Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual
Have a look at the manual Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
101 ESPAÑOLES Traducción del manual original Revise siempre las cuchillas después de una coli- sión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desp erfecto, será preciso cambiar las piezas defectuosas. Utilice siempre repuestos originales. Los repuestos que no sean originales pueden entrañar ries gos de lesiones, aunque se adapten a la máquina. Las cuchillas se pueden cambiar por otras nuevas. Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra. ¡Atención! Al montar las cuchillas nuevas, tenga en cuenta lo siguiente: • Las cuchillas y la barra portacuchillas se deben instalar como se muestra en la figura 25. • Las cuchillas pueden gira r un tercio de vuelta en sus soportes. Se leccione la posición de modo que quede un ángulo de 90° entre las cuchillas . Consulte el apartado “6.16.5”. Par de apriete: Tornillos (25:P): 45 Nm Tornillos de seguridad (25:Q): 9,8 Nm En caso de colisión, lo s tornillos de seguridad (18:Q) pueden romperse y las cuchillas doblarse. Si esto ocurre, es necesario cambiar los tornillos de seguridad por otros originales nuevos, apretándo- los hasta el par indicado. 6.16.5 Sincronización de cuchillas La placa de corte tiene cuchillas sincronizadas. Si una de las cuchillas choca con algún objeto duro (por ejemplo, una piedra), la sincronización puede verse afectada. Como resultado, las cuchillas pue- den llegar a chocar entre sí. Si están correctamente si ncronizadas, el ángulo entre las cuchillas es de 90°. Consulte la figura 26. Compruebe siempre la sinc ronización de las cuchi- llas después de una colisión. Las cuchillas pueden perder la sincronización por uno o más de los siguientes fallos en la placa de corte: • La correa de transmisi ón positiva ha resbalado en las ruedas de engranaje. • Se ha activado la limitación de par entre las rue- das de engranaje y el eje de las cuchillas. Si la placa está en perfectas condiciones, las flechas que se muestran en la figura 27 están enfrenten- tadas. Si se activa la limitación de par, las fle- chas no están enfrententadas. • Eso significa que la cu chilla no está correcta- mente montada en el eje. Las posiciones posi- bles son tres. Consulte la figura 25:R. En caso de sincronización incorrecta en las dos pri- meras opciones de montaje, acuda a un taller auto- rizado para su reparación. 6.16.6 Limpieza Los bajos de la placa de corte se deben limpiar des- pués de cada uso. Seleccione la altura de corte máxima y ponga la placa en posición de transporte. La limpieza resul- ta más fácil si las ruedas delanteras de la máquina se colocan sobre un par de tablas u otro objeto si- milar. Limpie bien los bajos de la placa de corte con agua y un cepillo. Cuando las superficies estén perfectamente lim- pias y secas, retoque la pintura. Utilice pintura resistente apropiada para metales y exteriores. 7 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI- SEÑOS Y MODELOS Esta máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mode- los siguientes: SE 97 0427 & DE M97 07 997.9, EG 000503107- 0001 & -0002. GGP se reserva el derecho a realizar modificacio- nes en el producto sin previo aviso.
102 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 1 GENERALIDADES Este símbolo significa CUIDADO. O não cumprimento rigoroso das instru- ções poderá resultar em lesões pessoais graves e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa “INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA” deverão ser lidas atentamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a ut ilização e a manutenção. Explicação do significado dos símbolos: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Av i s o ! Use sempre prot ecção auditiva. Av i s o ! A máquina não pode ser con- duzida em terreno com uma inclinação superior a 10º, in- dependentemente da direcção seguida. Av i s o ! Antes de iniciar qual quer trabalho de repa- ração, retire o cabo da vela de ignição. Av i s o ! Não enfie as mãos ou os pés por debaixo da cobertura da plat aforma de corte quan- do a máquina estiver em funcionamento. Av i s o ! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é fei- ta da seguinte forma: Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segur ança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Ver 1.3.1. 2 MONTAGEM 2.1 VOLANTEVer fig. 2. Monte o volante conforme indicado a seguir: 1. Monte a camisa da coluna da direcção na coluna da direcção utilizando um punção ou outra fer- ramenta semelhante de forma a que os orifícios na camisa da coluna da di recção e coluna da di- recção alinhem uns com os outros. 2. Martele o pino de tensão fornecido a partir do outro lado. 2.2 ASSENTO (5:A)Monte o assento na posição pretendida com os pa- rafusos fornecidos. Binário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 24 Nm, o assento será danificado. 2.3 BATERIAVer fig. 4. Dobre o assento para cima e monte os cabos da bateria. Ver avisos e instruções em 6.11. 2.4 PRESSÃO DOS PNEUSVerifique a pressão de ar dos pneus. Ver 6.5. 3 DESCRIÇÃO 3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às 2 rodas traseiras. O eixo traseiro tem um di ferencial que distribui a potência uniformente para as rodas traseiras. Para a máquina poder ser dirigda pelas rodas traseiras, estas possuem uniões CV que proporcionam uma transferência rotacional muito suave. Para a transmissão trabalhar de forma ideal sobre solo irregular, o eixo dianteiro está suspenso de forma flexível e tem uma amplitude de movimento de +/-4,5° em relação ao eixo traseiro. A plataforma de corte é accionada por correias de transmissão.
103 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 3.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di- recção nas rodas traseiras significa que a máquina consegue contor nar facilmente árvores e outros obstáculos. A força de direcção é transferida por um cabo. 3.3 SISTEMA DE SEGURANÇA A máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança pára deter- minadas actividades que possam revelar-se perigosas no caso de uma utilização incorrecta. Por exemplo, o motor só ar ranca se a plataforma de corte estiver desactivada. O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 3.4 COMANDOS 3.4.1 Volante (1:B) O volante é utilizado para dirigir a máquina. Utili- ze o volante apenas quando a máquina estiver em movimento. Nunca rode o volante com a máquina parada e a plataforma de corte baixada. Risco de cargas anormais e danos no mecanismo da direcção. 3.4.2 Embraiagem - travão (1:D) O pedal tem as seguintes funções: • Embraiagem • Travão de serviço • Travão de estacionamento O pedal tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a frente embraiada. A máquina desloca-se se engatar uma mu- dança. Travão de serviço não ac- tivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desembraiada, pode -se mudar de velocida- de. Travão de serviço não activado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. Ver também Travão de estacionamento a seguir. NOTA! Nunca regule a velocidade de funciona- mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez disso, utilize uma mudança adequada para ob- ter a velocidade desejada. 3.4.2.1 Travão de estacionamentoO pedal (1:D) é também o travão de estacionamen- to. Trancar : 1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 2. Gire o trinco (1:E). 3. Largue o pedal. Largar : 1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 2. Largue o pedal. 3.4.3 Acelerador/ar (1:K) Comando para regular a rotação do motor e o ar do motor durante o arranque a frio. Se o motor funcionar de maneira irre- gular, há o risco de o controlo estar de- masiado avançado e desta forma activar o obturador do ar. Isto danifica o motor, aumenta o consumo de com- bustível e é nocivo para o ambiente. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obtura dor do ar encontra- se na parte supe rior da ranhura. Não conduza neste modo com o motor quente. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar semp re aceleração máxi- ma. A aceleração máxima fica aproximada- mente 2 cm atrás da posição do obturador do ar. 3. Ralenti. 3.4.4 Fechadura da ignição (1:M) Fechadura da ignição utilizada para ligar e parar o motor. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há o risco de descarre- gar a bateria, danificando-a. Quatro posições: 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2 e 3. Posição de condução 4. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob ac- ção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condu- ção 2 ou 3.
104 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 3.4.5 Alavanca das mudanças (1:J)Nunca meta uma mudança enquanto conduz. A máquina tem que estar para- da com o travão de serviço premido an- tes de meter uma mudança. A alavanca das mudanças é utilizada para seleccio- nar um das três mudanças de avanço na caixa de velocidades (1-2-3), pont o morto (N) ou marcha atrás (R). O pedal (1:D) tem que estar premido quando mete uma mudança. NOTA! Se tiver dificuldade em engatar a mudança que quer, largue o pedal (1:D) e volte a carregar. Tente novamente. Nunca me ta uma mudança à for- ça. 3.4.6 Plataforma de corte (1:C). 3.4.6.1 Posição de transporte – Posição de corte (1:G) Pedal para posiç ão de transporte – posição de corte. Levantar a plataforma para a posição de transporte : 1. Carregue a fundo no pedal (1:G). 2. Gire o trinco (1:F) para a direita. 3. Largue o pedal. Baixar a plataforma de co rte para a posição de cor- te: 1. Carregue a fundo no pedal (1:G). 2. Largue o pedal. 3.4.6.2 Engatar a plataforma de corte (1:L) Nunca deverá engatar a plataforma de corte quando está na posição de trans- porte. Isto danificará a transmissão por correia. Alavanca para engatar e desengatar a plataforma de corte. Duas posições: 1.Posição dianteira/inferior – platafor- ma de corte desengatada. 2. Posição traseira/superior – platafor- ma de corte engatada. 3.4.6.3 Regular a altura de corte (1:H)A altura de corte pode se r regulada para 9 posições fixas utilizando a alavanca (1:H). 3.4.7 Assento (1, 5:A) O assento pode ser dobrado e regulado para a frente e para tr ás. Para regular o as- sento, desaperte os parafusos que prendem o assento à respectiva chapa, regule o ban- co na posição pretendida e aperte os parafusos. Bi- nário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 24 Nm, o assento será danificado. O assento está equipado co m um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida- des perigosas não serão possíveis se o operador não estiver sentado no assento. Ver também 5.4.2. 3.4.8 Capota do motor A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de fe- rimentos devido a queimaduras e esma- gamento. Para inspeccionar o moto r e fazer a manutenção, tem que abrir a capota. Abrir: O motor não pode estar a trabalhar com a capota aberta. Perigo de ferimen- tos graves. 1. Dobre o assento para a frente. 2. Agarre na extremid ade dianteira da capota (6:Q) e dobre a capota para cima e para trás. Fechar: Agarre na extremidade di anteira da capota e dobre- a para baixo. A seguir volte a regular o assento. 4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina deverá ser utilizada exclusivamente para cortar relva em jardins particulares. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 5 ARRANQUE E FUNCIONA- MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja fecha- da. Risco de ferimentos devido a quei- maduras e esmagamento. 5.1 TRANSPORTE Nunca tire a máquina de um atrelado com o motor a trabalhar. Risco da má- quina tombar, provocando danos mate- riais ou ferimentos fatais. Se a máquina for transpor tada numa plataforma de camião ou atrelado, para a tirar deverá empurrá-la ou levantá-la com uma gr ua. A máquina nunca de- verá ser conduzid a com o motor a trabalhar, por- que para trans portá-la em terreno inclinado é preciso muito cuidado e a inclinação máxima per- mitida pode ser facilmente excedida. Ver também 5.5.2 e 5.5.3.
105 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.2 ABASTECER O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. NOTA! A gasolina sem c humbo normal é perecí- vel e nunca deverá ficar guardada durante mais de 30 dias. Pode também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o co mbustível em reci- pientes fabricados especialmente para esse efeito. Encher ou atestar com gasolina somen- te ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito nem encha com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Abasteça com combustível conforme indicado em seguida: 1. Dobre o assento para cima. 2. Abra o tampão do combustível (6:R). 3. Abasteça cuidadosamente com gasolina. 4. Volte a instalar o tampão de combustível e do- bre o assento para baixo. Nunca encha o depósito de gasolina até cima. Dei- xe sempre um espaço va zio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depó- sito) de forma à gasolina , ao aquecer, poder expan- dir sem transbordar. 5.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO MOTOR No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 10W-30. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar apoiada num piso plano. Limpe à volta da vare ta do óleo (7:S). De- senrosque-a e puxe -a para cima. Limpe a vareta. Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a. Puxe a vareta outra vez pa ra fora. Faça a leitura do nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL (7:T) se o nível de óleo estiver abaixo desta marca. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Risco de sobr eaquecimento do motor. Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL. 5.4 VERIFICAÇÕES DE SEGURAN- ÇA Verifique se se obtêm os resultados das verifica- ções de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se algum dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada. Leve a má quina a uma oficina de assistência técnica para revisão. 5.4.1 Verificação de segurança geral 5.4.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de utilizar a máquina. 5.5 FUNCIONAMENTO 5.5.1 Ligar o motor.Antes de ligar o motor, deverá tomar as medidas indicadas na secção 5.2 - 5.4. 1. Verifique se o cabo da ve la está colocado na ve- la. 2. Certifique-se de que a pl ataforma de corte está desengatada. 3. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N). Artigo Resultado Linhas e ligações de combustível Não há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Ensaio de condu- ção Não há vibrações anómalas. Não há ruídos anómalos. Estado Acção Resultado Plataforma de corte não activada. Tentativa de colocação em funcionamento.O motor não pega. Motor a trabalhar. Plataforma de corte não activada. O operador sai do assento. O motor deverá parar. Mudança engatada Tentativa de colocação em funcionamento.O motor não pega.
106 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 4. Arranque a frio – coloque o acelerador na posi-ção de obturador de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração má xima (cerca de 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 5. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra- vão. 6. Rode a chave da ignição e ponha o motor a tra- balhar. 7. Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregue progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 8. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. 5.5.2 Iniciar a marcha A máquina não pode ser conduzida em terreno com uma inclinação su- perior a 10º, independen- temente da direcção seguida. Ve r f i g . 11. Utilize sempre a máquina com aceleração máxima quando conduzir. 1. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra- vão. 2. Engate a mudança pretendida. 3. Liberte lentamente o pedal da embraiagem-tra- vão e a máquina começará a deslocar-se na di- recção pretendida. 4. Engate a plataforma de corte. 5.5.3 Sugestões de condução Certifique-se de que o motor tem a quantidade de óleo certa. Especialmente quando conduzir em ter- renos inclinados. Ver 5.3. Cuidado ao conduzir em declives. Não faça arranques ou paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza num terreno inclinado em diagonal. Deve deslocar-se sempre em sentido ascen- dente ou descendente. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode vol- tar-se facilmente. Nunca conduza com a capota do motor aberta. Nunca conduza com a plataforma liga- da na posição de transporte. Provocará danos na correia de transmissão da pla- taforma. 5.6 CORTE DE RELVA 5.6.1 Altura de corte Os melhores resultados de corte obtêm-se quando o terço superior da relva é co rtado. Isto é, 2/3 da al- tura da relva mantêm-se. Ver fig. 10. Se a relva estiver alta e tiver que levar um corte significativo, corte duas vezes utilizando diferen- tes alturas de corte. Não utilize as alturas de corte mais baixas se a su- perfície do relvado for irregular. Isto implicaria o risco de as lâminas fica rem danificadas por emba- terem na superfície e a cama da superior da terra se- ria removida. 5.6.2 Ejecção de compostagem/traseira A plataforma pode cortar a relva de duas maneiras: • Compostar a relva no relvado. • Ejectar a relva por detrás da plataforma. A plataforma é fornecida regulada para composta- gem. Para ejectar a relva por trás da plataforma, é necessário retirar o ta mpão na fig. 16:P. Ver 6.16.2 e 6.16.3 sobre como desmontar e montar a plataforma de corte. 5.6.3 Conselho para corte de relva Para obter resultados ideais de corte de relva, siga o conselho abaixo: • Corte frequentemente. • Ponha o motor a trabalha r em aceleração máxi- ma. • A relva deve estar seca. • Utilize lâminas afiadas. • Mantenha a parte debaixo da plataforma de cor- te limpa. 5.7 PARAR Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retire a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefeci mento. Risco de fe- rimentos provocados por queimaduras. 1. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra- vão. 2. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N). 3. Desengate a plataforma de corte.
107 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 4. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 a 2 minutos. A seguir rode a chave da ignição para a posição de paragem (S TOP) para o motor pa- rar. 5. Bloqueie o travão de estacionamento. 5.8 LIMPEZA Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor, o silenc iador, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- fique regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Nunca utilize água a alta pressão. Pode danificar os vedantes dos veios, os com- ponentes eléctricos ou as válvulas hi- dráulicas. Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe- tas do radiador porque danifica a estru- tura das alhetas. Limpe a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • Não aponte jactos de água directamente para o motor. • Limpe o motor com uma escova e/ou ar compri- mido. • Limpe a admissão de ar de arrefecimento do motor (7:U). • Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte pa ra retirar a água que, caso contrário, pode entrar nos rolamentos e causar danos. 6 MANUTENÇÃO 6.1 ASSISTÊNCIA TÉCNICAPara manter a máquina em bom estado, quer no que se refere a fiabilid ade e segurança operacional quer numa perspectiva ambiental, o trabalho de manutenção descrito neste ca pítulo terá que ser se- guido de acrodo com as instruções e os intervalos indicados. Este trabalho deve ser re alizado por uma oficina autorizada, mas pode tamb ém ser realizado pelo utilizador. Uma assistência prestada por oficinas autorizadas garante um trabalho profissional com peças de substituição originais. Recomendamos que leve a máquina a uma oficina autorizada no fim de cada época, antes de a guar- dar para o Inverno. 6.2 PREPARAÇÃO Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Previna o arranque não intencional do motor retirando a chave da ignição. Todas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. 6.3 ELEVAR Os macacos deverão ser colocados ex- clusivamente na zona designada. A sua colocação noutro lugar danificará a má- quina. A máquina deverá ser levantada unica- mente apoiada em supe rfícies duras, es- táveis e horizontais. Caso contrário há o risco da máquina cair. A máquina nunca deverá ter peso adi- cional ao ser içada. Não pode haver nin- guém sentado na máquina quando esta está a ser içada. Para um determinado tipo de trabalho de manuten- ção, é preciso levantar lige iramente a parte de trás da máquina para se poder ti rar a roda traseira pre- tendida. Levante a máquina da seguinte forma: 1. Posicione a máquina sobr e uma superfície dura, estável e horizontal. 2. Utilize um macaco para levantar a máquina, ver fig. 12. 6.4 RODASPara um determinado tipo de trabalho de manuten- ção é preciso tirar uma das rodas traseiras. Desmontagem : 1. Levante a máquina de acordo com 6.3. 2. Retire a cobertura do disco (13:A). 3. Utilize uma chave de 17 mm para retirar o para- fuso (13:B) com o disco. 4. Puxe a roda para fora do eixo. Montagem : 1. Enfie a roda sobre o eixo. 2. Monte o parafuso (13:B) com o disco. 3. Aperte o parafuso com 40-45 Nm. 6.5 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 1,2 bar (17 psi). Trás: 1,2 bar (17 psi).
108 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 6.6 MUDAR O ÓLEO DO MOTORMude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho- ras de funcionamento, e depois, a cada 50 horas de funcionamento ou uma vez por época. Se o motor tiver que trabalhar em condições extre- mamente pesadas ou se a te mperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência (após cada 25 horas de funcionament o ou pelo menos uma vez em cada época). Utilize óleo de acordo com a tabela abaixo. Utilize óleo sem qu aisquer aditivos. Não encha com demasiado óleo. Risco de sobrea- quecimento do motor. Mude o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado logo a seguir a desligar o motor. Deixe o motor arrefecer du- rante alguns minutos antes de drenar o óleo. 6.6.1 Drenagem 1. Levante a máquina de fo rma a que a roda trasei- ra do lado esquerdo fique uns cm acima do chão. Ver 6.3. Se máquina estiver mu ito levantada, o óleo pode escorrer nas condutas do chassis du- rante a drenagem. 2. Retire a roda traseira do lado esquerdo. Ver 6.4. 3. Coloque um recipiente adequado debaixo do orifício de drenagem (8:W) no chassis da má- quina. 4. Introduza uma chave Allen de 8 mm através do orifício (8:X) no chassis e desaperte o bujão de drenagem do óleo (9:Y) do motor. Deixe o bu- jão de drenagem do óleo no lugar na chave Al- len, dentro do compartimento do motor. Cuidado para não entornar óleo sobre as correias de transmissão. 5. Volte a montar o bujão de drenagem de óleo (9:Y) assim que o óleo tiver sido drenado. Binário de aperto: 20 Nm 6. Retire a vareta de níve l do óleo (7:S) e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: 1,2 litros. 7. Volte a colocar a vareta do nível do óleo (7:S). 8. Utilize um pano ou algo semelhante para limpar a conduta de óleo no chassis. 9. Volte a montar a roda traseira e baixe a máqui- na. Ver 6.3 e 6.4. 10.Ligue o motor e ponha ao ralenti durante 30 se- gundos. 11.Verifique se há alguma fuga de óleo 12.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3. Leve o óleo usado, panos sujos de óleo, etc., para uma estação de reciclagem.6.7 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (14:Z)Substitua o combustível em cada época. Certifique-se de que não há fugas de combustível depois do filtro novo ser instalado. 6.8 CORREIA DA PLATAFORMA (21:J) Ao fim de 5 horas de funcionamento verifique se as correias da máquina estão intactas e não apre- sentam danos. 6.9 AJUSTAR A CORRENTE DE TRANSMISSÃO Ajuste a tensão da correia mudando o tensor em cada estação, ou sempre que necessário, como se segue: 1. Afrouxe as porcas (15:T) 2. Regule a roda tensor a apertando o parafuso (15:U) à mão, sem ferramentas. 3. Aperte as porcas (15:T). 6.10 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação indicados na tabe- la abaixo devem ser lubrificados de 25 em 25 horas de funcionamento bem como depois de cada lim- peza. 6.10.1 Corrente de transmissão Lubrifique a corrente de transmissão (15:U) utili- zando o spray para correntes conforme indicado a seguir. Utilize spray para correntes do tipo univer- sal. 1. Levante a roda direita traseira da máquina de forma a poder rodar livremente. Ver 6.3. 2. Limpe a corrente escovando-a com uma escova de arame. 3. Rode a roda traseira à mão aplicando ao mesmo tempo spray na corrente para que fique comple- tamente lubrificada. 4. Baixe a máquina. 6.10.2 Cabo da direcção Ver fig. 16. Lubrifique o cabo da direcção utilizan- do spray para correntes conforme indicado a se- guir. Utilize spray para correntes do tipo universal. 1. Limpe a corrente escovando-a com uma escova de arame. 2. Rode o volante ao mesmo tempo que aplica o spray no cabo para que fi que totalmente lubrifi- cado. Óleo SAE 10W-30 Grade SJ ou superior Artigo Secção abaixo Figura Corrente de transmissão 6.10.1 15:U Cabo da direcção 6.10.2 16 Braços tensores e juntas móveis 6.10.3 - Cabo do acelerador 6.10.4 17
109 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 6.10.3 Braços tensores e juntas móveis Lubrifique os pontos dos rolamentos utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o respectivo controlo. Esta operação deve ser, de preferência, executada por duas pessoas. Active os controlos: • Direcção • Embraiagem, travão • Levantar a plataforma de corte • Engatar a plataforma de corte. • Regular a altura de corte 6.10.4 Cabo do acelerador Ver fig. 17. Lubrifique as extremidades do cabo utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o respectivo controlo. 6.11 BATERIANunca sobrecarregar a bateria. A so- brecarga pode danificar a bateria. Não colocar os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrência de faíscas que podem dar origem a incêndio. Não utilize ornamentos de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bate ria ou de interfe- rência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 6.11.1 Carregar com o motor A bateria pode também se r carregada utilizando o gerador do motor da seguinte forma: 1. Instale a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Coloque a máquina no exterior ou instale um dispositivo de extracção para os fumos de esca- pe. 3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as ins- truções no guia do utilizador. 4. Deixe o motor a trabalhar continuamente duran- te 45 minutos. 5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 6.11.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão contínua. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danifi cada se se utilizar um carregador de bateri a de tipo standard. 6.11.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob o assento. Ver fig. 4. Du- rante a remoção/instalação da bateria, aplica-se o seguinte em relação à ligação dos cabos: • Durante a remoção. De sligar primeiro o cabo preto do terminal negati vo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal po- sitivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe o risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 6.11.4 Limpeza Se os terminais da bate ria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrifique-os com massa para terminais. 6.12 FILTRO DE ARO pré-filtro (filtro de espuma) (19:G) tem que ser limpo/substituído de 25 em 25 horas de funciona- mento. O pré-filtro (filtro de papel) (19:F) tem que ser lim- po/substituído de 100 em 100 horas de funciona- mento. NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais fre- quência se a máquina ope rar em condições poei- rentas. Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira. 1. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar (18:E). 2. Retire a tampa do filtro de ar desprendendo os dois grampso na extremidad e traseira da tampa.
110 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 3. Retire os filtros. O pré-filtro está localizado mais para o interior, na direcção do motor. Deve certificar-se de que não entra sujidade para o carburador. Limpe a ca ixa do filtro de ar. 4. Limpe o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre uma superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, mude-o. 5. Limpe o pré-filtro. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 6. Monte pela ordem inversa. Não utilize ar comprimido nem solventes com base em petróleo como, por ex emplo, querosene, para limpar a inserção do filtro de papel. Isso vai dani- ficar o filtro. Não aplique óleo na inserção do filtro de papel. 6.13 VELAAs velas de ignição têm que ser substituídas após 200 horas de funcionamento. Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos: 0,75 mm. 6.14 ADMISSÃO DE AR DE ARRE- FECIMENTO DO MOTOR (7:U) O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige- ração obstruído pode danificar o motor. Limpe a admissão de ar de arre fecimento do motor de 50 em 50 horas de funcioname nto. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita du- rante cada re visão básica. 6.15 FUSÍVELNo caso de avarias eléctr icas, verifique/substitua o fusível, 20 A. Ver 20. Se a avaria persistir, contacte uma oficina autoriza- da para a reparação. 6.16 PLATAFORMA DE CORTE 6.16.1 Segurança Para reduzir o risco de ferimentos acidentais no caso de uma colisão e para proteger peças impor- tantes da plataforma de corte, integrámos um limi- tador de força. • Pernos de cisalhamento entre as lâminas e a bar- ra das lâminas. • Limitação de binário entre as rodas dentadas e o veio das lâminas. • Possibilidade de patinagem da correia de trans- missão positiva nas rodas dentadas plásticas. 6.16.2 Desmontagem É mais fácil efectuar um determinado tipo de ma- nutenção se a plataforma de corte estiver retirada da máquina. Retire a plataforma de corte conforme indicado a seguir: 1. Regule a altura de corte máxima. 2. Puxe a polia da correia (21:H) para fora e em- purre a correia (21:J) pa ra baixo pelo lado da polia para aliviar a tensão da correia. 3. Force a correia para fo ra da polia da máquina. 4. Levante a plataforma e desprenda a mola do cabo de elevação (22:K). 5. Retire os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados. 6. Desenganche a plataforma dos eixos dianteiros e avance com a plataforma. Ver fig. 24. 6.16.3 Montagem Monte a plataforma de co rte conforme indicado a seguir: 1. Enganche a plataforma sobre os eixos diantei- ros. Ver fig. 24 2. Monte os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados. 3. Regule a altura de corte máxima. 4. Levante a plataforma e pendure no cabo de ele- vação (22:K). 5. Monte a correia (21:J) sobre a polia. 6. Puxe a polia da correia (21:H) para fora e colo- que-a do lado de fora da correia para a correia ficar sob tensão. 6.16.4 Substituir as lâminas Use luvas de protecção quando trocar a(s) lâmina(s) para não se cortar. Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia- das. Isto produz os melhores resultados de corte. As lâminas devem ser substituídas uma vez por ano. Verifique sempre a(s) lâmina(s) a seguir a uma co- lisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danifica- do, as peças avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre peças sobressalentes ge- nuínas. As peças sobressalentes que não são genuínas podem acarretar risco de ferimento, mesmo que encaixem na má- quina. As lâminas são substituíveis. Ao fazer a substitui- ção, têm que se substituir ambas as lâminas da mesma barra de lâminas pa ra evitar o desequilí- brio. Atenção! Preste atenção ao seguinte quando voltar a montar: • As lâminas e a barra das lâminas devem ser ins- taladas conforme está na fig. 25.