Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual

Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							101
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    Revise siempre las cuchillas después de una coli-
    sión. En caso de que el  sistema de cuchillas haya 
    sufrido algún tipo de desp erfecto, será preciso 
    cambiar las piezas defectuosas.
    Utilice siempre repuestos originales. 
    Los repuestos que no sean originales 
    pueden entrañar ries gos de lesiones, 
    aunque se adapten a la máquina.
    Las cuchillas se pueden cambiar por otras nuevas. 
    Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay 
    que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra.
    ¡Atención!
    Al montar las cuchillas nuevas, tenga en cuenta lo 
    siguiente:
    • Las cuchillas y la barra  portacuchillas se deben 
    instalar como se muestra en la figura 25.
    • Las cuchillas pueden gira r un tercio de vuelta en 
    sus soportes. Se leccione la posición de modo 
    que quede un ángulo de 90° entre las cuchillas . 
    Consulte el apartado “6.16.5”.
    Par de apriete: 
    Tornillos (25:P): 45 Nm
    Tornillos de seguridad (25:Q): 9,8 Nm
    En caso de colisión, lo s tornillos de seguridad 
    (18:Q) pueden romperse  y las cuchillas doblarse. 
    Si esto ocurre, es necesario cambiar los tornillos de 
    seguridad por otros originales nuevos, apretándo-
    los hasta el par indicado.
    6.16.5 Sincronización de cuchillas
    La placa de corte tiene  cuchillas sincronizadas.
    Si una de las cuchillas choca con algún objeto duro 
    (por ejemplo, una piedra),  la sincronización puede 
    verse afectada. Como resultado, las cuchillas pue-
    den llegar a chocar entre sí.
    Si están correctamente si ncronizadas, el ángulo 
    entre las cuchillas es de  90°. Consulte la figura 26.
    Compruebe siempre la sinc ronización de las cuchi-
    llas después de una colisión.
    Las cuchillas pueden perder  la sincronización por 
    uno o más de los siguientes fallos en la placa de 
    corte:
    • La correa de transmisi ón positiva ha resbalado 
    en las ruedas de engranaje.
    • Se ha activado la limitación de par entre las rue- das de engranaje y el eje  de las cuchillas. Si la 
    placa está en perfectas  condiciones, las flechas 
    que se muestran en la figura 27 están enfrenten-
    tadas. Si se activa la  limitación de par, las fle-
    chas  no están enfrententadas.
    • Eso significa que la cu chilla no está correcta-
    mente montada en el eje. Las posiciones posi-
    bles son tres. Consulte la figura 25:R.
    En caso de sincronización  incorrecta en las dos pri-
    meras opciones de montaje,  acuda a un taller auto-
    rizado para su reparación. 6.16.6 Limpieza
    Los bajos de la placa de 
    corte se deben limpiar des-
    pués de cada uso. 
    Seleccione la altura de  corte máxima y ponga la 
    placa en posición de transporte. La limpieza resul-
    ta más fácil si las ruedas  delanteras de la máquina 
    se colocan sobre un par de tablas u otro objeto si-
    milar.
    Limpie bien los bajos de la placa de corte con agua 
    y un cepillo.
    Cuando las superficies  estén perfectamente lim-
    pias y secas, retoque la pintura. Utilice pintura 
    resistente apropiada para  metales y exteriores.
    7 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-
    SEÑOS Y MODELOS
    Esta máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE 97 0427 & DE M97 07 997.9, EG 000503107-
    0001 & -0002.
    GGP se reserva el derecho a realizar modificacio-
    nes en el producto sin previo aviso.  
    						
    							102
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    1 GENERALIDADES
    Este símbolo significa CUIDADO. O 
    não cumprimento rigoroso das instru-
    ções poderá resultar em lesões pessoais 
    graves e/ou danos na propriedade.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa “INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA” deverão ser lidas 
    atentamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a ut ilização e a manutenção.
    Explicação do significado dos símbolos: Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de  utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Av i s o !
    Use sempre prot ecção auditiva.
    Av i s o !
    A máquina não pode ser con-
    duzida em terreno com uma 
    inclinação superior a 10º, in-
    dependentemente da direcção 
    seguida.
    Av i s o !
    Antes de iniciar qual quer trabalho de repa-
    ração, retire o cabo da  vela de ignição.
    Av i s o !
    Não enfie as mãos ou os pés por debaixo 
    da cobertura da plat aforma de corte quan-
    do a máquina estiver em funcionamento. 
    Av i s o !
    Risco de ferimentos  por queimadura. Não 
    toque no silenciador.
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência  ao componente C na figura 2 é fei-
    ta da seguinte forma:
    Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segur
    ança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações  de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência  a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Ver 1.3.1.
    2 MONTAGEM
    2.1 VOLANTEVer fig. 2. Monte o volante conforme indicado a 
    seguir:
    1. Monte a camisa da coluna  da direcção na coluna 
    da direcção utilizando um  punção ou outra fer-
    ramenta semelhante de forma a que os orifícios 
    na camisa da coluna da di recção e coluna da di-
    recção alinhem uns com os outros.
    2. Martele o pino de tensão fornecido a partir do  outro lado.
    2.2 ASSENTO (5:A)Monte o assento na posição  pretendida com os pa-
    rafusos fornecidos. Binário de aperto: 20-24 Nm.
    Se os parafusos forem apertados mais 
    de 24 Nm, o assento será danificado.
    2.3 BATERIAVer fig. 4. Dobre o assento para cima e monte os 
    cabos da bateria. 
    Ver avisos e instruções em 6.11.
    2.4 PRESSÃO DOS PNEUSVerifique a pressão de  ar dos pneus. Ver 6.5.
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção  às 2 rodas traseiras.
    O eixo traseiro tem um di ferencial que distribui a 
    potência uniformente para as  rodas traseiras. Para 
    a máquina poder ser dirigda  pelas rodas traseiras, 
    estas possuem uniões CV que proporcionam uma 
    transferência rotacional muito suave.
    Para a transmissão trabalhar de forma ideal sobre 
    solo irregular, o eixo dianteiro está suspenso de 
    forma flexível e tem uma amplitude de movimento 
    de +/-4,5° em relação ao eixo traseiro.
    A plataforma de corte é  accionada por correias de 
    transmissão.  
    						
    							103
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di-
    recção nas rodas traseiras significa que a máquina 
    consegue contor nar facilmente árvores e outros 
    obstáculos. A força de direcção é transferida por 
    um cabo.
    3.3 SISTEMA DE SEGURANÇA A máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança pára deter-
    minadas actividades que possam revelar-se 
    perigosas no caso de uma  utilização incorrecta.
    Por exemplo, o motor só ar ranca se a plataforma de 
    corte estiver desactivada.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    3.4 COMANDOS
    3.4.1 Volante (1:B)
    O volante é utilizado para  dirigir a máquina. Utili-
    ze o volante apenas quando a máquina estiver em 
    movimento.
    Nunca rode o volante com a máquina 
    parada e a plataforma  de corte baixada. 
    Risco de cargas anormais e danos no 
    mecanismo da direcção.
    3.4.2 Embraiagem - travão (1:D)
    O pedal tem as seguintes funções:
    • Embraiagem
    • Travão de serviço
    • Travão de estacionamento
    O pedal tem três posições: 1. Pedal solto – propulsão para a 
    frente embraiada. A máquina 
    desloca-se se engatar uma mu-
    dança. Travão de serviço não ac-
    tivado.
    2. Pedal carregado a meio curso  – propulsão para 
    a frente desembraiada, pode -se mudar de velocida-
    de. Travão de serviço não activado.
    3. Pedal carregado a fundo  – propulsão para a 
    frente desembraiada. Travão de serviço totalmente 
    activado. Ver também Travão de estacionamento 
    a seguir.
    NOTA! Nunca regule a velocidade de funciona-
    mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez 
    disso, utilize uma mudança adequada para ob-
    ter a velocidade desejada.
    3.4.2.1 Travão de estacionamentoO pedal (1:D) é também o travão de estacionamen-
    to.
    Trancar
    :
    1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 
    2. Gire o trinco (1:E).
    3. Largue o pedal.
    Largar
    :
    1. Carregar a fundo no pedal (1:D). 
    2. Largue o pedal.
    3.4.3 Acelerador/ar (1:K)
    Comando para regular a rotação do motor e o ar do 
    motor durante o  arranque a frio. 
    Se o motor funcionar de maneira irre-
    gular, há o risco de o controlo estar de-
    masiado avançado e desta forma 
    activar o obturador do ar. Isto danifica 
    o motor, aumenta o consumo de com-
    bustível e é nocivo para o ambiente.
    1. Obturador do ar  – para arranque com 
    o motor frio. O obtura dor do ar encontra-
    se na parte supe rior da ranhura. 
    Não conduza neste modo com o motor 
    quente.
    2. Aceleração máxima  – ao utilizar a má-
    quina deve usar semp re aceleração máxi-
    ma. 
    A aceleração máxima fica aproximada-
    mente 2 cm atrás da  posição do obturador 
    do ar.
    3. Ralenti.
    3.4.4 Fechadura da  ignição (1:M)
    Fechadura da ignição utilizada para ligar e parar o 
    motor. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há o risco de descarre-
    gar a bateria, danificando-a.
    Quatro posições: 1. Posição de paragem  – o motor está em 
    curto-circuito. Pode  retirar-se a chave.
    2 e 3. Posição de condução 
    4. Posição de arranque  – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 2 ou 3.  
    						
    							104
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3.4.5 Alavanca das mudanças (1:J)Nunca meta uma mudança enquanto 
    conduz. A máquina tem que estar para-
    da com o travão de serviço premido an-
    tes de meter uma mudança.
    A alavanca das mudanças é utilizada para seleccio-
    nar um das três mudanças  de avanço na caixa de 
    velocidades (1-2-3), pont o morto (N) ou marcha 
    atrás (R).
    O pedal (1:D) tem que estar premido quando mete 
    uma mudança.
    NOTA! Se tiver dificuldade em engatar a mudança 
    que quer, largue o pedal (1:D) e volte a carregar. 
    Tente novamente. Nunca me ta uma mudança à for-
    ça.
    3.4.6 Plataforma de corte (1:C).
    3.4.6.1 Posição de transporte – Posição de 
    corte (1:G)
    Pedal para posiç ão de transporte – posição 
    de corte.
    Levantar a plataforma para  a posição de transporte
    :
    1. Carregue a fundo  no pedal (1:G). 
    2. Gire o trinco (1:F) para a direita.
    3. Largue o pedal.
    Baixar a plataforma de co rte para a posição de cor-
    te:
    1. Carregue a fundo  no pedal (1:G). 
    2. Largue o pedal.
    3.4.6.2 Engatar a plataforma de corte (1:L)
    Nunca deverá engatar  a plataforma de 
    corte quando está na posição de trans-
    porte. Isto danificará a transmissão por 
    correia.
    Alavanca para engatar e  desengatar a plataforma 
    de corte. 
    Duas posições:
    1.Posição dianteira/inferior  – platafor-
    ma de corte desengatada.
    2. Posição traseira/superior  – platafor-
    ma de corte engatada.
    3.4.6.3 Regular a altura de corte (1:H)A altura de corte pode se r regulada para 9 posições 
    fixas utilizando a alavanca (1:H).
    3.4.7 Assento (1, 5:A)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para tr ás. Para regular o as-
    sento, desaperte os  parafusos que prendem 
    o assento à respectiva chapa, regule o ban-
    co na posição pretendida e  aperte os parafusos. Bi-
    nário de aperto: 20-24 Nm. Se os parafusos forem apertados mais 
    de 24 Nm, o assento será danificado.
    O assento está equipado co m um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao  sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que  determinadas activida-
    des perigosas não serão  possíveis se o operador 
    não estiver sentado no assento. Ver também 5.4.2.
    3.4.8 Capota do motor
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de fe-
    rimentos devido a queimaduras e esma-
    gamento.
    Para inspeccionar o moto r e fazer a manutenção, 
    tem que abrir a capota. 
    Abrir:
    O motor não pode estar a trabalhar 
    com a capota aberta. Perigo de ferimen-
    tos graves.
    1.  Dobre o assento para a frente. 
    2.  Agarre na extremid ade dianteira da capota 
    (6:Q) e dobre a capota para cima e para trás.
    Fechar:
    Agarre na extremidade di anteira da capota e dobre-
    a para baixo. A seguir  volte a regular o assento.
    4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina deverá ser utilizada exclusivamente 
    para cortar relva em jardins particulares.
    NOTA! Esta máquina não se  destina a condução na 
    via pública.
    5 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja fecha-
    da. Risco de ferimentos devido a quei-
    maduras e esmagamento.
    5.1 TRANSPORTE
    Nunca tire a máquina de um atrelado 
    com o motor a trabalhar. Risco da má-
    quina tombar, provocando danos mate-
    riais ou ferimentos fatais. 
    Se a máquina for transpor tada numa plataforma de 
    camião ou atrelado, para a tirar deverá  empurrá-la 
    ou levantá-la com uma gr ua. A máquina nunca de-
    verá ser conduzid a com o motor a trabalhar, por-
    que para trans portá-la em terreno inclinado é 
    preciso muito cuidado e a inclinação máxima per-
    mitida pode ser facilmente excedida. Ver também 
    5.5.2 e 5.5.3. 
    						
    							105
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    5.2 ABASTECER O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
    Utilizar sempre gasolina sem chumbo.  Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    NOTA! A gasolina sem c humbo normal é perecí-
    vel e nunca deverá ficar guardada durante mais de 
    30 dias.
    Pode também utilizar gasolina ecológica, ou seja 
    gasolina de alquilação. A  composição deste tipo de 
    gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas 
    como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o co mbustível em reci-
    pientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encher ou atestar com gasolina somen-
    te ao ar livre e nunca fumar durante o 
    procedimento. Encher com combustível 
    antes de pôr o motor a funcionar. Nunca 
    retire a tampa do depósito nem encha 
    com gasolina com o motor a trabalhar 
    ou ainda quente.
    Abasteça com combustível conforme indicado em 
    seguida:
    1. Dobre o assento para cima.
    2. Abra o tampão do combustível (6:R).
    3. Abasteça cuidadosamente com gasolina.
    4. Volte a instalar o tampão de combustível e do- bre o assento para baixo.
    Nunca encha o depósito de gasolina até cima. Dei-
    xe sempre um espaço va zio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depó-
    sito) de forma à gasolina , ao aquecer, poder expan-
    dir sem transbordar.
    5.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO  MOTOR 
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 10W-30.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar apoiada num piso plano.
     Limpe à volta da vare ta do óleo (7:S). De-
    senrosque-a e puxe -a para cima. 
    Limpe a vareta. 
    Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a.
    Puxe a vareta outra vez pa ra fora. Faça a leitura do 
    nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL 
    (7:T) se o nível de óleo estiver abaixo desta marca.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Risco de sobr eaquecimento do motor. 
    Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do 
    óleo ultrapassar a marca FULL.
    5.4 VERIFICAÇÕES DE SEGURAN- ÇA
    Verifique se se obtêm os  resultados das verifica-
    ções de segurança abaixo quando testar a máquina 
    em questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se algum dos resultados abaixo não for 
    alcançado, a máquina não deverá ser 
    utilizada. Leve a má quina a uma oficina 
    de assistência técnica para revisão.
    5.4.1 Verificação de segurança geral
    5.4.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    5.5 FUNCIONAMENTO
    5.5.1 Ligar o motor.Antes de ligar o motor, deverá tomar as 
    medidas indicadas na secção 5.2 - 5.4.
    1. Verifique se o cabo da ve la está colocado na ve-
    la.
    2. Certifique-se de que a pl ataforma de corte está 
    desengatada. 
    3. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N).
    Artigo Resultado
    Linhas e ligações 
    de combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Ensaio de condu-
    ção Não há vibrações anómalas.
    Não há ruídos anómalos.
    Estado Acção Resultado
    Plataforma de corte 
    não activada. Tentativa de 
    colocação em 
    funcionamento.O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar.
    Plataforma de corte 
    não activada. O operador sai 
    do assento.
    O motor 
    deverá parar.
    Mudança engatada Tentativa de  colocação em 
    funcionamento.O motor não 
    pega. 
    						
    							106
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    4. Arranque a frio – coloque o acelerador na posi-ção de obturador de ar. 
    Arranque a quente – coloque o acelerador na 
    posição de aceleração má xima (cerca de 2 cm 
    atrás da posição do obturador de ar).
    5. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra-
    vão.
    6. Rode a chave da ignição e ponha o motor a tra- balhar.
    7. Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregue  progressivamente no 
    acelerador até ao máximo  (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    8. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a  funcionar durante alguns  minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer.
    5.5.2 Iniciar a marcha A máquina não pode ser 
    conduzida em terreno 
    com uma inclinação su-
    perior a 10º, independen-
    temente da direcção 
    seguida. 
    Ve r  f i g .  11.
    Utilize sempre a máquina com aceleração máxima 
    quando conduzir.
    1. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra-
    vão.
    2. Engate a mudança pretendida.
    3. Liberte lentamente o pedal da embraiagem-tra- vão e a máquina começará  a deslocar-se na di-
    recção pretendida.
    4. Engate a plataforma de corte.
    5.5.3 Sugestões de condução
    Certifique-se de que o motor tem a quantidade de 
    óleo certa. Especialmente quando conduzir em ter-
    renos inclinados. Ver 5.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    faça arranques ou paragens repentinas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    terreno inclinado.  Nunca conduza num 
    terreno inclinado em diagonal. Deve 
    deslocar-se sempre  em sentido ascen-
    dente ou descendente.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente. Nunca conduza com a capota do motor 
    aberta.
    Nunca conduza com a plataforma liga-
    da na posição de transporte. Provocará 
    danos na correia de transmissão da pla-
    taforma.
    5.6 CORTE DE RELVA
    5.6.1 Altura de corte
    Os melhores resultados de corte obtêm-se quando 
    o terço superior da relva é co
    rtado. Isto é, 2/3 da al-
    tura da relva mantêm-se. Ver fig. 10.
    Se a relva estiver alta e tiver que levar um corte 
    significativo, corte duas  vezes utilizando diferen-
    tes alturas de corte.
    Não utilize as alturas de corte mais baixas se a su-
    perfície do relvado for irregular. Isto implicaria o 
    risco de as lâminas fica rem danificadas por emba-
    terem na superfície e a cama da superior da terra se-
    ria removida.
    5.6.2 Ejecção de compostagem/traseira
    A plataforma pode cortar  a relva de duas maneiras:
    • Compostar a relva no relvado.
    • Ejectar a relva por detrás da plataforma.
    A plataforma é fornecida regulada para composta-
    gem. Para ejectar a relva por trás da plataforma, é 
    necessário retirar o ta mpão na fig. 16:P. 
    Ver 6.16.2 e 6.16.3  sobre como desmontar e 
    montar a plataforma de corte.
    5.6.3 Conselho para corte de relva
    Para obter resultados ideais  de corte de relva, siga 
    o conselho abaixo:
    • Corte frequentemente.
    • Ponha o motor a trabalha r em aceleração máxi-
    ma.
    • A relva deve estar seca.
    • Utilize lâminas afiadas.
    • Mantenha a parte debaixo  da plataforma de cor-
    te limpa.
    5.7 PARAR
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir  a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefeci mento. Risco de fe-
    rimentos provocados por queimaduras.
    1. Carregue a fundo no peda l da embraiagem – tra-
    vão.
    2. Coloque o comando da mudança em ponto mor- to (N).
    3. Desengate a plataforma de corte. 
    						
    							107
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    4. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 a 2 minutos. A seguir rode a  chave da ignição para 
    a posição de paragem (S TOP) para o motor pa-
    rar.
    5. Bloqueie o travão de estacionamento.
    5.8 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, o silenc iador, a bateria e o 
    depósito de combustível limpo de relva, 
    folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    fique regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Nunca utilize água a alta pressão. Pode 
    danificar os vedantes dos veios, os com-
    ponentes eléctricos  ou as válvulas hi-
    dráulicas.
    Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe-
    tas do radiador porque danifica a estru-
    tura das alhetas. 
    Limpe a máquina depois de cada utilização. Para a 
    limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • Não aponte jactos de água directamente para o  motor. 
    • Limpe o motor com uma escova e/ou ar compri- mido.
    • Limpe a admissão de ar de arrefecimento do  motor (7:U).
    • Depois de limpar com água, ligue a máquina e  a plataforma de corte pa ra retirar a água que, 
    caso contrário, pode entrar nos rolamentos e 
    causar danos.
    6 MANUTENÇÃO 
    6.1 ASSISTÊNCIA TÉCNICAPara manter a máquina  em bom estado, quer no 
    que se refere a fiabilid ade e segurança operacional 
    quer numa perspectiva ambiental, o trabalho de 
    manutenção descrito neste ca pítulo terá que ser se-
    guido de acrodo com as instruções e os intervalos 
    indicados.
    Este trabalho deve ser re alizado por uma oficina 
    autorizada, mas pode tamb ém ser realizado pelo 
    utilizador. 
    Uma assistência prestada por oficinas autorizadas 
    garante um trabalho profissional com peças de 
    substituição originais.
    Recomendamos que leve a  máquina a uma oficina 
    autorizada no fim de cada  época, antes de a guar-
    dar para o Inverno.
    6.2 PREPARAÇÃO
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Previna o arranque não intencional do 
    motor retirando a chave da ignição. 
    Todas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    6.3 ELEVAR
    Os macacos deverão ser colocados ex-
    clusivamente na zona  designada. A sua 
    colocação noutro lugar danificará a má-
    quina. 
    A máquina deverá ser levantada unica-
    mente apoiada em supe rfícies duras, es-
    táveis e horizontais. Caso contrário há o 
    risco da máquina cair. 
    A máquina nunca deverá ter peso adi-
    cional ao ser içada.  Não pode haver nin-
    guém sentado na máquina quando esta 
    está a ser içada. 
    Para um determinado tipo de trabalho de manuten-
    ção, é preciso levantar lige iramente a parte de trás 
    da máquina para se poder ti rar a roda traseira pre-
    tendida. Levante a máquina da seguinte forma:
    1. Posicione a máquina sobr e uma superfície dura, 
    estável e horizontal.
    2. Utilize um macaco para levantar a máquina, ver  fig. 12.
    6.4 RODASPara um determinado tipo de trabalho de manuten-
    ção é preciso tirar uma  das rodas traseiras. 
    Desmontagem
    :
    1. Levante a máquina de acordo com  6.3.
    2. Retire a cobertura do disco (13:A).
    3. Utilize uma chave de 17  mm para retirar o para-
    fuso (13:B) com o disco.
    4. Puxe a roda para fora do eixo.
    Montagem
    :
    1. Enfie a roda sobre o eixo.
    2. Monte o parafuso (13:B) com o disco.
    3. Aperte o parafuso com 40-45 Nm.
    6.5 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 
    1,2  bar (17 psi).
    Trás: 1,2 bar (17 psi). 
    						
    							108
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    6.6 MUDAR O ÓLEO DO MOTORMude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho-
    ras de funcionamento, e depois, a cada 50 horas de 
    funcionamento ou uma vez por época. 
    Se o motor tiver que trabalhar em condições extre-
    mamente pesadas ou se a te mperatura ambiente for 
    alta, mude o óleo com mais  frequência (após cada 
    25 horas de funcionament o ou pelo menos uma vez 
    em cada época).
    Utilize óleo de acordo com a tabela abaixo.
    Utilize óleo sem qu aisquer aditivos.
    Não encha com demasiado  óleo. Risco de sobrea-
    quecimento do motor. 
    Mude o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado logo  a seguir a desligar 
    o motor. Deixe o motor arrefecer du-
    rante alguns minutos  antes de drenar o 
    óleo.
    6.6.1 Drenagem
    1. Levante a máquina de fo rma a que a roda trasei-
    ra do lado esquerdo fique uns cm acima do 
    chão. Ver 6.3.
    Se máquina estiver mu ito levantada, o óleo 
    pode escorrer nas condutas do chassis du-
    rante a drenagem.
    2. Retire a roda traseira  do lado esquerdo. Ver 6.4.
    3. Coloque um recipiente adequado debaixo do  orifício de drenagem (8:W) no chassis da má-
    quina. 
    4. Introduza uma chave Allen de 8 mm através do  orifício (8:X) no chassis e desaperte o bujão de 
    drenagem do óleo (9:Y) do motor. Deixe o bu-
    jão de drenagem do óleo no lugar na chave Al-
    len, dentro do compartimento do motor.
    Cuidado para não entornar óleo sobre as 
    correias de transmissão.
    5. Volte a montar o bujão de drenagem de óleo  (9:Y) assim que o óleo tiver sido drenado. 
    Binário de aperto: 20 Nm
    6.  Retire a vareta de níve l do óleo (7:S) e ateste 
    com óleo novo. Quantidade de óleo: 1,2 litros. 
    7. Volte a colocar a vareta do nível do óleo (7:S).
    8. Utilize um pano ou algo semelhante para limpar  a conduta de óleo no chassis.
    9. Volte a montar a roda traseira e baixe a máqui- na. Ver 6.3 e 6.4.
    10.Ligue o motor e ponha ao ralenti durante 30 se- gundos. 
    11.Verifique se há  alguma fuga de óleo
    12.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3.
    Leve o óleo usado, panos  sujos de óleo, etc., para 
    uma estação de reciclagem.6.7 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (14:Z)Substitua o combustível em cada época.
    Certifique-se de  que não há fugas de combustível 
    depois do filtro novo ser instalado.
    6.8 CORREIA DA PLATAFORMA  (21:J)
    Ao fim de 5 horas de funcionamento verifique se 
    as correias da máquina estão intactas e não apre-
    sentam danos.
    6.9 AJUSTAR A CORRENTE DE TRANSMISSÃO
    Ajuste a tensão da correia mudando o tensor em 
    cada estação, ou sempre  que necessário, como se 
    segue:
    1. Afrouxe as porcas (15:T)
    2. Regule a roda tensor a apertando o parafuso 
    (15:U) à mão, sem ferramentas.
    3. Aperte as porcas (15:T).
    6.10 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação indicados na tabe-
    la abaixo devem ser lubrificados de 25 em 25 horas 
    de funcionamento bem como depois de cada lim-
    peza.
    6.10.1 Corrente de transmissão
    Lubrifique a corrente de transmissão (15:U) utili-
    zando o spray para correntes conforme indicado a 
    seguir. Utilize spray para  correntes do tipo univer-
    sal.
    1. Levante a roda direita  traseira da máquina de 
    forma a poder rodar livremente. Ver 6.3.
    2. Limpe a corrente escovando-a com uma escova  de arame.
    3. Rode a roda traseira  à mão aplicando ao mesmo 
    tempo spray na corrente  para que fique comple-
    tamente lubrificada.
    4. Baixe a máquina.
    6.10.2 Cabo da direcção
    Ver fig. 16. Lubrifique o cabo da direcção utilizan-
    do spray para correntes  conforme indicado a se-
    guir. Utilize spray para correntes do tipo universal.
    1. Limpe a corrente escovando-a com uma escova  de arame.
    2. Rode o volante ao mesmo tempo que aplica o  spray no cabo para que fi que totalmente lubrifi-
    cado.
    Óleo
    SAE 10W-30
    Grade SJ ou superior
    Artigo Secção abaixo Figura
    Corrente de transmissão 6.10.1 15:U
    Cabo da direcção 6.10.2 16
    Braços tensores e juntas 
    móveis 6.10.3 -
    Cabo do acelerador 6.10.4 17 
    						
    							109
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    6.10.3 Braços tensores e juntas móveis
    Lubrifique os pontos dos rolamentos utilizando 
    uma lata de óleo, ao mesmo tempo que activa o 
    respectivo controlo. 
    Esta operação deve ser, de preferência, executada 
    por duas pessoas.
    Active os controlos:
    • Direcção
    • Embraiagem, travão
    • Levantar a plataforma de corte
    • Engatar a plataforma de corte.
    • Regular a altura de corte 
    6.10.4 Cabo do acelerador
    Ver fig. 17. Lubrifique  as extremidades do cabo 
    utilizando uma lata de óleo, ao mesmo tempo que 
    activa o respectivo controlo.
    6.11 BATERIANunca sobrecarregar a bateria. A so-
    brecarga pode danificar a bateria.
    Não colocar os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrência de faíscas 
    que podem dar origem a incêndio. Não 
    utilize ornamentos de metal que possam 
    tocar nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bate ria ou de interfe-
    rência na tira que cobre as válvulas, a 
    bateria deve ser substituída.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido  da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado  nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a  carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser  utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    6.11.1 Carregar com o motor
    A bateria pode também se r carregada utilizando o 
    gerador do motor da seguinte forma:
    1. Instale a bateria na  máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Coloque a máquina no exterior ou instale um  dispositivo de extracção para os fumos de esca-
    pe.
    3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as ins- truções no guia do utilizador.
    4. Deixe o motor a trabalhar continuamente duran- te 45 minutos.
    5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 6.11.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um  carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    contínua.
    Contactar o seu revendedor  para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danifi cada se se utilizar um 
    carregador de bateri a de tipo standard. 
    6.11.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob o  assento. Ver fig. 4. Du-
    rante a remoção/instalação da bateria, aplica-se o 
    seguinte em relação  à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. De sligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negati vo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal po-
    sitivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação.  Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao  terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há  o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar  um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe o risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    6.11.4 Limpeza
    Se os terminais da bate ria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe  os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrifique-os com 
    massa para terminais.
    6.12 FILTRO DE ARO pré-filtro (filtro de espuma) (19:G) tem que ser 
    limpo/substituído de 25 em 25 horas de funciona-
    mento.
    O pré-filtro (filtro de papel) (19:F) tem que ser lim-
    po/substituído de 100 em 100 horas de funciona-
    mento.
    NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais fre-
    quência se a máquina ope rar em condições poei-
    rentas.
    Retire/instale os filtros  do ar da seguinte maneira.
    1.  Limpe cuidadosamente em torno da caixa do  filtro de ar (18:E).
    2. Retire a tampa do filtro de ar desprendendo os  dois grampso na extremidad e traseira da tampa.  
    						
    							110
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3.  Retire os filtros. O pré-filtro está localizado mais para o interior, na direcção do motor. Deve 
    certificar-se de que não entra sujidade para o 
    carburador. Limpe a ca ixa do filtro de ar.
    4. Limpe o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre uma superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, mude-o.
    5. Limpe o pré-filtro. Se o filtro estiver muito sujo,  mude-o.
    6. Monte pela ordem inversa.
    Não utilize ar comprimido nem solventes com base 
    em petróleo como, por ex emplo, querosene, para 
    limpar a inserção do filtro de papel. Isso vai dani-
    ficar o filtro.
    Não aplique óleo na inserção do filtro de papel. 
    6.13 VELAAs velas de ignição têm que ser substituídas após 
    200 horas de funcionamento.
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do res-
    pectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos: 0,75 mm.
    6.14 ADMISSÃO DE AR DE ARRE- FECIMENTO DO MOTOR (7:U)
    O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refrige-
    ração obstruído pode danificar o motor. Limpe a 
    admissão de ar de arre fecimento do motor de 50 
    em 50 horas de funcioname nto. Uma limpeza mais 
    meticulosa do sistema de refrigeração é feita du-
    rante cada re visão básica.
    6.15 FUSÍVELNo caso de avarias eléctr icas, verifique/substitua o 
    fusível, 20 A. Ver 20.
    Se a avaria persistir, contacte uma oficina autoriza-
    da para a reparação.
    6.16 PLATAFORMA DE CORTE
    6.16.1 Segurança
    Para reduzir o risco de  ferimentos acidentais no 
    caso de uma colisão e para proteger peças impor-
    tantes da plataforma de corte, integrámos um limi-
    tador de força.
    • Pernos de cisalhamento entre as lâminas e a bar-
    ra das lâminas.
    • Limitação de binário entre as rodas dentadas e o  veio das lâminas.
    • Possibilidade de patinagem da correia de trans- missão positiva nas rodas dentadas plásticas. 6.16.2 Desmontagem
    É mais fácil efectuar um determinado tipo de ma-
    nutenção se a plataforma de corte estiver retirada 
    da máquina. Retire a plataforma de corte conforme 
    indicado a seguir:
    1. Regule a altura 
    de corte máxima.
    2. Puxe a polia da correia  (21:H) para fora e em-
    purre a correia (21:J) pa ra baixo pelo lado da 
    polia para aliviar a tensão da correia.
    3. Force a correia para fo ra da polia da máquina.
    4. Levante a plataforma  e desprenda a mola do 
    cabo de elevação (22:K).
    5. Retire os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados.
    6. Desenganche a plataforma  dos eixos dianteiros 
    e avance com a plataforma. Ver fig. 24.
    6.16.3 Montagem
    Monte a plataforma de co rte conforme indicado a 
    seguir:
    1. Enganche a plataforma  sobre os eixos diantei-
    ros. 
    Ver fig. 24
    2. Monte os parafusos de bloqueio (23:L) de am- bos os lados.
    3. Regule a altura  de corte máxima.
    4. Levante a plataforma e pendure no cabo de ele- vação (22:K).
    5. Monte a correia (21:J) sobre a polia.
    6. Puxe a polia da correia  (21:H) para fora e colo-
    que-a do lado de fora da  correia para a correia 
    ficar sob tensão.
    6.16.4 Substituir as lâminas Use luvas de protecção quando trocar 
    a(s) lâmina(s) para não se cortar.
    Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia-
    das. Isto produz os melhores resultados de corte. 
    As lâminas devem ser substituídas uma vez por 
    ano.
    Verifique sempre a(s) lâmina(s) a seguir a uma co-
    lisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danifica-
    do, as peças avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre peças  sobressalentes ge-
    nuínas. As peças sobressalentes que não 
    são genuínas podem acarretar risco de 
    ferimento, mesmo que encaixem na má-
    quina.
    As lâminas são substituíveis. Ao fazer a substitui-
    ção, têm que se substituir ambas as lâminas da 
    mesma barra de lâminas pa ra evitar o desequilí-
    brio.
    Atenção!
    Preste atenção ao seguinte quando voltar a montar:
    • As lâminas e a barra das lâminas devem ser ins-
    taladas conforme está na fig. 25. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga Primo Danish Version Manual