Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
81 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 5.8 BATTERIA Se lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla im- mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere c ontrollato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 5.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere cari cata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterro ttamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A que sto punto la batteria è completamente carica. 5.8.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batte ria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica ba tteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 5.8.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sott o al contenitore motore. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio. Prima di tutto scollega- re il cavo nero dal mors etto negativo della bat- teria (-). Quindi scolle gare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- tivo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiar si se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potr ebbero seriamente danneggiarsi. 5.8.4 Pulizia Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. 5.9 FILTRO DELL’ARIA, MOTOREOro filtr ą (popierin į filtr ą) reikia valyti arba pakeisti po 100 darbo valand ų. PASTABA! Jei mašina eksploatuojama dulk ėtoje aplinkoje, filtrus reikia valyti ir keisti dažniau. Oro filtrai išimami ir įdedami tokia tvarka: 1. Atsargiai nuvalykite aplink oro filtro korpus ą (12:R). 2. Nuimkite oro filtro korpus ą, išsuk ę abu varžtus. 3. Išimkite popierinio filtro kaset ę (12:S). Stenkit ės, kad į karbiuratori ų nepatektų nešvarum ų. Nuvalykite oro filtro korpus ą. 4. Išvalykite popierin į filtr ą – švelniai padaužykite j į į plokš čią pavirši ų. Labai užteršt ą filtr ą reikia pakeisti. 5. Filtr ą surinkite atvirkštine tvarka. Popierinio filtro kaset ės nevalykite tirpikliais, ku- ri ų sud ėtyje yra benzino, pvz., žibalu. Tokie tirpi- kliai kenkia filtrui. Popierinio filtro kaset ės nevalykite sul ėgtu oru. Popierinio filtro kaset ės negalima sutepti alyva. 5.10 CANDELALe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di funzionamento (= dopo due Controlli di Base). Prima di togliere la candela pulire la zona circo- stante il suo punto di installazione. Candela : Champion RC12YC o equivalente. Distanza elettrodo: 0,75 mm. 5.11 PRESA DARIAVedere 9:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im- pianto di raffreddamento è ostruito, il motore po- trebbe danneggiarsi. Pulire la presa daria del motore dopo 50 ore di funz ionamento. Una pulizia più meticolosa dellimpianto di raffreddamento viene eseguita durante ogni Controllo di Base.
82 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 5.12 LUBRIFICAZIONETutti i punti riportati nella tabella seguente devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. 5.13 FUSIBILEIn caso di guasti elettrici, controllare/sostituire il fusibile 20 A. Vedere 9:S. 6 BREVETTO – REGISTRAZIO- NE DI PROGETTO La macchina e le sue par ti sono coperte dal seguen- te brevetto e regist razione di progetto: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Oggetto Azione Fig. Punto centrale 4 nippli di ingrassaggio. Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. Pompare finché il grasso non fuoriesce. 17 Catene dello sterzo Pulire le catene con una spaz- zola di ferro. Lubrificare con spray per catene universale. - Bracci tenditori Lubrificare i punti di supporto con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione dovrebbe essere effettuata da due per- sone. 18 Cavi di comando Lubrificare le estremità dei cavi con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione deve essere effettuata da due persone. 18
83 ESPAÑOLES Traducción del manual original 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si n o se sigue n al pie de la l et ra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SÍMBOLOSHemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protec tores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con ac- cesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en senti- do ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de pillarse las extremidades. Man- tenga los pies y las manos alejados de la articulación de la dirección. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. 1.2 REFERENCIAS 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un compone nte determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos. Por ejemplo, la re ferencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 1.2.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un subapartado de “1.3 Co mprobaciones de seguri- dad” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las refe rencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta- do 1.3.1.”. 2 DESCRIPCIÓN 2.1 TRANSMISIÓN 2.1.1 HST La máquina es de tracción trasera. El eje trasero incorpora transmisión hidrostática con relación de cambio va riable continua para marcha adelante y marcha atrás. Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial que facilita el giro. Las herramientas de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión. 2.1.2 4WD La máquina está equipada con transmisión a las cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po- tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. El motor acciona una bomba de aceite que impulsa el aceite hasta los ejes delantero y trasero. Los ejes delantero y tras ero están conectados en serie, de manera que las ruedas delanteras y trase- ras giren siempre a la misma velocidad. Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados con un diferencial. Las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina se accionan por medio de correas de transmisión. 2.2 DIRECCIÓNLa máquina es de tipo articul ado, es decir, el chasis está dividido en dos secci ones (delantera y trasera) que giran por separado. Gracias a la dirección artic ulada, la máquina puede efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de los árboles y otros obstáculos. 2.3 SISTEMA DE SEGURIDADLa máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resultar en maniobras inadecuadas. Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se pisa el pedal de embrague/freno. Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente.
84 ESPAÑOLES Traducción del manual original 2.4 CONTROLES 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- tas, mecánico (1:A) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte, y viceversa, realic e la operación siguiente: 1. Pise el pedal a fondo. 2. Suelte el pe dal lentamente. 2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento (1:B) No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. El pedal tiene las tres posiciones siguientes: •Sin pisar . El embrague no está activado. El freno de estaciona- miento no está activado. • Pisado hasta la mitad . La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. • Pisado a fondo . La máquina está desembraga- da. El freno de estaciona miento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición tam- bién se utiliza como freno de emergencia. 2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento (1:C) Esta palanca bloquea el pedal de “embra- gue-freno” en la posi ción de pisado a fon- do. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado. Bloqueo : 1. Pise el pedal (1:B) a fondo. 2. Desplace la palanca (1:C) hacia la derecha. 3. Suelte el pedal (1:B). 4. Suelte la palanca (1:C). Desbloqueo : Pise y suelte el pedal (1:B). 2.4.4 Conducción-freno de servicio (1:F) Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (1:B) como freno de emergen- cia. El pedal determina la rela ción de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de ser- vicio. 1. Al pisar el pedal hacia de- lante - la máquina se desplaza marcha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal - la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás - la máquina se de splaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pedal - la máquina frena. 2.4.5 Regulador y estrangulador (1:D) Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío. Si el motor trabaja de modo desigual, es posible que el mando se encuentre de- masiado hacia delante y que el estran- gulador esté activado. Esto daña el motor, aumenta el consumo de combus- tible y es nocivo para el medio ambien- te. 1. Estrangulador - sirve para arrancar el motor cuando está frío. Para activar el es- trangulador, empuje la palanca totalmente hacia delante. No utilice el estrangulador si el motor está caliente. 2. A pleno gas - mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. La posición de pleno gas se encuentra unos 2 cm por detrás de la posición de es- trangulación. 3. Ralentí. 2.4.6 Cerradura de encendido (1:E) No deje la máquina con la llave en la po- sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un in- cendio. Además, la batería se podría descargar y estropear. Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada - el motor está cor- tocircuitado. Se puede retirar la llave. 2/3. Posición de funcionamiento. 4. Posición de arranque - el motor de arranque eléctrico se acti va al girar la llave a la posición de arra nque acci onada por re- sorte. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posi- ción de funcionamiento 2/3.
85 ESPAÑOLES Traducción del manual original 2.4.7 Toma de fuerza (2:G)No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de mo ntaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera - toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición trasera - toma de fuerza activada. 2.4.8 Palanca de desembrague Palanca que desembraga la transmisión variable. El modelo HST lleva una palanca conectada al eje trasero (5:N). El modelo 4WD está equipado con dos palancas, conectadas al eje trasero (6:O) y al eje delantero (6:P). La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. La palanca de desembrague permite desplazar ma- nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro - fun- cionamiento normal con la trans- misión embragada. 2. Palanca hacia fuera - trans- misión desembragada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velo cidad. Podría estropear la transmisión. No utilice la máquina con la palanca más delantera en la posición hacia fue- ra; el eje frontal podría dañarse o per- der aceite. 2.4.9 Asiento (3:I) El asiento se puede plegar y bloquear en esa posición con el seguro (3:J), y su posi- ción se puede ajustar de adelante a atrás con ayuda de las manetas (3:K). El asiento lleva un interr uptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado al volante. 2.4.10 Cubierta del motor (4:L) Para que sea posible ac ceder a la llave de combustible, la batería y el motor, este úl- timo va protegido con una cubierta practi- cable. La cubierta va sujeta con una correa de goma. La cubierta del motor se ab re de la manera siguien- te: 1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron- tal de la cubierta. 2. Levante con cuid ado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta o sin sujetar con la co- rrea; podría sufrir quemaduras y pi- llarse los dedos. 2.4.11 Fijación de su elta rápida (19:H) Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormement e el uso de distin- tas herramientas. Estas fijaciones permiten desplazar fácilmente la placa entre las dos posiciones disponibles: • Posición normal, con la correa totalmente ten- sada. • 4 cm por detrás de la posición normal, con la co- rrea destensada. De es e modo la placa queda más cerca de la máquina. Dado que el rodillo tensor se s u e l t a d e l a c o r r e a , l a s fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co- rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi- ciones de lavado y mantenimiento. Destensado de la correa: 1. Quite los pasadores de seguridad (19:G) de am- bos laterales. 2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el ta lón. Consulte (19:F). Una vez abiertas, los brazos de la placa apoyarán en las secc iones de eje, pero no estarán sujetas. No ponga nunca la placa en la posición de mantenimiento o de lavado sin bloquear de nuevo las fija- ciones rápidas después de desengan- char la correa de la placa. 3. Aplique la medida corr ectiva necesaria, por ejemplo: • Desenganchar la correa. • Cambiar la placa de senganchando los brazos. Consulte la figura 21. Tensado de la correa: Tense en primer lugar un la teral y después el otro como se indica a continuación. No gire la palanca con las manos; po- dría pillarse los dedos. 1. Ponga un pie en la palanca (20:J) y gírela con cuidado media vuelta hacia delante. 2. Inserte el pasador de seguridad (19:G). 3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral.
86 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios GGP originales especificados. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arra stre que se puede impri- mir al enganche del remol que para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 LLENADO CON GASOLINA (7:Q)Utilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 6 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio va cío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse , la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 7. 4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábr ica con aceite SAE 10W-30. Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie al rededor de la varilla de nivel. A continua ción, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a in- troducirla y enrósquela. Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. Compruebe el nivel del ace ite. Si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese ni- vel. Consulte las figuras 8. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- ría. Si echa demasiado ac eite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni- vel correcto. 4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACIETE DE LA TRANSMISIÓN Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Compruebe el nivel de ac eite del depósito (9:R)). Debe estar entre las marcas “MAX” y “MIN”. Si es necesario, añada más aceite. Tipo de aceite: 4.4 COMPROBACIONES DE SEGU- RIDAD Al probar la máquina, as egúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Tarea Accesorios, originales de GGP Cortar el césped Con placas de corte: XK 140: 95 C XK 160: 95 C/105 C. Quitar nieve Con pala quitanieves. Se reco- mienda utilizar cadenas para nie- ve y pesos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojas Con el remolque contenedor de 38 o 42. Transportar hier- ba y hojas Con el carrito volquete. Barrer Con la barredor a. Se recomienda utilizar la faldilla antipolvo. Escardar superfi- cies con gravilla Con la azada de montaje frontal. Tipo de aceite 4WD Aceite sintético 5W-50 HST SAE 10W-30 (20W-50)
87 ESPAÑOLES Traducción del manual original Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.4.1 Comprobación ge neral de seguridad 4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 4.5 ARRANQUE1. Abra la llave de combustible. Consulte la figura 10:U. 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la to ma de fuerza está desco- nectada. 4. No mantenga el pie en el pedal de transmisión. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “estran- gulador”. Arranque del motor en ca liente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi- ción “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pe dal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el es trangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la posi- ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 9. Si arranca en frío, de je que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.6 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido as cendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros ce rrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustible Ninguna fuga. Cables eléctricos Aislan tes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexio- nes. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ni nguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máqui- na marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conducción-freno de servicio. La máquina de be detenerse. Prueba de conduc- ción Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza des- conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada. Levántese del asiento del con- ductor.El motor debe pararse. Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble. Fig. 9:S.El motor debe pararse.
88 ESPAÑOLES Traducción del manual original 4.7 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funci one al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía (o los ca- bles) y saque la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatam ente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.8 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Nunca utilice agua a presión, pues po- dría dañar las juntas del eje, los compo- nentes eléctricos o las válvulas hidráulicas. No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (9:T). • Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para eliminar el agua que, de lo contrario, podría en- trar en los cojinetes y causar daños. 5 MANTENIMIENTO 5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de GGP. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo prof esional y el uso de re- puestos originales. 5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mant enimiento y reparación de- ben efectuarse con la má quina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Pare el motor. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presi ón de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MO- TOR Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- ras o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tie ne que trabajar en condi- ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada. Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite ; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. Aceite SAE 10W-30 Grado SJ o superior
89 ESPAÑOLES Traducción del manual original 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 10:V. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co- rreas de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punt o de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrá s de manera que quede sobre el tapón. 6. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Volumen de aceite: 1,4 litros 7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 8. Compruebe si hay alguna fuga. 9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 TRANSMISIÓN, ACEITE (4WD)Compruebe/ajuste y aceite y el filtro de la transmi- sión hidráulica en los intervalos que se indican en la tabla. Tipo de aceite: Acei te sintético 5W-50. Volumen de aceite necesari o para el cambio: 3,5 li- tros aproximadamente. 5.5.1 Comprobación - ajuste Consulte “4.3”. 5.5.2 Vaciado 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de la transmisión. 2. Coloque la máquina totalmente en horizontal. 3. Tire de las dos palancas que se muestran en la figura 6. 4. Coloque un recipiente de bajo del eje trasero y otro debajo del eje delantero. 5. Abra el depósito de ac eite retirando la tapa (consulte 9:R). Utilice exclusivamente un cuadrado macho de 3/8” para quitar eltapón de vaciado; si utiliza otra herramienta po- dría resultar dañado. 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilic e un cuadrado macho de 3/ 8”. (consulte la figura 11). 7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de va so de 12 mm. Deje salir el aceite del eje delanter o y de los tubos (consul- te la figura 12). 8. Asegúrese de que las j untas de los tapones de vaciado del eje delantero estén en perfectas condiciones (consulte la figura 12). Vuelva a poner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm. El tapón de vaciado puede dañarse si se aprieta a más de 5 Nm. 9. Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado del eje trasero esté en perfectas condiciones (consulte la figura 11:Y). Vuelva a colocar el en el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 Nm. 10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite (consulte la figu- ra 13). 11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5.5.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa- lanca de desembrague trasera dentro y la delantera fuera; las juntas del eje delantero podrían re- sultar dañadas. 1. Llene el depósito con aceite sin usar. Si va a poner el motor en marcha bajo techo, conecte un di spositivo de extrac- ción de gases al tubo de escape del mo- tor. 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague trasera esté hacia fuera. 3. Arranque el motor. Cua ndo se arranca el motor, la palanca de de sembrague del ej e delantero se desliza hacia dentro automáticamente. 4. Tire de la palanca de desembrague del eje de- lantero. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener siempre totalmente lleno. No deje que entre aire en el depósito. 5. Mantenga el pedal del ac elerador en la posición de marcha adelante bl oqueándolo con una cuña de madera (consulte la figura 6). Llene manual- mente el depósito con aceite sin usar. 6. Deje que el motor func ione en la posición de marcha adelante durante un minuto. 7. Desplace la cuña para poner el pedal del acele- rador en la posición de marcha atrás. Continúe con el llenado de aceite. Acción 1ª vez Luego a inter- valos de Horas de funcionamiento Comprobación – ajuste del nivel. -50 Cambio del aceite. 5 200
90 ESPAÑOLES Traducción del manual original 8. Deje que el motor funcione en la posición de marcha atrás durante un minuto. 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido de marcha una vez por mi nuto como se ha indi- cado anteriormente y siga echando aceite hasta que dejen de formarse burbujas. 10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de aceite y cierre la cubierta del motor. 11.Conduzca la máquina dur ante varios minutos para probarla y ajuste el nivel de aceite del de- pósito. 5.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas pa ra asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la di rección por primera vez después de 5 horas de func ionamiento y, en lo su- cesivo, cada 100 horas de funcionamiento. 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de dirección no deben pres entar ninguna holgura me- cánica. 5.7.2 Ajuste Si es necesario, ajuste la s cadenas de dirección de la manera siguiente: 1. Enderece totalme nte la dirección. 2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de las dos tuercas situadas bajo el punto central. Consulte la figura 16. 3. Ajuste las dos tuerca s en la misma proporción hasta que desaparezca la holgura. 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta hacia delante y asegurá ndose de que el volante no esté descentrado. 5. Si el volante está descen trado, afloje una tuerca y apriete la otra. No tense demasiado las ca denas de dirección, pues la dirección se volverá más dura y el desgaste de las cadenas aumentará. 5.8 BATERÍA En contacto con la piel o los ojos, el áci- do puede provocar heridas de conside- ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun- dante y acuda al médico lo antes posi- ble. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.8.1 Recarga con el motor La batería se puede recarg ar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.8.2 Recarga con un cargador de baterías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor pa ra adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador está ndar, la batería puede es- tropearse. 5.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada deba jo de la cubierta del motor. Tanto durante el montaje como durante el desmontaje, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. C onecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléc trico podrían sufrir una avería grave. 5.8.4 Limpieza Si los bornes de la bate ría se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial.