Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual

Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							71
    NEDERLANDSNL
    6.4 MOTOROLIE VERVANGENVVervang de motorolie de eerste keer na 5 
    werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer 
    per seizoen. 
    Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min-
    stens één keer per seizoen, als de motor extra hard 
    of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken.
    Gebruik olie volgens de onderstaande tabel.
    Gebruik olie zonder toevoegingen.
    Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting 
    van de motor leiden. 
    Ververs de olie wanneer de motor warm is.
    Direct na het stoppen van de machine 
    kan de motorolie erg heet zijn. Laat de 
    motor daarom een paar minuten afkoe-
    len voordat u de olie aftapt.
    1. Schroef de olieaftapplug los (afb. 14).
    2. Vang de olie op in een vat. Breng die olie ver-
    volgens naar een milieustraat. Mors geen olie 
    op de aandrijfriemen.
    3.  Schroef de olieaftapplug vast. 
    4.  Verwijder de oliepeilstok en vul de machine 
    met nieuwe olie.
    Hoeveelheid olie: 1,2 l
    5. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat 
    u deze 30 seconden stationair draaien. 
    6. Controleer of er een olielek is.
    7. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro-
    leer dan of het oliepeil overeenkomt met 5.2.
    6.5 BENZINEFILTER (12:Q)Vervang het benzinefilter elk seizoen. 
    Controleer of er geen benzinelekkages zijn nadat 
    het nieuwe filter is geïnstalleerd.
    6.6 RIEMTRANSMISSIESControleer na 5 werkuren of alle riemen intact en 
    onbeschadigd zijn.
    6.7 BESTURINGDe besturing moet na 5 werkuren worden gecon-
    troleerd/afgesteld en vervolgens na elke 25 
    werkuren.
    6.7.1 Controles
    Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen 
    speling in de stuurkettingen zitten.
    6.7.2 Afstelling
    Stel indien nodig de stuurkabels als volgt af:
    Span de stuurkabels door de moer vaster te draaien 
    (afb. 15). Belangrijk! De schroefuiteinden van de 
    stuurkabel moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik 
    een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap 
    en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden.
    Span de stuurkabels aan tot er geen speling meer 
    is.
    Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt 
    het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de 
    kabels toeneemt.
    6.8 ACCUOverlaad de accu nooit. Overladen kan 
    de accu beschadigen.
    Zorg dat de accupolen geen kortsluiting 
    maken,want dan kunnen er vonken en 
    brand ontstaan. Zorg dat metalen sier-
    aden niet in contact kunnen komen met 
    de accupolen.
    Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het 
    deksel of de contactpunten van de accu of als er 
    interferentie optreedt bij de strip die over de 
    kleppen ligt, moet de accu vervangen worden.
    De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof 
    kan en mag niet worden gecontroleerd of aange-
    vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bi-
    jvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard, anders 
    kan deze beschadigd raken. 
    6.8.1 Accu opladen met motor
    De accu kan als volgt worden opgeladen met de 
    dynamo van de motor.
    1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af-
    gebeeld.
    2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas-
    sen kunnen worden afgevoerd.
    3. Start de motor volgens de instructies in de han-
    dleiding.
    4. Laat de motor 45 minuten lopen.
    5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgelad-
    en.
    6.8.2 Accu opladen met oplader
    Als de accu wordt opgeladen met een oplader, di-
    ent deze een constante spanning te hebben.
    Neem contact op met uw leverancier voor een 
    dergelijke oplader.
    De accu kan beschadigd raken als er een stand-
    aard oplader wordt gebruikt. 
    6.8.3 Verwijderen/Plaatsen
    De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 16.
    Bij het verwijderen of plaatsen van de accu dient u 
    rekening te houden met het volgende: OlieSAE 10W-30
    ServiceklasseSJ of hoger 
    						
    							72
    NEDERLANDSNL
    • Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel 
    los van de negatieve accuklem (-). Maak daarna 
    de rode kabel los van de positieve accuklem (+).
    • Bij het plaatsen. Sluit eerst de rode kabel aan op 
    de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte 
    kabel aan op de negatieve accuklem (-).
    Als u de kabels niet in de goede volgo-
    rde aansluit of losmaakt, kan er korts-
    luiting ontstaan en kan de accu 
    beschadigd raken.
    Als u de kabels verwisselt, raken de dy-
    namo en de accu beschadigd.
    Zet de kabels stevig vast. Losse kabels 
    kunnen brand veroorzaken.
    De accu moet altijd aangesloten zijn als 
    u de motor wilt laten lopen. Anders 
    kunnen de dynamo en het elektrische 
    systeem beschadigd raken.
    6.8.4 Reiniging
    Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
    schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met 
    een staalborstel en smeer ze in met vet.
    6.9 LUCHTFILTERHet voorfilter (schuimplastic filter) (17:S) moet na 
    25 werkuren worden gereinigd/vervangen.
    Het luchtfilter (papierfilter) (17:T) moet na 100 
    werkuren worden gereinigd/vervangen.
    LET OP! Reinig/vervang beide filters vaker indien 
    de machine in stoffige omstandigheden moet 
    werken.
    Verwijder/installeer de luchtfilters als volgt:
    1.  Maak voorzichtig schoon rond de luchtfilterkap 
    (12:R).
    2. Demonteer de luchtfilterkap door de twee klem-
    men te verwijderen. 
    3.  Demonteer het filter. Het voorfilter wordt over 
    het luchtfilter geplaatst. Zorg ervoor dat de car-
    burateur niet vuil wordt. Maak de behuizing van 
    het luchtfilter schoon.
    4. Maak het papierfilter schoon door er zachtjes 
    mee tegen een plat oppervlak te tikken. Indien 
    het filter erg vuil is, moet het worden vervan-
    gen.
    5. Reinig het voorfilter. Indien het filter erg vuil is, 
    moet het worden vervangen.
    6. Monteer alles weer in omgekeerde volgorde.
    Bij het schoonmaken van de behuizing van het 
    papierfilter mogen geen perslucht of oplosmidde-
    len op basis van petroleum worden gebruikt. 
    Hierdoor raakt het filter beschadigd.
    Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van 
    de behuizing van het papierfilter. Het papierfilter-
    huis mag niet met olie worden ingesmeerd. 
    6.10 BOUGIEDe bougie(s) moet(en) na elke 200 werkuren 
    worden vervangen (=bij elke tweede basic serv-
    ice).
    Gebruik de meegeleverde bougie. 
    Maak schoon rond de bevestiging van de bougie 
    voordat u deze losmaakt.
    Bougie
    : Champion RC12YC of gelijkwaardig.
    Afstand elektroden
    : 0,75 mm.
    6.11 LUCHTINLAAT (7:P)De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel-
    systeem kan de motor beschadigd raken. Reinig de 
    luchtinlaat van de motor na elke 50 werkuren. Het 
    koelsysteem wordt bij elke basic service nau-
    wkeurig gereinigd.
    6.12 SMERENAlle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na 
    elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden ges-
    meerd.
    6.13 ZEKERINGControleer of vervang de zekering van 20 A bij 
    elektrische problemen.
    Als het probleem aanhoudt, breng de machine dan 
    naar een erkende dealer voor reparatie.
    De zekering(en) en de accu bevinden zich onder de 
    motorkap.
    Onderdeel Actie Afb.
    Wiellager 3 smeernippels.(13:V). Gebruik 
    een smeerpistool met universeel 
    vet. 18
    Stuurkabels Reinig de kabelen met een staal-
    borstel.
    Smeer de kettingen met uni-
    versele kettingspray.-
    Spanning-
    sarmenSmeer de lagerpunten met een 
    oliehouder terwijl alle regelaars 
    zijn geactiveerd. 
    Dit werkt het beste met twee per-
    sonen.19
    Bediening-
    skabelsSmeer de uiteinden van de kabels 
    met een oliehouder terwijl alle 
    regelaars zijn geactiveerd. 
    Dit moet worden gedaan door 
    twee personen.20 
    						
    							73
    NEDERLANDSNL
    7 OCTROOI - ONTWERPREGIS-
    TRATIE
    Deze machine of onderdelen van deze machine 
    valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer-
    pregistratie:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen.  
    						
    							74
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica unAvvertenza. 
    In caso di inosservanza delle istruzioni 
    fornite, è possibile che ne derivino gravi 
    lesioni a persone e/o danni a cose.
    Prima di mettere in moto leggere 
    attentamente queste istruzioni per l’uso 
    e le “NORME DI SICUREZZA”.
    1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti 
    simboli. La loro funzione è quella di ricordare 
    all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la 
    cautela necessarie durante luso e la manutenzione.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere 
    attentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti 
    sparsi. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al 
    traffico sulla pubblica via.
    Avvertenza!
    Questa macchina può procedere con 
    un’inclinazione massima di 10°, a 
    prescindere dalla direzione.
    Avvertenza!
    Rischio di ustioni. Non toccare il 
    silenziatore / la marmitta catalitica. 
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono 
    numerate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono 
    contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 
    viene indicato con la dicitura:
    “Vedere fig. 2:C.” o semplicemente “(2:C)”
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono 
    numerate come indicato nel seguente esempio:
    1.3.1 Controllo di sicurezza generale è un 
    sottotitolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è 
    incluso sotto questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in 
    genere vengono specificati solo i numeri relativi, 
    ad esempio Vedere 1.3.1.
    2 MONTAGGIO
    Per evitare danni a persone o cose, non 
    utilizzare la macchina prima di aver 
    portato a termine le indicazioni della se-
    zione “MONTAGGIO”.
    2.1 COMPONENTI PER IL MONTAG-
    GIO
    Nella consegna sono compresi i componenti da uti-
    lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. 
    La busta contiene:
    Pos. N. Descrizione Dimensioni
    A 1 Barra di traino
    B 2 Vite flangiata 8 x 20
    C 2 Vite per batteria
    D 2 Dado per batteria
    E 4 Rondella 8,4 x 24 x 2,0
    F 2 Rondella con spallamento
    G 4 Vite 8 x 20
    H 2 Pomello a vite
    I 2 Chiave di accensione
    J 1 Tension pin 6 x 36
    K 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 0,5
    L 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 1,0
    P 2 Vite M10 x 35
    Q2 Dado M10
    Già installati sui semiassi anteriori:
    Pos. N. Descrizione
    M 2 Anello seeger
    N 2 Rondella con aletta interna
    Fissati al sollevatore degli attrezzi:
    Pos.N. Descrizione
    O 2 Supporto del piatto
    2.2 CONTENITORE MOTOREAprire il contenitore motore per fare rifornimento 
    e per controllare ed effettuare interventi di manu-
    tenzione sul motore e sulla batteria. 
    Dopo aver aperto il contenitore, non ac-
    cendere il motore. 
    2.2.1 Apertura
    1.  Assicurarsi che i bracci di controllo siano posi-
    zionati in avanti.
    2.  Sollevare il fermo del sedile (2:S) e ripiegare il 
    sedile in avanti.
    3.  Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo-
    tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 
    3). 
    						
    							75
    ITALIANOIT
    2.2.2 Chiusura
    Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore 
    e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 3).
    La macchina non funziona se il conteni-
    tore motore è ripiegato verso il basso. Vi 
    è il rischio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    2.3 BATTERIAVedere 6.8.
    2.4 SEDILENOTA! Per agevolare linstallazione del sedile, 
    prima di avvitare le quattro viti in questultimo ap-
    plicare loro una goccia di olio.
    Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del se-
    dile verso lalto.
    Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) 
    come segue:
    1. Montare le rondelle con spallamento (1:F) sulle 
    viti (1:G).
    2. Inserire le viti nelle asole della staffa. Posizio-
    nare una rondella (1:1) tra il sedile e la staffa.
    3. Serrare le viti del sedile. Coppia di serraggio: 
    9±1,7 Nm.
    Il sedile si danneggia se le viti vengono 
    serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 
    Nm.
    4. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle 
    asole della staffa.
    Montare il supporto nei fori anteriori (inferiori) 
    come segue:
    1. Montare i pomelli (1:H) sulle viti (1:G).
    2. Montare una rondella (1:I) su ogni vite.
    3. Inserire le viti nelle asole della staffa e serrare a 
    mano.
    4. Ripiegare il sedile verso il basso e portarlo nella 
    posizione desiderata.
    5. Serrare i pomelli (1:H) a mano.
    I pomelli (H) e il sedile si danneggiano 
    se si fa uso di utensili.
    Il sedile è ripiegabile. Se la macchina vie-
    ne lasciata fuori esposta alla pioggia, ripiegare il 
    sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni.
    Il sedile è bloccato. Per abbassare o alzare il sedile 
    il sedile, prima sganciare il fermo (2:S).
    Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia-
    ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in 
    avanti per evitare che il cuscino si bagni.
    2.5 VOLANTEPer ridurre al minimo il gioco assiale del piantone 
    dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento 
    (4:K) e/o (4:L) sul piantone dello sterzo tra i mani-
    cotti come segue.1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e 
    fissare inserendovi il perno di tensionamento 
    (4:J) per circa 1/3 della sua lunghezza.
    2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver-
    so lalto.
    3. Controllare dallesterno che la rondella da 0,5 
    mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano 
    essere inserite nellapertura. Linserimento del-
    la(e) rondella(e) non deve essere forzato, in 
    quanto deve esserci un lieve gioco assiale.
    4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto.
    5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al pre-
    cedente punto 3.
    6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e 
    fissare inserendovi completamente il perno di 
    tensionamento. Usare un attrezzo di contrasto.
    Lo sterzo deve essere installato posizionando il re-
    lativo mozzo nella cosiddetta “posizione ore 10“ .
    2.6 DISPOSITIVO DI TRAINOAvvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori 
    sul lato inferiore dellasse posteriore tramite le viti 
    (5:B). Serrare correttamente le viti.
    Coppia di serraggio: 22 Nm.
    2.7 SUPPORTO DEL PIATTOViene descritta soltanto linstallazione sul semiasse 
    destro. Eseguire la stessa procedura per il semiasse 
    sinistro.
    1. Rimuovere lanello seeger (1:M) e la rondella 
    esterna (1:N).
    2. Installare il supporto del piatto (1:O).
    La rondella (1:N) con aletta interna 
    deve sempre trovarsi a contatto con 
    lanello seeger. In caso contrario vi è il 
    rischio che esso si allenti.
    3. Installare la rondella esterna (1:N) e lanello 
    seeger (1:M).
    4. Lubrificare la coppa di lubrificazione del sup-
    porto del piatto utilizzando un ingrassatore a si-
    ringa, fino a quando il grasso penetra lungo il 
    semiasse.
    Utilizzare le viti (1:P) e i dadi (1:Q) per installare 
    lattrezzo di lavoro nei bracci del piatto (5:O).
    2.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICIControllare la pressione dei pneumatici. Pressione 
    aria corretta:
    Anteriore: 0,4 bar (6 psi).
    Posteriore: 1,2 bar (17 psi).
    2.9 ACCESSORIPer il montaggio degli accessori, vedere la guida di 
    montaggio separata fornita unitamente a ogni ac-
    cessorio.
    Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato 
    un accessorio. 
    						
    							76
    ITALIANOIT
    3 DESCRIZIONE
    3.1 AZIONAMENTOLa macchina è dotata di trazione anteriore.
    Gli attrezzi montati frontalmente sono motorizzati 
    da cinghie di trasmissione.
    3.2 STERZOLa macchina è dotata di sterzo posteriore. Lo ster-
    zo posteriore fa sì che la macchina possa girare 
    facilmente attorno agli alberi e ad altri ostacoli. Lo 
    sterzo è regolato mediante un filo.
    3.3 SISTEMA DI SICUREZZALa macchina è dotata di un sistema di sicurezza 
    elettrico. Tale sistema interrompe determinate at-
    tività che possono comportare il rischio di 
    manovre non corrette. 
    Ad es. il motore può essere avviato se il pedale 
    frizione-freno è premuto.
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluso.
    3.4COMANDI
    3.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (6:A)
    Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione 
    di trasporto:
    1. Premere a fondo il pedale. 
    2. Rilasciare lentamente il pedale.
    3.4.2 Freno/frizione/freno di stazionamen-
    to (6:B)
    Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo: la trazione in 
    avanti è inserita. Inserendo una 
    marcia la macchina si muove. Il 
    freno non è inserito.
    2. Pedale premuto a metà: la 
    trazione in avanti è disinserita, è 
    possibile cambiare marcia. Il 
    freno non è inserito.
    3. Pedale completamente 
    premuto: la trazione in avanti è 
    disinserita. Il freno è 
    completamente inserito.
    NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo 
    sul pedale della frizione e lasciandola slittare. 
    Scalare invece su una marcia più adeguata.
    3.4.3 Fermo del freno di stazionamento 
    (6:C)
    Il fermo blocca il pedale “frizione-freno” 
    in posizione completamente premuta. 
    Questa funzione viene utilizzata per bloc-
    care la macchina su pendii, durante il 
    trasporto, ecc, quando il motore è fermo.Durante il funzionamento, il freno di 
    stazionamento non deve mai essere atti-
    vato.
    Bloccaggio:
    1. Premere a fondo il pedale (6:B). 
    2. Spostare il fermo (6:C) verso destra.
    3. Rilasciare il pedale.
    4.  Rilasciare il fermo.
    Sbloccaggio:
    Premere e rilasciare il pedale.
    3.4.4 Comando del gas e dellaria (7:H)
    Comando per regolare la velocità del motore e per 
    chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. 
    Se il regime del motore è irregolare, vi è 
    il rischio che il comando si trovi troppo 
    avanti, e con conseguente attivazione 
    del comando dellaria. Questa con-
    dizione danneggia il motore, causa un 
    aumento del consumo di carburante ed 
    è nociva per lambiente.
    1. Aria - per l’avviamento a freddo del 
    motore. La posizione chiusa si trova nella 
    parte anteriore della scanalatura. 
    Non utilizzare questa posizione quando 
    il motore è caldo.
    2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante 
    l’impiego della macchina. 
    La posizione di pieno gas si trova circa 2 
    cm dietro la posizione di aria chiusa.
    3. Minimo.
    3.4.5 Blocchetto di accensione(7:F)
    Il blocchetto di accensione è usato per avviare e ar-
    restare il motore. 
    Non lasciare la macchina con la chiave 
    nella posizione 2 o 3. Vi è il rischio di in-
    cendio - il carburante può entrare nel 
    motore attraverso il carburatore - e che 
    la batteria si scarichi e subisca dei dan-
    ni.
    Quattro posizioni:
    1. Posizione di arresto - il motore è in cor-
    tocircuito. La chiave può essere estratta.
    2. Posizione di marcia.
    3. Posizione di marcia.
    4. Posizione di avviamento - girando ulte-
    riormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave, che torna in posizione 
    di marcia 3. 
    						
    							77
    ITALIANOIT
    3.4.6 Leva del cambio (7:J)
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2-
    3-4-5), folle (N) e retromarcia (R).
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale 
    della frizione.
    NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una 
    marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la 
    macchina sia ferma. Se la marcia non si innesta, 
    rilasciare il pedale della frizione e premere di 
    nuovo il pedale. Riprovare ad innestare la marcia. 
    Non forzare mai il cambio.
    3.4.7 Presa di forza (7:E)
    La presa di forza non deve essere mai 
    inserita quando il sollevatore attrezzi 
    anteriore è nella sua posizione di 
    trasporto. Ciò distruggerà la trasmis-
    sione a cinghia.
    Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 
    forza per azionare piatti di taglio e accessori mon-
    tati frontalmente. Due posizioni:
    1.Posizione in avanti – presa di forza di-
    sinserita.
    2. Posizione indietro – presa di forza in-
    serita.
    3.4.8 Sedile (9:L)
    Il sedile è ripiegabile e può essere regolato 
    in avanti e indietro. Le posizioni in avanti 
    e indietro del sedile possono essere bloc-
    cate per mezzo dei pomelli (4:M).
    Il sedile è dotato di un interruttore di sicurezza col-
    legato al sistema di sicurezza della macchina. Ciò 
    significa che quando sul sedile non vi è nessuno 
    non è possibile svolgere attività che possono com-
    portare un pericolo. Vedere anche 5.3.2.
    3.4.9 Contenitore motore (fig. 12)
    Aprire il contenitore motore per fare rifornimento 
    e per controllare ed effettuare interventi di ma-
    nutenzione sul motore e sulla batteria. 
    Dopo aver aperto il contenitore, non ac-
    cendere il motore. 
    3.4.9.1 Apertura1.  Assicurarsi che i bracci di controllo siano po-
    sizionati in avanti.
    2.  Sollevare il fermo del sedile (9:N) e ripiegare il 
    sedile in avanti.
    3.  Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo-
    tore e ripiegare il contenitore verso lalto.
    3.4.9.2 ChiusuraAfferrare il bordo anteriore del contenitore motore 
    e ripiegare il contenitore verso il basso.La macchina non funziona se il conten-
    itore motore è ripiegato verso il basso. 
    Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da 
    schiacciamento.
    4 SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere utilizzata solo con acces-
    sori originali GGP, ad es.:
    Al dispositivo di traino può essere applicata una 
    forza verticale massima di 100 N.
    Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli 
    accessori trainati può ammontare al massimo 
    a 500 N.
    NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, 
    contattare la compagnia di assicurazione.
    NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    5 AVVIAMENTO E MARCIA
    La macchina non funziona se il conten-
    itore motore non è chiuso e bloccato. Vi 
    è il rischio di ustioni e di lesioni da schi-
    acciamento.
    5.1 RIFORNIMENTO DI CAR-
    BURANTE
    Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare 
    la benzina con olio.
    NOTA! La normale benzina senza piombo è deper-
    ibile e non deve rimanere nel serbatoio per un per-
    iodo superiore a 30 giorni.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la 
    benzina alchilata. La composizione di questa ben-
    zina ha un impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservare sempre il carburante in 
    contenitori idonei. 
    Lavoro Accessori, originali GGP
    Tosatura di prati Con piani di tosatura: 85 C
    Pulitura Con rullo spazzola. Si racco-
    manda luso del parapolvere
    Spalatura di neve Con pala da neve oppure spazza-
    neve si raccomandano le catene 
    da neve e i contrappesi per le 
    ruote.
    Raccolta di erba e 
    foglieCon raccoglierba a rimorchio 
    30 o 42.
    Trasporto di erba e 
    foglieCon carrelloCombi. 
    						
    							78
    ITALIANOIT
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 
    di carburante soltanto all’aperto; non 
    fumare durante tali operazioni. Effettu-
    are i rifornimenti di carburante prima 
    di avviare il motore. Non aprire il tappo 
    del serbatoio né fare rifornimento 
    quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire completamente il serbatoio della 
    benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente 
    almeno allintero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 
    cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, 
    quando la benzina si riscalda, possa espandersi 
    senza traboccare. Vedere fig. 11.
    5.2 CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELLOLIO DEL MOTORE
    Al momento della consegna, la coppia dell’olio 
    contiene lubrificante SAE 10W-30.
    Vedere fig. 12.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. La macchina deve essere in pi-
    ano.
    Pulire attorno allasta dellolio. Svitare ed 
    estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo 
    completamente e avvitare. 
    Infilare l’asta completamente e avvitare.
    Risollevare l’asta. Controllare il livello dell’olio. 
    Rabboccare se il livello risulta inferiore al segno 
    “FULL”.
    Il livello dellolio non deve mai superare il segno 
    “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello 
    dellolio supera il segno “FULL”, è necessario 
    drenare fino a raggiungere il livello corretto.
    5.3 CONTROLLI DI SICUREZZAAl momento di provare la macchina, verificare che 
    i risultati dei controlli di sicurezza corrispondano a 
    quanto riportato sotto.
    Effettuare sempre i controlli di sicurez-
    za prima delluso.
    Se uno qualsiasi dei risultati si discosta 
    da quanto indicato sotto, non è possibile 
    utilizzare la macchina! Consegnare la 
    macchina ad un centro di assistenza per 
    la riparazione.5.3.1 Controllo di sicurezza generale
    5.3.2 Controllo di sicurezza elettrico
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluso.
    5.4 AVVIAMENTO1.  Vedere fig. 13. Aprire il rubinetto della benzina 
    situato all’interno del coperchio sul lato sinistro 
    posteriore.
    2.  Controllare che i cavi delle candele siano inser-
    iti nelle rispettive candele.
    3.  Controllare che la presa di forza sia disinserita. 
    4.  Non tenere il piede sul pedale della trasmis-
    sione. 
    5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. 
    Partenza a caldo - portare il comando su pieno 
    gas (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiu-
    sa).
    6.  Premere a fondo il pedale frizione-freno.
    7.  Girare la chiavetta di accensione e mettere in 
    moto.
    8 Quando il motore è in moto, portare progressi-
    vamente l’acceleratore sul massimo regime 
    (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiusa) se 
    è stato usato il comando dell’aria. 
    Oggetto Risultato
    Impianto del car-
    burante e connes-
    sioni.Nessuna perdita.
    Cavi elettrici. Tutto lisolamento intatto.
    Nessun danno meccanico.
    Impianto di scarico. Nessuna perdita nei punti di 
    connessione.
    Tutte le viti serrate.
    Circuito dellolio Nessuna perdita. Nessun 
    danno.
    Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.
    Nessun suono anomalo.
    Stato Azione Risultato
    Il pedale frizione-
    freno non è pre-
    muto.
    La presa di forza 
    non è attivata.Provare a mettere 
    in moto.Il motore 
    non si mette 
    in moto.
    Il pedale frizione-
    freno è premuto.
    La presa di forza è 
    attivata.Provare a mettere 
    in moto.Il motore 
    non si mette 
    in moto.
    Motore acceso. La 
    presa di forza è 
    attivata.Il conducente si 
    alza dal sedile.Il motore si 
    arresta.
    Motore acceso. Rimuovere il fusi-
    bile 20 A.Il motore si 
    arresta. 
    						
    							79
    ITALIANOIT
    9. Quando il motore viene avviato a freddo, non 
    farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere 
    qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di 
    scaldarsi. 
    Utilizzare sempre il pieno gas durante l’impiego 
    della macchina.
    5.5 SUGGERIMENTI PER L’USOControllare sempre che il volume dellolio nel mo-
    tore sia corretto. Questo è particolarmente impor-
    tante quando si lavora su pendii. Vedere 5.2. 
    Stare molto attenti quando si tosa sui 
    pendii. Non effettuare brusche partenze 
    o frenate quando si guida sui pendii. 
    Non utilizzare la macchina trasversal-
    mente su un pendio. Muoversi sempre 
    dall’alto verso il basso o dal basso verso 
    l’alto. 
    La macchina non deve essere utilizzata 
    su pendii superiori a 10°, a prescindere 
    dal senso di marcia.
    Ridurre la velocità sui pendii e nelle 
    curve strette per evitare di ribaltarsi o 
    di perdere il controllo della macchina.
    Procedendo alla massima velocità con 
    la marcia più elevata, non girare com-
    pletamente lo sterzo. La macchina 
    potrebbe ribaltarsi.
    Tenere mani e piedi lontani dal giunto 
    articolato dello sterzo e dal supporto 
    sedile. Vi è il rischio di lesioni da schiac-
    ciamento. Non guidare la macchina con 
    il contenitore motore aperto.
    Non guidare la macchina con il piatto in 
    posizione di trasporto perché potrebbe 
    danneggiare la cinghia di trasmissione 
    del piatto.
    5.6 ARRESTODisinserire la presa di forza. Inserire il freno di 
    stazionamento. 
    Lasciare girare il motore al minimo per uno o due 
    minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta.
    Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indi-
    cazione è particolarmente importante se la macchi-
    na deve essere trasportata su un rimorchio o simili.
    Se ci si deve allontanare dalla macchi-
    na, scollegare il/i cavo/i dalla/dalle can-
    dela/e. Togliere anche la chiave di 
    avviamento. 
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo lo spegnimento. Non toc-
    care la marmitta, il motore o le alette di 
    raffreddamento. Vi è il pericolo di us-
    tioni.
    5.7 PULIZIA
    Per ridurre il rischio di incendi, assi-
    curarsi che su motore, marmitta, batte-
    ria e serbatoio del carburante non siano 
    presenti erba, foglie ed olio.
    Per ridurre il rischio di incendi, contr-
    ollare regolarmente che non vi siano 
    perdite di olio e/o carburante. 
    Pulire sempre la macchina dopo luso. Per la 
    pulizia, attenersi alle istruzioni seguenti:
    • Quando si lava la macchina con un getto dac-
    qua ad alta pressione, non puntare il getto diret-
    tamente sulle guarnizioni degli assali, sui 
    componenti elettrici o sulle valvole idrauliche.
    • Non spruzzare lacqua direttamente sul motore. 
    • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com-
    pressa.
    • Pulire la presa daria di raffreddamento del 
    motore.
    • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina 
    e gli eventuali piani di taglio per rimuovere lac-
    qua che altrimenti potrebbe penetrare nei cusci-
    netti e provocare danni.
    6 MANUTENZIONE
    6.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZAPer tenere sempre la macchina in buono stato per 
    quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona-
    mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre 
    al programma di assistenza GGP.
    I controlli effettuati da unofficina autorizzata ga-
    rantiscono un lavoro professionale e ricambi orig-
    inali.
    6.2 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione 
    devono essere effettuati a macchina ferma e mo-
    tore spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    staccando i cavi delle candele e toglien-
    do la chiavetta di accensione. 
    6.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue:
    Anteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    Posteriore: 1,2 bar (17 psi).  
    						
    							80
    ITALIANOIT
    6.4 CAMBIO DELLOLIO DEL MO-
    TORE
    Cambiare lolio motore la prima volta dopo cinque 
    ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o al-
    meno una volta per stagione. 
    Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno 
    una volta per stagione, se il motore deve lavorare 
    in condizioni difficili o a temperatura ambiente 
    molto elevata.
    Usare olio come indicato nella tabella seguente.
    Usare olio senza additivi.
    Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe 
    causare il surriscaldamento del motore. 
    Cambiare l’olio a motore caldo.
    L’olio motore potrebbe essere molto 
    caldo se viene tolto immediatamente 
    dopo aver spento il motore. Lasciare 
    quindi raffreddare il motore per alcuni 
    minuti prima di togliere l’olio.
    1. Svitare il tappo di scarico dell’olio. 
    Vedere fig. 14.
    2. Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare 
    l’olio usato ad un centro di smaltimento autor-
    izzato. Fare attenzione a non versare olio sulle 
    cinghie di trasmissione.
    3.   Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 
    4.  Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio 
    nuovo.
    Quantità d’olio: 1,2 l
    5. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro-
    cedere al minimo per 30 secondi. 
    6. Controllare che non vi siano perdite d’olio.
    7. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e con-
    trollare nuovamente il livello dell’olio secondo 
    quanto indicato in 5.2.
    6.5 FILTRO DEL CARBURANTE 
    (12:Q)
    Sostituire il filtro del carburante ogni sta-
    gione.Dopo aver installato il nuovo filtro, control-
    lare se vi sono perdite di carburante.
    6.6 TRASMISSIONI A CINGHIADopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 
    le cinghie siano intatte e che non presentino danni.
    6.7 STERZOLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 
    ore di funzionamento e, successivamente, dopo 25 
    ore di funzionamento.6.7.1 Controlli
    Girare leggermente il volante avanti e indietro. 
    Nello sterzo non deve esserci nessun gioco mec-
    canico.
    6.7.2 Regolazione
    Se necessario, regolare i cavi dello sterzo come 
    segue:
    Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 
    15). Importante! Per evitare che i cavi si attorci-
    glino, tenerne ben ferme le estremità a vite durante 
    la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at-
    trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi-
    to spazio sulle viti alle estremità dei cavi.
    Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gi-
    oco.
    Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In 
    caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen-
    terebbe l’usura dei cavi.
    6.8 BATTERIANon eccedere mai nella carica della bat-
    teria. Una carica eccessiva potrebbe 
    danneggiare la batteria.
    Non cortocircuitare i morsetti della bat-
    teria. Le scintille così provocate potreb-
    bero causare un incendio. Non 
    indossare gioielli metallici che potreb-
    bero venire a contatto con i morsetti 
    della batteria.
    Sostituire la batteria in caso di danni al 
    suo contenitore, al coperchio, ai morset-
    ti o alla fascetta che copre le valvole.
    La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una 
    tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria 
    non deve essere controllato o rabboccato. Lunico 
    intervento di manutenzione necessario è effettuare 
    la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo 
    periodo di immagazzinamento.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica. 
    6.8.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere caricata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi-
    cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare 
    un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del man-
    uale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 
    45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è 
    completamente carica. OlioSAE 10W-30
    Classe di servizioSJ o superiore 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual