative (-). Débrancher ensuite 
    le câble rouge à la  borne positive (-).
    • À l’installation: D’abor d brancher le câble rou-
    ge à la borne positive (+). Brancher ensuite le 
    câble noir à la borne négative (-).
    Un ordre incorrect de branchement/dé-
    branchement  peut provoquer un court-
    circuit et endommager la batterie.
    Intervertir les câbles endommagera la 
    génératrice et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les câ-
    bles lâches peuvent être à l’origine d’un 
    incendie.
    Le moteur ne peut jamais fonctionner 
    sans batterie raccordée. Il y a risque sé-
    rieux d’endommager la génératrice et 
    le système électrique. 6.11.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxyda
    tion qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Ne ttoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal,  puis les graisser à l’aide 
    d’un lubrifiant prévu à cet effet.
    6.12 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    (19:G) après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le préfiltre (en papier) 
    (19:F) après 100 he ures de service.
    REMARQUE! Nettoyer/remplacer le filtre plus 
    souvent en cas d’utilisati on fréquente en environ-
    nement poussiéreux.
    Marche à suivre  pour la dépose et l’installation du 
    filtre à air:
    1. Nettoyer soigneusement les environs immé- diats du boîtier du filtre à air (18:E).
    2. Pour déposer le filtre à air, retirer les deux clips  à larrière du couvercle. 
    3.  Retirer les filtres. Le  préfiltre est situé plus loin, 
    à proximité du moteur. Veiller à ce qu’aucune 
    saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer le 
    support du filtre à air.
    4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une  surface plane. En cas  d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- tense, remplacer le préfiltre.
    6. Pour remonter le filtre, répéter la marche à sui- vre ci-dessus en sens inverse.
    Ne pas tenter de nettoyer le  filtre en papier à l’aide 
    d’air comprimé ou de solvants à base de pétrole 
    (kérosène, etc.), sous peine de l’endommager.
    L’élément en papier ne doit pas être huilé. 
    6.13 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer la (les) bougie( s) d’allumage après 200 
    heures de service.
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débran-
    cher.
    Bougie d’allumage 
    : Champion RC12YC ou équi-
    valent.
    Écart entre les électrodes
    : 0,75 mm.
    6.14 ADMISSION D’AIR DE REFROI- DISSEMENT DU MOTEUR (7:U).
    Le moteur est refroidi à l’ai r.  Il peut être endom-
    magé en cas de défaillance du système de refroi-
    dissement. Nettoyer  l’admission d’air de 
    refroidissement du moteur  toutes les 50 heures de 
    service. Le système de re froidissement est nettoyé 
    de manière plus approfondi e lors de chaque entre-
    tien de base. 
    						
    							70
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    6.15 FUSIBLEEn cas de panne électrique, vérifier/remplacer le 
    fusible, 20A. Voir fig. 20.
    Si la panne persiste, conf ier la réparation à un ate-
    lier agréé.
    6.16 PLATEAU DE COUPE
    6.16.1 Sécurité
    Pour réduire le risque de  blessure accidentelle en 
    cas de collision et pour pr otéger les éléments im-
    portants du plateau de coupe, un limiteur de force 
    est intégré:
    • Boulons de cisaillement entre les lames et la 
    barre.
    • Limiteur de couple entre les engrenages et l’axe  des lames.
    • Possibilité de patinage de la courroie d’entraî- nement positif sur les engrenages en plastique.
    6.16.2 Démontage
    Certains travaux d’entretie n sont plus faciles à réa-
    liser lorsque le plateau de  coupe est retiré. Pour ce 
    faire, procéder comme suit:
    1. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male.
    2. Tirer sur le tendeur (21: H) et pousser la courroie 
    (21:J) vers le bas afin  de détendre celle-ci.
    3. Dégager la courro ie de la poulie.
    4. Lever le plateau et déta cher le ressort du câble 
    de levage (22:K).
    5. Retirer les vis  de verrouillage (23:L) des deux 
    côtés.
    6. Tirer le plateau après l’avoir détaché des es- sieux. Voir fig. 24.
    6.16.3 Assemblage
    Pour installer le plateau  de coupe, procéder comme 
    suit:
    1. Accrocher le platea u aux essieux avant. 
     Voir fig. 24.
    2. Placer les vis de verrouillage (23:L) des deux  côtés.
    3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi- male.
    4. Lever le plateau et atta cher le câble de levage 
    (22:K).
    5. Installer la courroie (21:J) sur la poulie.
    6. Tirer sur le tendeur (21: H) et appliquer celui-ci 
    sur lextérieur de la courroie de manière à la ten-
    dre. 6.16.4 Remplacement des lames
    Porter des gants de  protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours  rester tranchantes pour 
    garantir un bon résultat de coupe. Remplacer les 
    lames tous les ans.
    Toujours vérifier l’état  des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation de  pièces de rechange 
    d’autres marques, mê me si elles s’adap-
    tent à la machine, peut se révéler dange-
    reuse.
    Les lames sont remplaça bles. Toujours remplacer 
    les deux lames montées su r une même barre pour 
    éviter les déséquilibres.
    Attention!
    Lors du remontage, veiller aux points suivants:
    • Monter les lames et la barre comme illustré à la 
    fig. 25.
    • Les lames peuvent effe ctuer un tiers de tour 
    dans leur logement. Po sitionner les lames de 
    manière à ce qu’elles soie nt à 90° l’une par rap-
    port à l’autre. Voir  « 6.16.5 » ci-dessous.
    Couple de serrage: 
    Vis (25:P) - 45 Nm
    Boulons de cisaillement (25:Q) – 9,8 Nm
    En cas de collision, les boulons de cisaillement 
    (18:Q) cassent et les la mes se replient. Le cas 
    échéant, remplacer par de s boulons de cisaillement 
    d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
    6.16.5 Synchronisation des lames
    Les lames du plateau fonc tionnent de manière syn-
    chronisée.
    Si l’une des lames percute  un objet solide (par ex. 
    une pierre), elles peuvent  se désynchroniser
     . Il 
    existe alors un risque que les lames entrent en col-
    lision l’une avec l’autre.
    Des lames correctement  synchronisées doivent 
    être décalées de 90° l’une  par rapport à l’autre Voir 
    fig. 26.
    Toujours vérifier la synchronisation après un im-
    pact.
    En cas de désynchronisation des lames, les problè-
    mes suivants peuvent survenir au niveau du pla-
    teau de coupe:
    • La courroie d’entraînement positif a glissé sur 
    les engrenages.
    • Le limiteur de couple s’est activé entre les en- grenages et l’axe des la mes. Pour protéger le 
    plateau, les flèches de la fig. 27 doivent indi-
    quer des directions oppos ées. Lorsque le limi- 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual