Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ENGLISHEN Original instructions for use 4.4.1 General safety check 4.4.2 Electrical safety checkThe operation of th e safety system should always be checked every time before use. 4.5 START1. Open the fuel cock. See 10:U. 2. Check that the spark plug cable(s) is/are in- stalled on the spark plug(s). 3. Check to make sure that the power take-off is disengaged. 4. Do not keep your foot on the drive pedal. 5. Starting cold engine – put the throttle control in the choke position. Starting warm engine – put the throttle control at full throttle (approx. 2 cm behind the choke position). 6. Depress the clutch-brake pedal fully. 7. Turn the ignition key and start the engine. 8 Once the engine has star ted, move the throttle control gradually to full throttle (approx. 2 cm behind the choke position) if the choke has been used. 9. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the engine run for a few minutes first. This will al- low the oil to warm up. When the machine is in operation, full throttle should always be used. 4.6 OPERATING TIPSAlways check that there is the correct volume of oil in the engine. This is particularly important when operating on slopes. See 4.2. Be careful when driving on slopes. No sudden starting or stopping when driv- ing up or down a slope. Never drive across a slope. Move from the top down or from the bottom to the top. The machine may not be driven on slopes greater than 10º in any direction. Reduce the speed on slopes and when making sharp turns in order to retain control and reduce the risk of tipping over. Do not turn the steering wheel to full lock when driving in top gear and at full throttle. The machine can easily topple over. Keep hands and fing ers well away from articulated steering joint and seat bracket. Risk of cr ushing injuries. Nev- er drive with the engine casing open. 4.7 STOPDisengage the power take -off. Apply the parking brake. Allow the engine to idle 1-2 mins. Stop the engine by turning off the ignition key. Shut off the petrol cock. This is particularly impor- tant if the machine is to be transported on a trailer for example. If the machine is left unattended, re- move the spark plug cable(s) and re- move the ignition key. The engine may be very warm immedi- ately after it is s h u t o f f . D o n o t t o u c h t h e silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries. Object Result Fuel lines and connec- tions. No leaks. Electrical cables. All insulation intact. No mechanical damage. Exhaust system. No leaks at connections. All screws tightened. Oil lines No leaks. No damage. Drive the machine for- wards/backwards and release the driving-serv- ice brake pedal. The machine will stop. Test driving No abnormal vibrations. No abnormal sound. Status Action Result The clutch-brake pedal is not depressed. The power take-off is not activated. Try to start. The engine will not start. The clutch-brake pedal is depressed. The power take-off is activated. Try to start. The engine will not start. Engine running. The power take-off is activated. The driver gets up from the seat. The engine shall stop. Engine running. Remove fuse. See 9:S.The engine shall stop.
52 ENGLISHEN Original instructions for use 4.8 CLEANING To reduce the risk of fire, keep the en- gine, silencer, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil. To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leakage. Never use high-pressure water. This can damage shaft seals, electrical compo- nents or hydraulic valves. Never use high-pressure air against the radiator fins. This will damage the fin structure. Clean the machine after each use. The following instructions apply for cleaning: • Do not spray water directly at the engine. • Clean the engine with a brush and/or com- pressed air. • Clean the engine’s cooling air intake (9:T). • After cleaning with water, start the machine and any cutting deck to remove the water that may otherwise penetrate bear ings and cause damage. 5 MAINTENANCE 5.1 SERVICE PROGRAMMEIn order to keep the machine in good condition as regards reliability and operational safety as well as from an environmental pe rspective, GGP’s Service programme should be followed. Servicing carried out at an authorised workshop guarantees professional wo rk using genuine spare parts. 5.2 PREPARATIONAll service and all maintenance must be carried out on a stationary machine with the engine switched off. Prevent the machine from rolling by al- ways applying th e parking brake. Stop the engine. Prevent unintentional starting of the engine by disconnect ing the spark plug cable(s) from the spark plug(s) and re- moving the ignition key. 5.3 TYRE PRESSUREAdjust the air pressure in the tyres as follows: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi). 5.4 CHANGING ENGINE OILChange engine oil for the first time after 5 hours of operation, and subsequen tly after every 50 hours of operation or once a season. Change the oil more ofte n (after 25 hours of oper- ation or at least once a seas on) if the engine has to operate under demanding cond itions or if the am- bient temperature is high. Use oil according to the table below. Use oil without any additives. Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off. Therefore allow the engine to cool a few minutes be fore draining the oil. 1. Attach the clamp on the oil drainage hose. Use a polygrip or similar. See fig. 10:V. 2. Move the clamp up 3-4 cm on the oil drainage hose and pull out the plug. 3. Collect the oil in a collection vessel. NOTE! Do not spill any oil on the drive belts. 4. Hand in the oil for disposal in accordance with local provisions. 5. Install the oil drainage plug and move the clamp back so that it clamps above the plug. 6. Remove the dipstick and fill up with new oil. Oil volume: 1.4 litres 7. After filling up the oil, start the engine and idle for 30 seconds. 8. Check to see if there is any oil leakage. 9. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then check the oil level in accordance with 4.2. 5.5 TRANSMISSION, OIL (4WD)The oil in the hydraulic power transmission must be checked/adjusted and changed at the intervals given in the table below. Type of oil: Synthetic oil 5W-50 Oil quantity when changing: approximately 3.5 li- tres. 5.5.1 Checking - adjusting Se “4.2”. OilSAE 10W-30 Service class SJ or higher Action 1st time Then at intervals of Hours of operation Checking – adjusting level. - 50 Changing the oil. 5 200
53 ENGLISHEN Original instructions for use 5.5.2 Draining 1. Run the machine at variable speeds for 10-20 minutes to heat up the transmission oil. 2. Position the machine completely horizontally. 3. Pull out both disengageme nt levers according to fig. 6. 4. Place one container under the rear axle and one under the front axle. 5. Open the oil reservoir by removing the cover. See 9:R. Only a 3/8” square drive may be used for the oil plug. Other tools will damage the plug. 6. Remove the oil plug from the rear axle. Clean the hole and use a 3/8” square drive. See figure 11. 7. Remove 2 drain plugs fr om the front axle. Use a 12 mm socket. Allow the oil in the front axle and pipes to run out. See fig. 12. 8. Check that the gaskets on the drain plugs of the front axle are intact. See fig. 12. Reinstall the plugs. Tightening torque: 15-17 Nm. The oil plug will be damaged if it is tightened more to than 5 Nm. 9. Check that the gasket on the oil plug of the rear axle is intact. See fig. 11:Y. Reinstall in the rear axle. Tighten the oil plug to 5 Nm. 10.Draw out the oil from th e deeper section of the reservoir using an oil extractor. See fig. 13. 11.Dispose of the oil according to local regula- tions. 5.5.3 Filling The engine must never be run when the rear clutch release lever is pushed in and the front clutch release lever is pulled out. This will damage the front axle seals. 1.Fill the oil reservoir with the new oil. If the engine is run indoors, exhaust ex- traction equipment must be connected to the engine’s exhaust pipe. 2. Check that the rear axle’s clutch release lever is pulled out. 3. Start the engine. When the engine is started, the front axle’s clutch release lever slides inwards automatically. 4. Pull out the front axle’s clutch release lever. NOTE! The oil is drawn into the system very quickly. The reservoir must always be topped up. Air must never be drawn in. 5. Set the accelerator pedal to the forward position by blocking it using a w ooden wedge. See fig. 14. Fill the oil reservoir by hand using new oil. 6. Run in the forward position for one minute. 7. Move the wooden wedge and set the accelerator pedal to the reverse position. Continue filling with oil. 8. Run in reverse mode for one minute. 9. Change driving direct ion once every minute as above and continue filling with oil until the bubbling in the reservoir stops. 10.Switch off the engine, in stall the oil reservoir cover and close th e engine cover. 11.Test drive for several minutes and adjust the oil level in the reservoir. 5.6 BELT TRANSMISSIONSAfter 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 5.7 STEERINGThe steering must be checked/adjusted after 5 hours of operation and ther eafter after 100 hours of operation. 5.7.1 Checks Briefly turn the steering wheel back and forth. There must be no mechanical clearance in the steering chains. 5.7.2 Adjustment Adjust the steering chains if required as follows: 1. Put the machine in the straight-ahead position. 2. Adjust the steering chains with the two nuts, lo- cated under the central point. See fig. 16. 3. Adjust both nuts by the same amount until there is no clearance. 4. Test drive the machine straight forwards and check that the steering wheel is not off centre. 5. If the steering wheel is off centre, undo one nut and tighten the other. Do not over-tighten the steering chains. This will cause the steering to become heavy and will in- crease wear on the steering chains. 5.8 BATTERY If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible. The battery is a valve-re gulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is require d is charging, for exam- ple after extended storage.
54 ENGLISHEN Original instructions for use The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the batt ery is stored while discharged, serious damage will occur. 5.8.1 Charging with the engine The battery can be charge d using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The batt ery will now be fully charged. 5.8.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger is used. 5.8.3 Removal/Installation The battery is placed unde r the engine casing. Dur- ing removal/installation, the following applies re- garding connection of the cables: • During removal. First disconnect the black ca- ble from the battery’s negative terminal (-). Then disconnect the red cable from the battery’s positive terminal (-). • During installation. Firs t connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then con- nect the black cable to the battery’s negative ter- minal (-). If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the bat- tery. If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose ca- bles can cause a fire. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 5.8.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean th e battery terminals with a wire brush and lubricate them with terminal grease.5.9 AIR FILTER, ENGINEThe air filter (paper f ilter) must be cleaned/ replaced after 100 hours of operation. NOTE! The filters should be cleaned/replaced more often if the ma chine operates on dusty ground. Remove/install the air filters as follows. 1. Clean carefully around the air filter housing. 2. Dismantle the air filter cover (12:R) by remov- ing the two screws. 3. Dismantle the paper fi lter insert (12:S). Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter housing. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 5. Assemble in the reverse order. Compressed air or petroleu m-based solvents such as kerosene may not be us ed for cleaning the paper filter insert. This will damage the filter. Do not use compressed air for cleaning the paper filter insert. The paper filter insert must not be oiled. 5.10 SPARK PLUGThe spark plug(s) must be replaced every 200 hours of operation (= at every other basic service). Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Spark plug : Champion RC12YC or equivalent. Electrode distance: 0.75 mm. 5.11 AIR INTAKESee 19:T. The engine is air-cooled. A blocked cooling system can damage the engine. Clean the engine’s air intake af ter 50 hours of operation. More meticulous cleaning of the cooling system is carried out during each basic service.
55 ENGLISHEN Original instructions for use 5.12 LUBRICATIONAll lubrication points in accordance with the table below must be lubricated every 50 hours of opera- tion as well as after every wash. 5.13 FUSEIn the event of electrical faults, check/replace the fuse, 20 A. See 9:S. 6 PATENT - DESIGN REGISTRA- TION This machine or parts thereof is covered by the fol- lowing patent and design registration: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification. Object Action Fig- ure Centre point 4 grease nipples. Use a grease gun filled with universal grease. Pump until the grease emerges. 17 Steering chains Brush the chains clean with a wire brush. Lubricate with universal chain spray. - Tensioning arms Lubricate the bearing points with an oil can when each control is activated. Ideally carried out by two people. 18 Control cables Lubricate the cable ends with an oil can when each control is activated. Must be carried out by two people. 18
56 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention su r les dangers et les mesu- res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte- nance. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine, équipée d’accessoires d’ori- gine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieu- re à 10°. Attention ! Risque de blessure pa r écrasement. Garder les mains et les pieds à distance du joint de direction articulé. Attention ! Ne pas les toucher sous peine de se brûler. Ne pas toucher le s ilencieux ou le conver- tisseur catalytique. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant : « 1.3.1 Contrôle de sécuri té générale » est un sous- titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ». En principe, lorsqu’on renvoi e à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». 2 DESCRIPTION 2.1 TRANSMISSION 2.1.1 HST La machine est équipée de roues arrière motrices. L’essieu arrière est équi pé d’une transmission hy- drostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en marche arrière, va riables en continu. L’essieu arrière est également équipé d’un diffé- rentiel pour facilite r le braquage. Les outils montés à l’avant sont actionnés par courroies. 2.1.2 4WD La machine possède 4 roues motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Le moteur actionne une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis- positif d’entraîneme nt des trains avant et arrière. Les trains avant et arrière sont connectés en série, ce qui signifie que les roue s avant et arrières tour- nent obligatoirement à la même vitesse. Pour faciliter les manœuvres, les deux essieux sont équipés d’un différentiel. Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. 2.2 DIRECTIONLa machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très fa ible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 2.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’ une sécurité électrique qui interrompt certaines ac tivités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque l’embrayage est enfoncé. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avan t chaque utilisation. 2.4 COMMANDES 2.4.1 Dispositif mécani que de levage des accessoires, (1:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la péda le progressivement.
57 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement (1:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale se règle sur trois posi- tions : • Relâchée . Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationne- ment nest pas activé. • Enfoncée à moitié . La marche avant est désac- tivée. Le frein de stationnement nest pas activé. • Totalement enfoncé. La marche avant est dé- sactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé. Cette posi- tion est également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence. 2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de tr ansporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (1:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (1:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (1:B). 4. Relâcher linhibiteur (1:C). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (1:B). 2.4.4 Conduite - frein de service (1:F) Si la machine ne freine pas comme pré- vu en relâchant la pédale, utiliser la pé- dale de gauche (1:B) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission en- tre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est re- lâchée. 1. Pédale enfonc ée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 2.4.5 Accélérateur et choke (1:D) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le cho- ke soit activé. Outre les risques de dé- gâts au moteur, cela augmente la consommation de carb urant et la pollu- tion. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’ avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le mo- teur est chaud. 2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par rapport à la position du choke. 3. Ralenti. 2.4.6 Démarreur (1:E) Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur, de dé chargement de la batterie et tout dégât en général. Le contact permet de dé marrer et d’arrêter le moteur. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2/3. Position de conduite. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, laisser revenir clé en posi- tion de marche 2/3. 2.4.7 Prise de force (2:G) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’ac cessoire monté à l’avant est en positi on de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Levier vers l’arrière – prise de force enclenchée.
58 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 2.4.8 Levier de débrayage Levier permettant de débrayer la transmission va- riable. Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à l’essieu arrière. Voir (5:N). Le modèle 4WD est équipé de deux leviers connectés à l’essieu arrière (6:O) et l’essieu avant (6:P). Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmis- sion. Pour permettre de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux positions sont possibles : 1. Levier orienté vers l’inté- rieur – la transmission est acti- vée pour un fonctionnement normal. 2. Levier orient é vers l’exté- rieur – transmission débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la mach ine sur de longues dis- tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en- dommager la transmission. Ne pas utiliser la machine lorsque le le- vier situé à l’avant est orienté vers l’ex- térieur pour éviter tout risque de dégâts et les fuites d’huile au niveau de l’essieu avant. 2.4.9 Siège (3:I) Le siège est rabattable et se règle vers l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en po- sition relevée à l’aide du loquet (3:K) et le régler en longueur à l’aide des boutons (3:J). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’ engin. Cela signifie que certaines activités dangere uses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. 2.4.10 Capot du moteur (4:L) La tondeuse est équipée d’un capot qui s’ouvre pour donner accè s à l’arrivée de carburant, à la batterie et au moteur. Le ca- pot se bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (4:M) à l’ex- trémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.4.11 Système de fixation rapide (19:H) Ils peuvent être sépa rés, ce qui simplifie considérablement le changement d’outil. Les raccords rapides permettent de posi- tionner aisément le plateau de coupe de deux manières différentes: • En position normale avec la courroie totalement tendue. • 4 cm au-delà de la position normale, courroie détendue, pour que le platea u se rapproche de la machine. Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les connexions rapides simplifient le remplacement de la courroie et du plateau et permettent de mettre l’engin plus facilement en position de nettoyage et d’entretien. Réduire la tension de courroie: 1. Retirer les goupilles (19:G) de chaque côté. 2. Pour ouvrir les conne xion rapides, appuyer avec le talon sur la sect ion arrière. Voir (19:F). Une fois les connexions rapides ouver- tes, les bras du plateau reposent libre- ment dans les sections essieu. Ne jamais mettre le plateau en position de service ou d’entretien sans avoir reverrouillé les connexions rapides après avoir dé- croché la courroie du plateau. 3. Réaliser les interventions requises, par ex.: • Décrocher la courroie. • Remplacer le plateau en détachant les bras (voir fig. 21). Tendre la courroie: Tendre successivement ch aque côté, conformé- ment aux instructions ci-dessous. Ne pas actionner le levier à la main pour éviter tout risque d’écrasement. 1. Poser le pied sur le levi er (20:J) et tourner pru- demment d’un demi-t our vers l’avant. 2. Introduire la goupille de blocage (19:G). 3.Répéter l’opératio n de l’autre côté.
59 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 3 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- vants, avec les accessoires GGP d’origine rensei- gnés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit êt re inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les acce ssoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre comp agnie d’assurance. REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.1 AJOUTER DU CARBURANT (7:Q)Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenan ce de 6 litres. Le ni- veau de carburant est visible au travers du réser- voir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stoc- kée plus de 30 jours. Des carburants respectu eux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré- duit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou pro- céder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se di later sans déborder lors- qu’il se réchauffe (voir fig. 7). 4.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUI- LE À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’hu ile avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’hui- le. La dévisser et la sortir du carter. Es- suyer la jauge au moyen d’un chiffon, Réintroduire la jauge da ns le carter et la visser à fond. Dévisser la jauge et la re ssortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère « FU LL », faire l’appoint (voir fig. 8). Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar- que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse la ma rque « FULL », il faut vi- danger pour revenir à un niveau d’huile correct. 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU D´HUILE DE TRANSMISSION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile da ns le réservoir (9:R). Il doit se situer entre les re pères MAX et MIN. Si né- cessaire, faire l’appoint. Type d’huile : 4.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! Fonctionnement Accessoires GGP d’origine Tonte lateaux de coupe: XK 140: 95 C XK 160: 95 C/105 C. Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuilles Remorque de transport. Balayage Balai. L’ut ilisation d’un pare- poussière est recommandé. Désherbage sur chemins en gra- vier Sarcleuse montée à l’avant. Type d’huile 4WD Huile de synthèse 5W-50. HST SAE 10W-30 (20W-50)
60 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4.4.1 Contrôle de sécurité générale 4.4.2 Contrôle de sé curité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécuri té avant chaque utilisation. 4.5 DÉMARRAGE1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 10:U. 2. Vérifier que les câble s sont raccordés aux bou- gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la mach ine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la mach ine fonctionne. 4.6 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement im portant pour travailler sur des terrains en pente. Voir 4.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les vira- ges serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulé s et du support du siège. Risque de bl essure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. 4.7 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carbur ant. Ce point est parti- culièrement important si la machine doit être trans- portée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, détacher le câble de la bougie dallumage et la clé de contact. Le moteur peut être très chaud immé- diatement après l’arrê t. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuites. Câbles électri- ques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage- frein n’est pas enfon- cée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. La pédale embrayage- frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusi- ble.Voir 9:S.Le moteur s’arrête.