Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual

Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							81
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    5.8 BATTERIA
    Se lacido entra a contatto con gli occhi 
    o con la pelle può causare serie lesioni. 
    Se una qualsiasi parte del corpo entra a 
    contatto con lacido, risciacquarla im-
    mediatamente e abbondantemente con 
    acqua e rivolgersi quanto prima a un 
    medico.
    La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una 
    tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria 
    non deve essere c ontrollato o rabboccato. Lunico 
    intervento di manutenzione  necessario è effettuare 
    la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo 
    periodo di immagazzinamento.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica. 
    5.8.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere cari cata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare  un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterro ttamente il motore per 
    45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A que sto punto la batteria è 
    completamente carica.
    5.8.2 Carica mediante carica batteria
    Quando si carica mediante  carica batteria, è neces-
    sario usare un carica batte ria a tensione costante.
    Contattare il rivenditore di  fiducia per lacquisto di 
    un carica batteria a tensione costante.
    Se si impiega un carica ba tteria standard, la batte-
    ria potrebbe danneggiarsi. 
    5.8.3 Smontaggio/montaggio
    La batteria si trova sott o al contenitore motore. 
    Collegare e scollegare i cavi come segue durante il 
    montaggio o lo smontaggio della batteria:
    • Durante lo smontaggio. Prima di tutto scollega- re il cavo nero dal mors etto negativo della bat-
    teria (-). Quindi scolle gare il cavo rosso dal 
    morsetto positivo della batteria (+).
    • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo  rosso al morsetto positivo della batteria (+). 
    Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega-
    tivo della batteria (-).
    La batteria potrebbe andare in corto-
    circuito o danneggiar si se i cavi vengo-
    no scollegati/collegati nellordine 
    inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia-
    no se i cavi vengono scambiati tra loro.
    Serrare saldamente i cavi. I cavi allen-
    tati possono causare incendi.
    Non azionare mai il motore se la batte-
    ria non è collegata. Lalternatore e lim-
    pianto elettrico potr
    ebbero seriamente 
    danneggiarsi.
    5.8.4 Pulizia
    Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces-
    sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una 
    spazzola di ferro ed ingrassarli.
    5.9 FILTRO DELL’ARIA, MOTOREOro filtr ą (popierin į filtr ą) reikia valyti arba 
    pakeisti po 100 darbo valand ų.
    PASTABA! Jei mašina eksploatuojama dulk ėtoje 
    aplinkoje, filtrus reikia valyti ir keisti dažniau.
    Oro filtrai išimami ir  įdedami tokia tvarka:
    1.  Atsargiai nuvalykite aplink oro filtro korpus ą 
    (12:R).
    2. Nuimkite oro filtro korpus ą, išsuk ę abu varžtus.
    3.  Išimkite popierinio filtro kaset ę (12:S). 
    Stenkit ės, kad  į karbiuratori ų nepatektų 
    nešvarum ų. Nuvalykite oro filtro korpus ą.
    4. Išvalykite popierin į filtr ą – švelniai padaužykite 
    j į į  plokš čią  pavirši ų. Labai užteršt ą filtr ą reikia 
    pakeisti.
    5. Filtr ą surinkite atvirkštine tvarka.
    Popierinio filtro kaset ės nevalykite tirpikliais, ku-
    ri ų sud ėtyje yra benzino, pvz.,  žibalu. Tokie tirpi-
    kliai kenkia filtrui.
    Popierinio filtro kaset ės nevalykite sul ėgtu oru. 
    Popierinio filtro kaset ės negalima sutepti alyva.
    5.10 CANDELALe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di 
    funzionamento (= dopo due  Controlli di Base).
    Prima di togliere la candela pulire la zona circo-
    stante il suo punto di installazione.
    Candela
    : Champion RC12YC o equivalente.
    Distanza elettrodo: 0,75 mm.
    5.11 PRESA DARIAVedere 9:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im-
    pianto di raffreddamento è ostruito, il motore po-
    trebbe danneggiarsi. Pulire  la presa daria del 
    motore dopo 50 ore di funz ionamento. Una pulizia 
    più meticolosa dellimpianto di raffreddamento 
    viene eseguita durante  ogni Controllo di Base. 
    						
    							82
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    5.12 LUBRIFICAZIONETutti i punti riportati nella tabella seguente devono 
    essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e 
    dopo ogni lavaggio. 
    5.13 FUSIBILEIn caso di guasti elettrici, controllare/sostituire il 
    fusibile 20 A. Vedere 9:S.
    6 BREVETTO – REGISTRAZIO-
    NE DI PROGETTO
    La macchina e le sue par ti sono coperte dal seguen-
    te brevetto e regist razione di progetto:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso. 
    Oggetto Azione
    Fig.
    Punto 
    centrale 4 nippli di ingrassaggio.
    Usare un ingrassatore riempito 
    con grasso universale. Pompare 
    finché il grasso non fuoriesce. 17
    Catene 
    dello 
    sterzo Pulire le catene con una spaz-
    zola di ferro.
    Lubrificare con spray per 
    catene universale. -
    Bracci 
    tenditori Lubrificare i punti di supporto 
    con olio allattivazione di ogni 
    comando. 
    Questoperazione dovrebbe 
    essere effettuata da due per-
    sone. 18
    Cavi di 
    comando Lubrificare le estremità dei cavi 
    con olio allattivazione di ogni 
    comando. 
    Questoperazione 
    deve essere 
    effettuata da due persone. 18 
    						
    							83
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    1 GENERAL
    Este símbolo indica una ADVERTEN-
    CIA.  Si n o se  sigue n al  pie  de  la l et ra las 
    instrucciones pueden producirse lesio-
    nes personales graves o daños materia-
    les.
    Lea atentamente estas instrucciones de 
    uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE 
    SEGURIDAD” antes de arrancar la 
    máquina.
    1.1 SÍMBOLOSHemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla y realizar 
    todo el mantenimiento con el debido cuidado y 
    atención.
    A continuación se indica el significado de los dis-
    tintos símbolos.
    ¡Atención!
    Lea el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Atención!
    Tenga cuidado con los objetos desecha-
    dos. No deje que se  acerque nadie a la 
    zona de trabajo.
    ¡Atención!
    Utilice siempre protec tores para los oídos.
    ¡Atención!
    Esta máquina no está  diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    ¡Atención!
    No conduzca la máquina  equipada con ac-
    cesorios originales  por pendientes con una 
    inclinación superior a 10º, ya sea en senti-
    do ascendente o descendente.
    ¡Atención!
    Riesgo de pillarse las extremidades. Man-
    tenga los pies y las manos alejados de la 
    articulación de  la dirección.
    ¡Atención!
    Riesgo de quemaduras; no toque el silen-
    ciador ni el catalizador. 
    1.2 REFERENCIAS
    1.2.1 Figuras
    En estas instrucciones las figuras van identificadas 
    con números: 1, 2, 3, etc.
    Los componentes que se muestran en las figuras 
    van identificados con letras: A, B, C, etc.
    La referencia a un compone nte determinado de una 
    figura concreta incluye el  número de la figura y la 
    letra de dicho componente, separados por dos pun-
    tos. Por ejemplo, la re ferencia “2:C” corresponde 
    al componente C de la figura 2. 1.2.2 Apartados
    Los apartados de estas 
    instrucciones van numera-
    dos como se indica en el ejemplo siguiente:
    “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un 
    subapartado de “1.3 Co mprobaciones de seguri-
    dad” y forma parte de dicho apartado.
    Por lo general, las refe rencias a los apartados y 
    subapartados incluyen el número correspondiente, 
    pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta-
    do 1.3.1.”.
    2 DESCRIPCIÓN
    2.1 TRANSMISIÓN
    2.1.1 HST
    La máquina es de  tracción trasera.
    El eje trasero incorpora transmisión hidrostática 
    con relación de cambio va riable continua para 
    marcha adelante y marcha atrás.
    Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial 
    que facilita el giro.
    Las herramientas de montaje frontal se accionan 
    mediante correas de transmisión.
    2.1.2 4WD
    La máquina está equipada  con transmisión a las 
    cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po-
    tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. 
    El motor acciona una bomba  de aceite que impulsa 
    el aceite hasta los ejes  delantero y trasero. 
    Los ejes delantero y tras ero están conectados en 
    serie, de manera que las  ruedas delanteras y trase-
    ras giren siempre a la  misma velocidad. 
    Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados 
    con un diferencial. 
    Las herramientas montadas  en la parte delantera de 
    la máquina se accionan por  medio de correas de 
    transmisión.
    2.2 DIRECCIÓNLa máquina es de tipo articul ado, es decir, el chasis 
    está dividido en dos secci ones (delantera y trasera) 
    que giran por separado.
    Gracias a la dirección artic ulada, la máquina puede 
    efectuar giros de  radio muy pequeño alrededor de 
    los árboles y otros obstáculos.
    2.3 SISTEMA DE SEGURIDADLa máquina está equipada  con un sistema de segu-
    ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio-
    nes que pueden resultar en  maniobras inadecuadas.
    Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se 
    pisa el pedal de embrague/freno.
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente. 
    						
    							84
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    2.4 CONTROLES
    2.4.1 Dispositivo elevador de herramien-
    tas, mecánico (1:A)
    Para pasar de la  posición de trabajo a la de trans-
    porte, y viceversa, realic e la operación siguiente:
    1. Pise el pedal a fondo. 
    2. Suelte el pe dal lentamente.
    2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento  (1:B) 
    No presione el pedal mientras conduce. 
    La transmisión se podría sobrecalentar.
    El pedal tiene las tres posiciones 
    siguientes:
    •Sin pisar . El embrague no está 
    activado. El freno de estaciona-
    miento no está activado.
    • Pisado hasta la mitad . La máquina está desem-
    bragada. El freno de estacionamiento no está 
    activado.
    • Pisado a fondo . La máquina está desembraga-
    da. El freno de estaciona miento está totalmente 
    activado pero no bloqueado. Esta posición tam-
    bién se utiliza como freno de emergencia.
    2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento  (1:C)
    Esta palanca bloquea el pedal de “embra-
    gue-freno” en la posi ción de pisado a fon-
    do. Se utiliza para bloquear la máquina en 
    cuestas, durante el transporte, etc., con el 
    motor apagado.
    Bloqueo :
    1. Pise el pedal (1:B) a fondo. 
    2. Desplace la palanca  (1:C) hacia la derecha.
    3. Suelte el pedal (1:B).
    4. Suelte la palanca (1:C).
    Desbloqueo :
    Pise y suelte el pedal (1:B).
    2.4.4 Conducción-freno de  servicio (1:F)
    Si la máquina no frena como debería 
    cuando se suelta el pedal, utilice el pedal 
    izquierdo (1:B) como freno de emergen-
    cia.
    El pedal determina la rela ción de transmisión entre 
    el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). 
    Cuando se suelta el pedal,  se activa el freno de ser-
    vicio. 1. Al pisar el pedal hacia de-
    lante - 
    la máquina se desplaza 
    marcha adelante.
    2. Al dejar de pisar el pedal -  la 
    máquina se detiene.
    3. Al pisar el pedal hacia atrás 
    -  la máquina se de splaza marcha 
    atrás.
    4. Al reducir la presión en el 
    pedal -  la máquina frena.
    2.4.5 Regulador y estrangulador (1:D)
    Palanca para ajustar las  revoluciones del motor y 
    estrangularlo cuando se arranca en frío. 
    Si el motor trabaja de modo desigual, es 
    posible que el mando se encuentre de-
    masiado hacia delante y que el estran-
    gulador esté activado. Esto daña el 
    motor, aumenta el consumo de combus-
    tible y es nocivo para el medio ambien-
    te.
    1. Estrangulador -  sirve para arrancar el 
    motor cuando está frío. Para activar el es-
    trangulador, empuje la palanca totalmente 
    hacia delante. 
    No utilice el estrangulador si el motor está 
    caliente.
    2. A pleno gas -  mantenga siempre la pa-
    lanca en esta posición cuando la máquina 
    esté en funcionamiento. 
    La posición de pleno gas se encuentra 
    unos 2 cm por detrás de la posición de es-
    trangulación.
    3. Ralentí.
    2.4.6 Cerradura de encendido (1:E) No deje la máquina con la llave en la po-
    sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede 
    pasar combustible al motor a través del 
    carburador y se podría producir un in-
    cendio. Además, la batería se podría 
    descargar y estropear.
    Dispositivo para arrancar  o parar el motor. Tiene 
    cuatro posiciones:
    1. Posición de parada -  el motor está cor-
    tocircuitado. Se puede  retirar la llave.
    2/3. Posición de funcionamiento.  
    4. Posición de arranque -  el motor de 
    arranque eléctrico se acti va al girar la llave 
    a la posición de arra nque acci
     onada por re-
    sorte. Cuando el motor haya arrancado, 
    suelte la llave para  que regrese a la posi-
    ción de funcionamiento 2/3. 
    						
    							85
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    2.4.7 Toma de fuerza (2:G)No active nunca la  toma de fuerza con 
    la herramienta de mo ntaje en la parte 
    frontal en la posición de transporte; la 
    transmisión se estropearía.
    Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza 
    que acciona los accesorios  montados en la parte 
    frontal. Admite dos posiciones:
    1. Palanca en posición delantera -  toma 
    de fuerza desactivada.
    2. Palanca en posición trasera -  toma de 
    fuerza activada. 
    2.4.8 Palanca de desembrague 
    Palanca que desembraga la  transmisión variable.
    El modelo HST lleva una palanca conectada al eje 
    trasero (5:N).
    El modelo 4WD está equipado con dos palancas, 
    conectadas al eje trasero (6:O) y al eje delantero 
    (6:P). 
    La palanca de desembrague no debe es-
    tar nunca entre las posiciones hacia fue-
    ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y 
    daña la transmisión.
    La palanca de desembrague  permite desplazar ma-
    nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite 
    dos posiciones:
    1. Palanca hacia dentro -  fun-
    cionamiento normal con la trans-
    misión embragada.
    2. Palanca hacia fuera -  trans-
    misión desembragada. Se puede 
    mover la máquina manualmente.
    No recorra largas distancias remolcando la máqui-
    na ni lo haga a gran velo cidad. Podría estropear la 
    transmisión. 
    No utilice la máquina con la palanca 
    más delantera en la posición hacia fue-
    ra; el eje frontal podría dañarse o per-
    der aceite.
    2.4.9 Asiento (3:I) El asiento se puede plegar y bloquear en 
    esa posición con el seguro (3:J), y su posi-
    ción se puede ajustar de adelante a atrás 
    con ayuda de las manetas (3:K).
    El asiento lleva un interr uptor de seguridad, conec-
    tado al sistema de seguridad de la máquina, que 
    impide realizar determinadas acciones peligrosas 
    si no hay nadie sentado al volante.
    2.4.10 Cubierta del motor (4:L)
    Para que sea posible ac ceder a la llave de 
    combustible, la batería y el motor, este úl-
    timo va protegido con una cubierta practi-
    cable. La cubierta va  sujeta con una correa 
    de goma. La cubierta del motor se ab
    re de la manera siguien-
    te:
    1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron- tal de la cubierta.
    2. Levante con cuid ado la cubierta.
    Para cerrar la cubierta,  repita el mismo procedi-
    miento en orden inverso.
    No utilice la máquina con la cubierta 
    del motor abierta o sin sujetar con la co-
    rrea; podría sufrir  quemaduras y pi-
    llarse los dedos.
    2.4.11 Fijación de su elta rápida (19:H)
    Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo 
    que facilita enormement e el uso de distin-
    tas herramientas.
    Estas fijaciones permiten desplazar fácilmente la 
    placa entre las dos posiciones disponibles:
    • Posición normal, con la correa totalmente ten- sada.
    • 4 cm por detrás de la  posición normal, con la co-
    rrea destensada. De es e modo la placa queda 
    más cerca de la máquina.
    Dado que el rodillo tensor se  s u e l t a  d e  l a  c o r r e a ,  l a s  
    fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co-
    rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi-
    ciones de lavado y mantenimiento.
    Destensado de la correa:
    1. Quite los pasadores de seguridad (19:G) de am- bos laterales.
    2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el ta lón. Consulte (19:F).
    Una vez abiertas, los brazos de la placa 
    apoyarán en las secc iones de eje, pero 
    no estarán sujetas. No ponga nunca la 
    placa en la posición  de mantenimiento o 
    de lavado sin bloquear de nuevo las fija-
    ciones rápidas después de desengan-
    char la correa de la placa.
    3.
    
    Aplique la medida corr ectiva necesaria, por 
    ejemplo:
    • Desenganchar la correa.
    • Cambiar la placa de senganchando los brazos. 
    Consulte la figura 21.
    Tensado de la correa:
    Tense en primer lugar un la teral y después el otro 
    como se indica a continuación.
    No gire la palanca con las manos; po-
    dría pillarse los dedos.
    1. Ponga un pie en la palanca (20:J) y gírela con  cuidado media vuelta hacia delante.
    2. Inserte el pasador  de seguridad (19:G).
    3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral. 
    						
    							86
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    3 USOS AUTORIZADOS
    La máquina sólo puede utilizarse para realizar las 
    tareas que se enumeran a continuación, utilizando 
    los accesorios GGP originales especificados.
    La carga vertical máxima que se puede imprimir al 
    enganche del remolque  no debe superar los 100 N.
    La fuerza máxima de arra stre que se puede impri-
    mir al enganche del remol que para tirar de los ac-
    cesorios no debe superar los 500 N.
    NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su 
    compañía de seguros.
    NOTA: esta máquina no está diseñada para su con-
    ducción en vías públicas.
    4 ARRANQUE Y MANEJO
    No utilice la máquina si la cubierta del 
    motor no está correctamente cerrada y 
    sujeta con la correa de goma. Podría su-
    frir quemaduras y pillarse los dedos.
    4.1 LLENADO CON GASOLINA (7:Q)Utilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo 
    ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez-
    cla de aceite.
    El depósito tiene una capacidad de 6 litros y es 
    transparente, por lo que el nivel se puede compro-
    bar con mucha facilidad.
    NOTA: la gasolina sin  plomo convencional es un 
    producto perecedero; no  compre más de la que 
    pueda consumir en 30 días.
    Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, 
    con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una 
    composición menos nociva  para las personas y el 
    medio ambiente.
    La gasolina es altamente inflamable. 
    Guárdela siempre en recipientes dise-
    ñados para ello.  Llene siempre el depósito al aire libre y 
    no fume cuando esté repostando. Eche 
    el combustible antes de arrancar el mo-
    tor. No quite el tapón del depósito ni 
    eche gasolina con el motor en marcha o 
    caliente.
    No llene nunca el depósito de combustible hasta 
    arriba. Deje un espacio va cío (equivalente por lo 
    menos a todo el tubo de admisión de combustible 
    más uno o dos centímetros a la entrada del depósi-
    to) para que, al calentarse , la gasolina se pueda ex-
    pandir sin derramarse.  Consulte la figura 7.
    4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 
    DE ACEITE DEL MOTOR
    El cárter viene de fábr ica con aceite SAE 10W-30.
    Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar-
    cha para asegurarse de que es el adecuado. La 
    máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Limpie la superficie al rededor de la varilla 
    de nivel. A continua ción, desenrósquela y 
    extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a in-
    troducirla y enrósquela. 
    Después, desenrósquela  y extráigala de nuevo. 
    Compruebe el nivel del ace ite. Si está por debajo 
    de la marca “FULL”, reponga  aceite hasta ese ni-
    vel. Consulte las figuras 8.
    El nivel de aceite no debe  superar en ningún caso 
    la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta-
    ría. Si echa demasiado ac eite y el nivel sobrepasa 
    la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni-
    vel correcto.
    4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE  ACIETE DE LA TRANSMISIÓN 
    Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar-
    cha para asegurarse de que es el adecuado. La 
    máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Compruebe el nivel de ac eite del depósito (9:R)). 
    Debe estar entre las marcas “MAX” y “MIN”. Si 
    es necesario, añada más aceite.
    Tipo de aceite:
    4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- RIDAD
    Al probar la máquina, as egúrese de que las com-
    probaciones de seguridad indicadas más abajo dan 
    el resultado correcto.
    Las comprobaciones de seguridad de-
    ben llevarse a cabo cada vez que se vaya 
    a utilizar la máquina.
    Tarea Accesorios, originales de GGP
    Cortar el césped Con placas de corte:
    XK 140: 95 C
    XK 160: 95 C/105 C.
    Quitar nieve Con pala quitanieves. Se reco- mienda utilizar cadenas para nie-
    ve y pesos de carrocería.
    Recoger hierba 
    cortada y hojas Con el remolque contenedor de 
    38 o 42.
    Transportar hier-
    ba y hojas Con el carrito volquete.
    Barrer Con la barredor a. Se recomienda 
    utilizar la faldilla antipolvo.
    Escardar superfi-
    cies con gravilla Con la azada de montaje frontal.
    Tipo de aceite
    4WD Aceite sintético 5W-50
    HST SAE 10W-30 (20W-50) 
    						
    							87
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    Si alguno de los resultados obtenidos no 
    es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! 
    Llévela a un taller para que la revisen.
    4.4.1 Comprobación ge neral de seguridad
    4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente.
    4.5 ARRANQUE1.  Abra la llave de combustible. 
    Consulte la figura 10:U.
    2.  Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos 
    llevan más de una bujía y,  por tanto, más de un 
    cable de bujía).
    3.  Asegúrese de que la to ma de fuerza está desco-
    nectada. 
    4. No mantenga el pie en el pedal de transmisión.  5. Arranque del motor en 
    frío: ponga la palanca del 
    regulador/estrangulador en la posición “estran-
    gulador”. 
    Arranque del motor en ca liente: ponga la palan-
    ca del regulador/estrangulador en la posición “a 
    pleno gas” (aprox. 2 cm  por detrás de la posi-
    ción “estrangulador”).
    6.  Pise a fondo el pe dal de embrague-freno.
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor.
    8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de  que haya utilizado el es trangulador para arran-
    car, coloque poco a poco  la palanca en la posi-
    ción “a pleno gas” (unos  2 cm por detrás de la 
    posición “estrangulador”). 
    9. Si arranca en frío, de je que el motor funcione 
    unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se ca-
    liente. 
    Mantenga la palanca en la  posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.6 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo-
    tor sea el adecuado. Este  punto es particularmente 
    importante cuando se trabaja en pendientes. Con-
    sulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o pa-
    rar la máquina cuando se está subiendo 
    o bajando por este tipo de terrenos. No 
    conduzca de través por pendientes. 
    Vaya en línea recta, de  arriba abajo o de 
    abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por pendien-
    tes con una inclinación superior a 10º, 
    ya sea en sentido as cendente o descen-
    dente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros ce rrados para no per-
    der el control de la máquina y reducir el 
    riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga me-
    tida y a pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos aleja-
    dos de la dirección articulada y del so-
    porte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    Objeto
    Resultado
    Conductos y empal-
    mes del circuito de 
    combustible Ninguna fuga.
    Cables eléctricos Aislan tes en perfecto estado.
    Ningún daño mecánico.
    Sistema de escape Ninguna fuga en las conexio- nes.
    Todos los tornillos apretados.
    Conductos de aceite Ni nguna fuga. Ningún daño.
    Conduzca la máqui-
    na marcha adelante 
    y marcha atrás y 
    suelte el pedal de 
    conducción-freno 
    de servicio. La máquina de
    be detenerse.
    Prueba de conduc-
    ción Ninguna vibración extraña.
    Ningún ruido extraño.
    Estado Acción Resultado
    Pedal de embrague-
    freno sin pisar.
    Toma de fuerza des-
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embrague-
    freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada. Levántese del 
    asiento del con-
    ductor.El motor 
    debe pararse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble. Fig. 9:S.El motor 
    debe pararse. 
    						
    							88
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.7 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funci one al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa-
    rar el motor.
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es es-
    pecialmente importante, por  ejemplo, si va a trans-
    portar la máquina en un remolque.
    Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable de la bujía (o los ca-
    bles) y saque la llave de encendido.
    Es posible que el motor esté muy calien-
    te inmediatam ente después de apagar-
    lo. No toque el silenciador, el cilindro ni 
    las aletas de refrigeración. Podría que-
    marse.
    4.8 LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, eli-
    mine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silencia-
    dor, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, revi-
    se periódicamente  la máquina y asegú-
    rese de que no tiene fugas de aceite o de 
    combustible. 
    Nunca utilice agua a presión, pues po-
    dría dañar las juntas del eje, los compo-
    nentes eléctricos o las válvulas 
    hidráulicas.
    No utilice nunca aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que 
    podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina  después de cada uso. El proce-
    dimiento adecuado es el siguiente:
    • Tampoco dirija el chorro  de agua directamente 
    al motor. 
    • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do.
    • Limpie la entrada de aire de refrigeración del  motor (9:T).
    • Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier  placa de corte para 
    eliminar el agua que, de  lo contrario, podría en-
    trar en los cojinetes y causar daños.
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO
    Para mantener la máquina  en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    GGP.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo prof esional y el uso de re-
    puestos originales.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mant enimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la má quina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Pare el motor.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presi ón de aire de los neumá-
    ticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
    Traseros: 0,4 bares (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MO- TOR
    Cambie el aceite del motor después de las primeras 
    cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho-
    ras o una vez por temporada. 
    Cambie el aceite más  a menudo (transcurridas 25 
    horas de funcionamiento  o al menos una vez por 
    temporada) si el motor tie ne que trabajar en condi-
    ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele-
    vada.
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite ; el motor podría reca-
    lentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    Aceite SAE 10W-30
    Grado SJ o superior 
    						
    							89
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    1.  Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. 
    Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u 
    otra herramienta similar. Consulte la figura 
    10:V.
    2.  Desplace la abrazadera  3 o 4 cm por el tubo de 
    vaciado del aceite y quite el tapón.
    3. Recoja el aceite en un bidón.
    NOTA: no deje que caiga aceite en las co-
    rreas de transmisión.
    4. Lleve el aceite a un punt o de reciclaje para su 
    eliminación con arreglo a la normativa local.
    5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace  la abrazadera hacia atrá s de manera que quede 
    sobre el tapón.
    6.  Extraiga la varilla  y añada aceite nuevo.
    Volumen de aceite: 1,4 litros
    7. Después de rellenar el  depósito de aceite, arran-
    que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 
    8. Compruebe si hay alguna fuga.
    9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite  como se indica en el 
    apartado 4.2.
    5.5 TRANSMISIÓN, ACEITE (4WD)Compruebe/ajuste y aceite y el filtro de la transmi-
    sión hidráulica en los intervalos que se indican en 
    la tabla.
    Tipo de aceite: Acei te sintético 5W-50.
    Volumen de aceite necesari o para el cambio: 3,5 li-
    tros aproximadamente.
    5.5.1 Comprobación - ajuste
    Consulte “4.3”.
    5.5.2 Vaciado
    1. Conduzca la máquina a  distintas velocidades 
    entre 10 y 20 minutos para  calentar el aceite de 
    la transmisión.
    2. Coloque la máquina totalmente en horizontal.
    3. Tire de las dos palancas que se muestran en la  figura 6.
    4. Coloque un recipiente de bajo del eje trasero y 
    otro debajo del eje delantero.
    5. Abra el depósito de ac eite retirando la tapa 
    (consulte 9:R).
    Utilice exclusivamente un cuadrado 
    macho de 3/8” para quitar eltapón de 
    vaciado; si utiliza otra herramienta po-
    dría resultar dañado. 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim-
    pie el orificio y utilic e un cuadrado macho de 3/
    8”. (consulte la figura 11).
    7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de va so de 12 mm. Deje salir 
    el aceite del eje delanter o y de los tubos (consul-
    te la figura 12).
    8. Asegúrese de que las j untas de los tapones de 
    vaciado del eje delantero estén en perfectas 
    condiciones (consulte la figura 12). Vuelva a 
    poner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm.
    El tapón de vaciado puede dañarse si se 
    aprieta a más de 5 Nm. 
    9.  Asegúrese de que la  junta del tapón de vaciado 
    del eje trasero esté en  perfectas condiciones 
    (consulte la figura 11:Y). Vuelva a colocar el en 
    el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 
    Nm.
    10.Extraiga el aceite de  la parte inferior del depó-
    sito con un extractor de aceite (consulte la figu-
    ra 13).
    11.Deseche el aceite con  arreglo a la normativa lo-
    cal.
    5.5.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa-
    lanca de desembrague trasera dentro y 
    la delantera fuera;
    las juntas del eje delantero podrían re-
    sultar dañadas.
    1. Llene el depósito con aceite sin usar.
    Si va a poner el motor en marcha bajo 
    techo, conecte un di spositivo de extrac-
    ción de gases al tubo de escape del mo-
    tor.
    2. Asegúrese de que la  palanca de desembrague 
    trasera esté hacia fuera.
    3. Arranque el motor. Cua ndo se arranca el motor, 
    la palanca de de sembrague del ej e delantero se 
    desliza hacia dentro automáticamente.
    4. Tire de la palanca de  desembrague del eje de-
    lantero.
    NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu-
    cha rapidez. El depósito se debe mantener 
    siempre totalmente lleno. No deje que entre 
    aire en el depósito.
    5. Mantenga el pedal del ac elerador en la posición 
    de marcha adelante bl oqueándolo con una cuña 
    de madera (consulte la  figura 6). Llene manual-
    mente el depósito con aceite sin usar.
    6. Deje que el motor func ione en la posición de 
    marcha adelante durante un minuto.
    7. Desplace la cuña para  poner el pedal del acele-
    rador en la posición de  marcha atrás. Continúe 
    con el llenado de aceite.
    Acción
    1ª vez
    Luego a inter-
    valos de
    Horas de funcionamiento
    Comprobación – ajuste 
    del nivel. -50
    Cambio del aceite. 5 200 
    						
    							90
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    8. Deje que el motor funcione en la posición de 
    marcha atrás durante un minuto.
    9. Repita el procedimiento de cambio del sentido  de marcha una vez por mi nuto como se ha indi-
    cado anteriormente y siga echando aceite hasta 
    que dejen de formarse burbujas.
    10.Pare el motor, ponga la  tapa del depósito de 
    aceite y cierre la cubierta del motor.
    11.Conduzca la máquina dur ante varios minutos 
    para probarla y ajuste el  nivel de aceite del de-
    pósito.
    5.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de  funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas pa ra asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la di rección por primera vez 
    después de 5 horas de func ionamiento y, en lo su-
    cesivo, cada 100 horas  de funcionamiento.
    5.7.1 Comprobaciones
    Gire el volante a un lado y  a otro.  Las cadenas de 
    dirección no deben pres entar ninguna holgura me-
    cánica.
    5.7.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste la s cadenas de dirección de 
    la manera siguiente:
    1. Enderece totalme nte la dirección.
    2. Ajuste las cadenas de  dirección con ayuda de 
    las dos tuercas situadas bajo el punto central. 
    Consulte la figura 16.
    3. Ajuste las dos tuerca s en la misma proporción 
    hasta que desaparezca la holgura.
    4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta  hacia delante y asegurá ndose de que el volante 
    no esté descentrado.
    5. Si el volante está descen trado, afloje una tuerca 
    y apriete la otra.
    No tense demasiado las ca denas de dirección, pues 
    la dirección se  volverá más dura y el desgaste de 
    las cadenas aumentará.
    5.8 BATERÍA
    En contacto con la piel o los ojos, el áci-
    do puede provocar heridas de conside-
    ración. Si se mancha con ácido, lave 
    inmediatamente la zona con agua abun-
    dante y acuda al médico lo antes posi-
    ble.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo,  después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada,
     se estropeará. 
    5.8.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recarg ar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica 
    más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.8.2 Recarga con un cargador de baterías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor pa ra adquirir un cargador 
    de baterías de  tensión constante.
    Si utiliza un cargador está ndar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.8.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada deba jo de la cubierta del 
    motor. Tanto durante el montaje como durante el 
    desmontaje, es importante  respetar las siguientes 
    instrucciones sobre la conexión de los cables:
    • Durante el desmontaje.  Desconecte en primer 
    lugar el cable negro del  borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte  el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería.
    • Durante el montaje. C onecte en primer lugar el 
    cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable  negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada.  Tanto el generador 
    como el sistema eléc trico podrían sufrir 
    una avería grave.
    5.8.4 Limpieza
    Si los bornes de la bate ría se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual