Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD Instructions Manual
Global Garden Products Lawn Mower XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130, XM 140 HD, XM 160 HD Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 ESPAÑOLES 5.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Consulte la figura 12. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en marcha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. 1 Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga aceite hasta ese nivel. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalentaría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto. 5.3 COMPROBACIONES DE SEGURIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las comprobaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 5.3.1 Comprobación general de seguridad 5.3.2 Comprobación de seguridad eléctrica Siempre que se vaya a utilizar la máquina, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione correctamente. 5.4 ARRANQUE1. Consulte la figura 10. Abra la llave del combustible situada bajo la cubierta, en la parte trasera izquierda. 2. Compruebe que el cable de la bujía está correctamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desconectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “estrangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arrancar, coloque poco a poco la palanca en la posición “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustible Ninguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexio- nes. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máqui- na marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conduc- ción-freno de servi- cio. La máquina debe detenerse. Prueba de conduc- ción Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción ResultadoPedal de embra- gue-freno sin pisar. Toma de fuerza desconectada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embra- gue-freno pisado. Toma de fuerza conectada. Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada. Levántese del asiento del con- ductor.El motor debe pararse. Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble.El motor debe pararse.
92 ESPAÑOLES 5.5 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del motor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Consulte el apartado 5.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o parar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no perder el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga metida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos alejados de la dirección articulada y del soporte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. No conduzca nunca con la placa de corte en la posición de transporte, porque estropeará la correa de transmisión de la placa. 5.6 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para parar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque.Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable o cables de bujía y retire la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría quemarse. 5.7 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, elimine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenciador, la batería y el depósito de combustible. Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Nunca utilice agua a presión, pues podría dañar las juntas del eje, los componentes eléctricos o las válvulas hidráulicas. No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. El procedimiento adecuado es el siguiente: Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. Limpie el motor con un cepillo o aire comprimido. Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor Después de limpiarlos con agua, ponga en marcha la máquina y cualquier placa de corte para eliminar el agua que, de lo contrario, podría entrar en los cojinetes y causar daños. 6 MANTENIMIENTO 6.1 PROGRAMA DE MANTENI- MIENTO Para mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es importante aplicar el programa de mantenimiento de GGP. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de repuestos originales. 6.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación deben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva poniendo el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido.
93 ESPAÑOLES 6.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presión de aire de los neumáticos sea la correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 6.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Cambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tiene que trabajar en condiciones exigentes o la temperatura ambiente es elevada. Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría recalentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 11. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co- rreas de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrás de manera que quede sobre el tapón. 6. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Volumen de aceite: 1,2 litros 7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 8. Compruebe si hay alguna fuga. 9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 5.2. 6.5 FILTRO DE GASOLINA (12:Q)Cambie el filtro de gasolina una vez por temporada. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga. 6.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, compruebe todas las correas para asegurarse de que están en perfectas condiciones. 6.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 25 horas de funcionamiento. 6.7.1 Comprobaciones Gire el volante unas cuantas veces a un lado y a otro. La dirección no debe presentar ninguna holgura mecánica. 6.7.2 Ajuste Si es necesario, ajuste los cables de dirección de la manera siguiente: Tense los cables de la dirección apretando la tuerca (fig. 16). Importante: sujete firmemente los tornillos situados en los extremos del cable para que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos situados en los extremos del cable con una llave inglesa ajustable o similar. Tense los cables hasta que desaparezca todo tipo de movimiento. No tense demasiado el cable de dirección o la dirección se volverá más dura y el desgaste de los cables será mayor. 6.8 BATERÍA No sobrecargue la batería; podría estropearse. Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircuito, ya que las chispas pueden provocar un incendio. No lleve adornos metálicos o joyas que puedan entrar en contacto con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa, los bornes o la banda que cubre las válvulas. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único mantenimiento que requiere la batería consiste en recargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 6.8.1 Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: Aceite SAE 10W-30 Grado SJ o superior
94 ESPAÑOLES 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un extractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las instrucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 6.8.2 Recarga con un cargador de baterías El cargador de baterías debe ser de tensión constante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse. 6.8.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Consulte la figura 13. Instale con los torni- llos y las tuercas (13:C, D). Tanto durante el montaje como durante el desmontaje de la batería, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables: Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del borne positivo (+) de la batería. Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería. Si conecta o desconecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados. Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio. No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 6.8.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 6.9 FILTRO DE AIRELimpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 100 horas de funcionamiento. NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del portafiltro. 2. Quite la tapa del filtro (12:R) extrayendo las dos abrazaderas. 3. Extraiga el filtro de papel (12:S). Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 6.10 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funcionamiento (= en cada revisión general). Utilice la llave para bujías suministrada. Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alrededor de su montura. Bujía : Champion RC12YC o equivalente. Distancia entre electrodos: 0,75 mm. 6.11 ENTRADA DE AIRE (12:P)El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzudamente.
95 ESPAÑOLES 6.12 LUBRICACIÓNLubrique cada 25 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se indican en la tabla siguiente. 6.13 FUSIBLEEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el fusible de 20 A. Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado para repararlo. El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo la cubierta del motor. 7 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y modelos siguientes: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas3 engrasadores. (15:V) Utilice una pistola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.15 Cables de direcciónLimpie las cables con un cepillo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.16 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.16
96 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instruções não forem seguidas cuidadosamente. Estas instruções de utilização e a brochura anexa INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam:Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em terreno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão numeradas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão marcados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é feita da seguinte forma: Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C) 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão numerados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtítulo de 1.3 Verificações de segurança e está incluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 2 MONTAGEM Para evitar ferimentos pessoais e danos materiais, não utilize a máquina até que todas as medidas nesta instrução te- nham sido aplicadas. 2.1 COMPONENTES DE MONTAGEMOs componentes que se destinam a ser utilizados na montagem estão incluídos no fornecimento. Ver fig. 1. Fornecidos num saco: Pos Nº Designação Dimensões A 1 Chapa de reboque B 2 Parafuso com flange8 x 20 C 2 Parafuso para bateria D 2 Porca para bateria E 4 Anilha 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Anilha de rebordo G 4 Parafuso 8 x 20 H2 Botão de rosca I 2 Chave de ignição J 1 Pino de tensão 6 x 36 K 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 0,5 L 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 1,0 P 2 Parafuso M10 x 35 Q2 Porca M10 Fornecido instalado nos eixos dianteiros: Pos Nº Designação M 2 Freio de anel N 2 Anilha com patilha interna Fixo ao elevador de utensílios: Pos Nº Designação O 2 Apoio da plataforma 2.2 CAPOTA DO MOTORPara abastecer com combustível e para inspeccio- nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re- tire a capota do motor. O motor não deve ser posto em funcio- namento com a capota aberta. 2.2.1 Abrir 1. Certifique-se de que os braços de controlo se encontram nas respectivas posições dianteiras. 2. Levante o dispositivo de bloqueio do banco (2:S) e dobre o banco para a frente. 3. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para cima (fig. 3). 2.2.2 Fechar Agarre na extremidade dianteira da capota do mo- tor e dobre a capota para baixo (fig. 3). A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento.
97 PORTUGUÊSPT 2.3 BATERIAConsulte 6.8 2.4 BANCONOTA! Para facilitar a instalação do assento, apli- que uma gota de óleo nos quatro parafusos antes de os aparafusar ao assento. Solte o trinco (2:S) e dobre o suporte do banco para cima. Instale a fixação nos orifícios traseiros (superiores) da seguinte forma: 1. Instale as anilhas de rebordo (2:F) nos parafu-sos (2:G). 2. Insira os parafusos através das ranhuras no su- porte. Coloque uma anilha (2:I) entre o banco e o suporte. 3. Aperte os parafusos no banco. Binário de aper- to: 9±1,7 Nm. Se os parafusos forem apertados mais de 9±1,7 Nm, o banco será danificado. 4. Verifique se o banco se desloca facilmente nas ranhuras no suporte. Instale o dispositivo de fixação nos orifícios dian- teiros (inferiores) da seguinte forma: 1. Instale os botões de rosca (2:H) nos parafusos (2:G). 2. Instale uma anilha (2:I) em cada parafuso. 3. Insira os parafusos através das ranhuras no su- porte e aperte à mão no banco. 4. Dobre o banco para baixo e coloque-o na posi- ção pretendida. 5. Aperte os botões de rosca (2:H) à mão. Os botões de rosca (2:H) e o banco serão danificados se forem utilizadas ferra- mentas. O banco pode ser dobrado. Se a máquina estiver estacionada no exterior quando estiver a chover, dobre o banco para a frente para proteger a respec- tiva almofada e evitar que se molhe. O banco está travado. Para dobrar o banco para cima ou para baixo, liberte o trinco 2:S. 2.5 VOLANTEPara minimizar a folga axial na coluna da direcção, as anilhas espaçadoras (4 :K) e/ou (4:L) devem ser instaladas no volante entre a camisa da coluna da direcção e o suporte da forma indicada em seguida. 1. Instale a camisa da coluna da direcção na colu- na e fixe martelando o pino de tensão (4:J) para dentro até aproximadamente 1/3 do seu compri- mento. 2. Puxe a camisa da coluna da direcção e a coluna da direcção para cima. 3. Da parte de fora, certifique-se de que não é pos- sível introduzir na folga qualquer anilha, a ani- lha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve ser forçada porque deverá haver uma pequena folga axial. 4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte a camisa do volante. 5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 3 acima. 6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu- na da direcção e fixe martelando o pino de ten- são totalmente para dentro. Utilize um contra- suporte. O volante deve ser instalado de forma a que o cubo do volante fique na “posição das 10 horas” (válido para o HST). 2.6 DISPOSITIVO DE REBOQUEAperte o dispostivo de reboque (5:A) nos dois ori- fícios na parte inferior do eixo traseiro utilizando os parafusos (5:B). Aperte bem os parafusos. Binário de aperto: 22 Nm. 2.7 APOIO DA PLATAFORMAIsto apenas descreve a instalação no eixo do lado direito. É necessário executar o mesmo procedi- mento no eixo do lado esquerdo. 1. Retire o freio de anel (14:M) e a anilha exterior (14:N). 2. Instale o apoio da plataforma (14:O). A anilha (14:N) com uma patilha interna tem sempre que ser colocada encostada ao freio de anel. Caso contrário, há perigo do freio de anel se soltar. 3. Instale a anilha exterior (14:N) e o freio de anel (14:N). 4. Lubrifique o copo de lubrificação do apoio da plataforma utilizando uma pistola de massa lu- brificante até a massa penetrar ao longo da parte lateral do eixo. Têm que se utilizar os parafusos (1:P) e as porcas (1:Q) para instalar a ferramenta de trabalho nos braços da plataforma. 2.8 PRESSÃO DOS PNEUSVerifique a pressão de ar dos pneus. Pressão de ar correcta: À frente: 0,4 bar (6 psi) Atrás: 1,2 bar (17 psi) 2.9 ACESSÓRIOSPara a instalação dos acessórios, ver o guia de ins- talação separado fornecido com cada acessório. Nota: A plataforma de corte é tida aqui como sen- do um acessório.
98 PORTUGUÊSPT 3 DESCRIÇÃO 3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às rodas dianteiras. Os acessórios montados na parte da frente são accionados por meio de correias de transmissão. 3.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A direcção nas rodas traseiras significa que a máquina consegue contornar facilmente árvores e outros obstáculos. A direcção é controlada por meio de um fio. 3.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o pe- dal embraiagem-travão estiver premido.O funcionamento do sistema de segurança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 3.4 COMANDOS 3.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (6:P) Para comutar entre a posição de trabalho e a posição de transporte: 1. Carregar a fundo no pedal. 2. Levantar lentamente o pé do pedal. 3.4.2 Travãode serviço/embraiagem/travão de estacionamento (6:M) Pedal com funções combinadas de travão de servi- ço e embraiagem. Tem três posições: 1. Solto – propulsão para a frente embraiada. A máquina desloca-se se estiver uma mudança engatada. Travão de serviço desactivado. 2. Carregado até meio curso – propulsão para a frente desembraiada, pode-se mudar de velocidade. Travão de serviço desactivado. 3. Carregado a fundo – propulsão para a frente desembraiada. Travão de serviço totalmente activado. NOTA! Nunca regule a velocidade de funcionamento fazendo patinar a embraiagem. Em vez disso, utilize uma mudança adequada para obter a velocidade desejada. 3.4.3 Embraiagem-travão de estacionamento (6:M) (HST) Nunca premir o pedal durante a condução. Há o perigo de sobreaquecimento na transmissão de potência. O pedal tem as três posições seguintes: 1. Solto. A embraiagem não está activada. O travão de estacionamento não está activado. 2. Carregado até meio curso . Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estacionamento não está activado. 3. Carregado a fundo. Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estacionamento está totalmente activado mas não fixo. Esta posição também é utilizada como travão de emergência. 3.4.4 Inibidor, travão de estacionamento (6:N) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que estar sempre desactivado durante o funcionamento. Trancar: 1. Carregar a fundo no pedal (6:M). 2. Deslocar o inibidor (6:N) para a direita. 3. Soltar o pedal 4. Soltar o inibidor. Destrancar: Premir e soltar o pedal. 3.4.5 Comando do acelerador e do obturador do ar (7:T) Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. Se o motor funcionar de maneira irregular, há o risco de o controlo estar demasiado avançado para que o obturador do ar seja activado. Isto danifica o motor, aumenta o consumo de combustível e é nocivo para o ambiente. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra- se na parte da frente da ranhura. Não utilizar nesta posição quando o motor está quente.
99 PORTUGUÊSPT 2. Aceleração máxima – ao utilizar a máquina deve usar sempre aceleração máxima. A posição de aceleração máxima fica aproximadamente 2 cm atrás da posição do obturador de ar. 3. Ralenti. 3.4.6 Fechadura da ignição (7:U) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. Não deixe a máquina com a chave na posição 2. Há perigo de incêndio, pode escorrer combustível para dentro do motor através do carburador e há perigo de a bateria descarregar ou ficar danificada. Três posições. 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução. 3. Posição de arranque – o motor de arranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arrancar, deixe a chave voltar à posição de condução 2. 3.4.7 Alavanca das mudanças (7:R) (MAN) Alavanca para seleccionar uma das cinco posições de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto morto (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmissão. Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem tem que estar carregado. NOTA! A máquina tem que estar totalmente parada antes de se mudar de marcha-atrás para marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar directamente, solte o pedal da embraiagem e carregue novamente. Depois, engate novamente a mudança. Nunca meta uma mudança à força. 3.4.8 Tomada de força (7:Q) A tomada de força nunca deverá ser en- gatada quando os acessórios montados na frente estão na posição de transpor- te. Isto destruirá a transmissão por cor- reia. Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento de plataformas de corte e de acessórios montados na frente. Duas posições: 1.Posição dianteira – tomada de força desacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força acoplada. 3.4.9 Travão de condu ção-serviço (6:O) (HST) Se a máquina não travar como seria de esperar quando se solta o pedal, deve utilizar-se o pedal do lado esquerdo (6:M) como travão de emergência. O pedal determina a relação de engrenagens entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Quando se solta o pedal, o travão de serviço é activado. 1.Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em marcha atrás. 4. Reduzir a pressão sobre o pedal – a máquina trava. 3.4.10 Banco (2:W) O banco pode ser dobrado e ajustado para a frente e para trás. A posição avançada / recuada do banco pode ser fixada com os botões (2:X). O banco está equipado com um interruptor de segurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas actividades que possam implicar perigo não poderão ser executadas quando não estiver ninguém sentado no banco. Ver também 5.3.2. 3.4.11 Capota do motor (fig. 3) Para abastecer com combustível e para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e da bateria, retire a capota do motor. O motor não deve ser posto em funcionamento com a capota aberta. 3.4.11.1Abrir1. Certifique-se de que os braços de controlo se encontram nas respectivas posições dianteiras. 2. Levante o dispositivo de bloqueio do banco (2:S) e dobre o banco para a frente. 3. Agarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para cima. 3.4.11.2FecharAgarre na extremidade dianteira da capota do motor e dobre a capota para baixo. A máquina não pode ser operada sem a capota do motor colocada. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento.
100 PORTUGUÊSPT 3.4.12 Alavanca de libertação da embraiagem (8:K) (HST) Alavanca para desengatar a transmissão progressiva. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. A alavanca de desengate tem que estar sempre entre as posições exterior e interior. Isto provoca aquecimento excessivo e danifica a transmissão. Duas posições: 1. Alavanca para dentro – transmissão engatada para utilização normal. Há um clique audível quando a alavanca se fixa na posição exterior. 2. Alavanca para fora – transmissão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmente. A máquina não pode ser rebocada em longas distâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão pode ficar danificada. 4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da GGP indicados. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de reboque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 5 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja montada e trancada. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento. 5.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para motores de 2 tempos. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito transparente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecível e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em contentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina somente ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gasolina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósito) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa expandir sem transbordar. Ver fig. 9. 5.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W- 30. Ver fig. 12. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpar em volta da vareta do óleo. Desenroscá-la e puxá-la para cima. Limpar a vareta. Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na posição correcta. . Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. Faça a leitura do nível de óleo. Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do óleo se encontrar abaixo desta marca. Trabalho Acessórios genuínos da GGP Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: XM 130: 85 C XM 140 HD: 85 C, 95 C XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza- ção de uma protecção contra poeira Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda- se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas. Corte de relva e recolha de folhas Utilizando o colector a reboque de 38. Transporte de relva e folhas Utilizando o carro de transporte Combi.