Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual
Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 NEDERLANDSNL 6.4 MOTOROLIE VERVANGENVVervang de motorolie de eerste keer na 5 werkuren, daarna na elke 50 werkuren of één keer per seizoen. Ververs de olie vaker, om de 25 draaiuren of min- stens één keer per seizoen, als de motor extra hard of bij hoge omgevingstemperaturen moet werken. Gebruik olie volgens de onderstaande tabel. Gebruik olie zonder toevoegingen. Vul niet te veel olie bij. Dit kan tot oververhitting van de motor leiden. Ververs de olie wanneer de motor warm is. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoe- len voordat u de olie aftapt. 1. Schroef de olieaftapplug los (afb. 14). 2. Vang de olie op in een vat. Breng die olie ver- volgens naar een milieustraat. Mors geen olie op de aandrijfriemen. 3. Schroef de olieaftapplug vast. 4. Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met nieuwe olie. Hoeveelheid olie: 1,2 l 5. Na het bijvullen van olie start u de motor en laat u deze 30 seconden stationair draaien. 6. Controleer of er een olielek is. 7. Zet de motor af. Wacht 30 seconden en contro- leer dan of het oliepeil overeenkomt met 5.2. 6.5 BENZINEFILTER (12:Q)Vervang het benzinefilter elk seizoen. Controleer of er geen benzinelekkages zijn nadat het nieuwe filter is geïnstalleerd. 6.6 RIEMTRANSMISSIESControleer na 5 werkuren of alle riemen intact en onbeschadigd zijn. 6.7 BESTURINGDe besturing moet na 5 werkuren worden gecon- troleerd/afgesteld en vervolgens na elke 25 werkuren. 6.7.1 Controles Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen speling in de stuurkettingen zitten. 6.7.2 Afstelling Stel indien nodig de stuurkabels als volgt af: Span de stuurkabels door de moer vaster te draaien (afb. 15). Belangrijk! De schroefuiteinden van de stuurkabel moeten tijdens het bijstellen worden vastgehouden, zodat de kabel niet draait. Gebruik een instelbare sleutel of vergelijkbaar gereedschap en zet die op de schroeven aan de kabeluiteinden. Span de stuurkabels aan tot er geen speling meer is. Span de stuurkabels niet te strak. Daarmee wordt het sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de kabels toeneemt. 6.8 ACCUOverlaad de accu nooit. Overladen kan de accu beschadigen. Zorg dat de accupolen geen kortsluiting maken,want dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen sier- aden niet in contact kunnen komen met de accupolen. Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel of de contactpunten van de accu of als er interferentie optreedt bij de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bi- jvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 6.8.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de han- dleiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgelad- en. 6.8.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, di- ent deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een stand- aard oplader wordt gebruikt. 6.8.3 Verwijderen/Plaatsen De accu zit onder de motorkap. Zie afbeelding 16. Bij het verwijderen of plaatsen van de accu dient u rekening te houden met het volgende: OlieSAE 10W-30 ServiceklasseSJ of hoger
72 NEDERLANDSNL • Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel los van de negatieve accuklem (-). Maak daarna de rode kabel los van de positieve accuklem (+). • Bij het plaatsen. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-). Als u de kabels niet in de goede volgo- rde aansluit of losmaakt, kan er korts- luiting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de dy- namo en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken. 6.8.4 Reiniging Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. 6.9 LUCHTFILTERHet voorfilter (schuimplastic filter) (17:S) moet na 25 werkuren worden gereinigd/vervangen. Het luchtfilter (papierfilter) (17:T) moet na 100 werkuren worden gereinigd/vervangen. LET OP! Reinig/vervang beide filters vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. Verwijder/installeer de luchtfilters als volgt: 1. Maak voorzichtig schoon rond de luchtfilterkap (12:R). 2. Demonteer de luchtfilterkap door de twee klem- men te verwijderen. 3. Demonteer het filter. Het voorfilter wordt over het luchtfilter geplaatst. Zorg ervoor dat de car- burateur niet vuil wordt. Maak de behuizing van het luchtfilter schoon. 4. Maak het papierfilter schoon door er zachtjes mee tegen een plat oppervlak te tikken. Indien het filter erg vuil is, moet het worden vervan- gen. 5. Reinig het voorfilter. Indien het filter erg vuil is, moet het worden vervangen. 6. Monteer alles weer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter mogen geen perslucht of oplosmidde- len op basis van petroleum worden gebruikt. Hierdoor raakt het filter beschadigd. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de behuizing van het papierfilter. Het papierfilter- huis mag niet met olie worden ingesmeerd. 6.10 BOUGIEDe bougie(s) moet(en) na elke 200 werkuren worden vervangen (=bij elke tweede basic serv- ice). Gebruik de meegeleverde bougie. Maak schoon rond de bevestiging van de bougie voordat u deze losmaakt. Bougie : Champion RC12YC of gelijkwaardig. Afstand elektroden : 0,75 mm. 6.11 LUCHTINLAAT (7:P)De motor is luchtgekoeld. Door een verstopt koel- systeem kan de motor beschadigd raken. Reinig de luchtinlaat van de motor na elke 50 werkuren. Het koelsysteem wordt bij elke basic service nau- wkeurig gereinigd. 6.12 SMERENAlle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd. 6.13 ZEKERINGControleer of vervang de zekering van 20 A bij elektrische problemen. Als het probleem aanhoudt, breng de machine dan naar een erkende dealer voor reparatie. De zekering(en) en de accu bevinden zich onder de motorkap. Onderdeel Actie Afb. Wiellager 3 smeernippels.(13:V). Gebruik een smeerpistool met universeel vet. 18 Stuurkabels Reinig de kabelen met een staal- borstel. Smeer de kettingen met uni- versele kettingspray.- Spanning- sarmenSmeer de lagerpunten met een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit werkt het beste met twee per- sonen.19 Bediening- skabelsSmeer de uiteinden van de kabels met een oliehouder terwijl alle regelaars zijn geactiveerd. Dit moet worden gedaan door twee personen.20
73 NEDERLANDSNL 7 OCTROOI - ONTWERPREGIS- TRATIE Deze machine of onderdelen van deze machine valt/vallen onder de volgende octrooi- en ontwer- pregistratie: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
74 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose. Prima di mettere in moto leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. 1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessarie durante luso e la manutenzione. Significato dei simboli Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Indossare sempre cuffie protettive. Avvertenza! Questa macchina non è destinata al traffico sulla pubblica via. Avvertenza! Questa macchina può procedere con un’inclinazione massima di 10°, a prescindere dalla direzione. Avvertenza! Rischio di ustioni. Non toccare il silenziatore / la marmitta catalitica. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: “Vedere fig. 2:C.” o semplicemente “(2:C)” 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controllo di sicurezza generale è un sottotitolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio Vedere 1.3.1. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se- zione “MONTAGGIO”. 2.1 COMPONENTI PER IL MONTAG- GIO Nella consegna sono compresi i componenti da uti- lizzare per il montaggio. Vedere la figura 1. La busta contiene: Pos. N. Descrizione Dimensioni A 1 Barra di traino B 2 Vite flangiata 8 x 20 C 2 Vite per batteria D 2 Dado per batteria E 4 Rondella 8,4 x 24 x 2,0 F 2 Rondella con spallamento G 4 Vite 8 x 20 H 2 Pomello a vite I 2 Chiave di accensione J 1 Tension pin 6 x 36 K 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 0,5 L 1 Rond. di spessoramento16 x 38 x 1,0 P 2 Vite M10 x 35 Q2 Dado M10 Già installati sui semiassi anteriori: Pos. N. Descrizione M 2 Anello seeger N 2 Rondella con aletta interna Fissati al sollevatore degli attrezzi: Pos.N. Descrizione O 2 Supporto del piatto 2.2 CONTENITORE MOTOREAprire il contenitore motore per fare rifornimento e per controllare ed effettuare interventi di manu- tenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver aperto il contenitore, non ac- cendere il motore. 2.2.1 Apertura 1. Assicurarsi che i bracci di controllo siano posi- zionati in avanti. 2. Sollevare il fermo del sedile (2:S) e ripiegare il sedile in avanti. 3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso lalto (fig. 3).
75 ITALIANOIT 2.2.2 Chiusura Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 3). La macchina non funziona se il conteni- tore motore è ripiegato verso il basso. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.3 BATTERIAVedere 6.8. 2.4 SEDILENOTA! Per agevolare linstallazione del sedile, prima di avvitare le quattro viti in questultimo ap- plicare loro una goccia di olio. Sganciare il fermo (2:S) e ripiegare la staffa del se- dile verso lalto. Montare il supporto nei fori posteriori (superiori) come segue: 1. Montare le rondelle con spallamento (1:F) sulle viti (1:G). 2. Inserire le viti nelle asole della staffa. Posizio- nare una rondella (1:1) tra il sedile e la staffa. 3. Serrare le viti del sedile. Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm. Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm. 4. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle asole della staffa. Montare il supporto nei fori anteriori (inferiori) come segue: 1. Montare i pomelli (1:H) sulle viti (1:G). 2. Montare una rondella (1:I) su ogni vite. 3. Inserire le viti nelle asole della staffa e serrare a mano. 4. Ripiegare il sedile verso il basso e portarlo nella posizione desiderata. 5. Serrare i pomelli (1:H) a mano. I pomelli (H) e il sedile si danneggiano se si fa uso di utensili. Il sedile è ripiegabile. Se la macchina vie- ne lasciata fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. Il sedile è bloccato. Per abbassare o alzare il sedile il sedile, prima sganciare il fermo (2:S). Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni. 2.5 VOLANTEPer ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento (4:K) e/o (4:L) sul piantone dello sterzo tra i mani- cotti come segue.1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi il perno di tensionamento (4:J) per circa 1/3 della sua lunghezza. 2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver- so lalto. 3. Controllare dallesterno che la rondella da 0,5 mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite nellapertura. Linserimento del- la(e) rondella(e) non deve essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco assiale. 4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto. 5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al pre- cedente punto 3. 6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi completamente il perno di tensionamento. Usare un attrezzo di contrasto. Lo sterzo deve essere installato posizionando il re- lativo mozzo nella cosiddetta “posizione ore 10“ . 2.6 DISPOSITIVO DI TRAINOAvvitare il dispositivo di traino (5:A) nei due fori sul lato inferiore dellasse posteriore tramite le viti (5:B). Serrare correttamente le viti. Coppia di serraggio: 22 Nm. 2.7 SUPPORTO DEL PIATTOViene descritta soltanto linstallazione sul semiasse destro. Eseguire la stessa procedura per il semiasse sinistro. 1. Rimuovere lanello seeger (1:M) e la rondella esterna (1:N). 2. Installare il supporto del piatto (1:O). La rondella (1:N) con aletta interna deve sempre trovarsi a contatto con lanello seeger. In caso contrario vi è il rischio che esso si allenti. 3. Installare la rondella esterna (1:N) e lanello seeger (1:M). 4. Lubrificare la coppa di lubrificazione del sup- porto del piatto utilizzando un ingrassatore a si- ringa, fino a quando il grasso penetra lungo il semiasse. Utilizzare le viti (1:P) e i dadi (1:Q) per installare lattrezzo di lavoro nei bracci del piatto (5:O). 2.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICIControllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta: Anteriore: 0,4 bar (6 psi). Posteriore: 1,2 bar (17 psi). 2.9 ACCESSORIPer il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni ac- cessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio.
76 ITALIANOIT 3 DESCRIZIONE 3.1 AZIONAMENTOLa macchina è dotata di trazione anteriore. Gli attrezzi montati frontalmente sono motorizzati da cinghie di trasmissione. 3.2 STERZOLa macchina è dotata di sterzo posteriore. Lo ster- zo posteriore fa sì che la macchina possa girare facilmente attorno agli alberi e ad altri ostacoli. Lo sterzo è regolato mediante un filo. 3.3 SISTEMA DI SICUREZZALa macchina è dotata di un sistema di sicurezza elettrico. Tale sistema interrompe determinate at- tività che possono comportare il rischio di manovre non corrette. Ad es. il motore può essere avviato se il pedale frizione-freno è premuto. Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima delluso. 3.4COMANDI 3.4.1 Sollevatore attrezzi, meccanico (6:A) Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione di trasporto: 1. Premere a fondo il pedale. 2. Rilasciare lentamente il pedale. 3.4.2 Freno/frizione/freno di stazionamen- to (6:B) Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni: 1. Pedale in riposo: la trazione in avanti è inserita. Inserendo una marcia la macchina si muove. Il freno non è inserito. 2. Pedale premuto a metà: la trazione in avanti è disinserita, è possibile cambiare marcia. Il freno non è inserito. 3. Pedale completamente premuto: la trazione in avanti è disinserita. Il freno è completamente inserito. NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo sul pedale della frizione e lasciandola slittare. Scalare invece su una marcia più adeguata. 3.4.3 Fermo del freno di stazionamento (6:C) Il fermo blocca il pedale “frizione-freno” in posizione completamente premuta. Questa funzione viene utilizzata per bloc- care la macchina su pendii, durante il trasporto, ecc, quando il motore è fermo.Durante il funzionamento, il freno di stazionamento non deve mai essere atti- vato. Bloccaggio: 1. Premere a fondo il pedale (6:B). 2. Spostare il fermo (6:C) verso destra. 3. Rilasciare il pedale. 4. Rilasciare il fermo. Sbloccaggio: Premere e rilasciare il pedale. 3.4.4 Comando del gas e dellaria (7:H) Comando per regolare la velocità del motore e per chiudere l’aria in caso di partenze a freddo. Se il regime del motore è irregolare, vi è il rischio che il comando si trovi troppo avanti, e con conseguente attivazione del comando dellaria. Questa con- dizione danneggia il motore, causa un aumento del consumo di carburante ed è nociva per lambiente. 1. Aria - per l’avviamento a freddo del motore. La posizione chiusa si trova nella parte anteriore della scanalatura. Non utilizzare questa posizione quando il motore è caldo. 2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante l’impiego della macchina. La posizione di pieno gas si trova circa 2 cm dietro la posizione di aria chiusa. 3. Minimo. 3.4.5 Blocchetto di accensione(7:F) Il blocchetto di accensione è usato per avviare e ar- restare il motore. Non lasciare la macchina con la chiave nella posizione 2 o 3. Vi è il rischio di in- cendio - il carburante può entrare nel motore attraverso il carburatore - e che la batteria si scarichi e subisca dei dan- ni. Quattro posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è in cor- tocircuito. La chiave può essere estratta. 2. Posizione di marcia. 3. Posizione di marcia. 4. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia 3.
77 ITALIANOIT 3.4.6 Leva del cambio (7:J) Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 3-4-5), folle (N) e retromarcia (R). Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale della frizione. NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina sia ferma. Se la marcia non si innesta, rilasciare il pedale della frizione e premere di nuovo il pedale. Riprovare ad innestare la marcia. Non forzare mai il cambio. 3.4.7 Presa di forza (7:E) La presa di forza non deve essere mai inserita quando il sollevatore attrezzi anteriore è nella sua posizione di trasporto. Ciò distruggerà la trasmis- sione a cinghia. Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di forza per azionare piatti di taglio e accessori mon- tati frontalmente. Due posizioni: 1.Posizione in avanti – presa di forza di- sinserita. 2. Posizione indietro – presa di forza in- serita. 3.4.8 Sedile (9:L) Il sedile è ripiegabile e può essere regolato in avanti e indietro. Le posizioni in avanti e indietro del sedile possono essere bloc- cate per mezzo dei pomelli (4:M). Il sedile è dotato di un interruttore di sicurezza col- legato al sistema di sicurezza della macchina. Ciò significa che quando sul sedile non vi è nessuno non è possibile svolgere attività che possono com- portare un pericolo. Vedere anche 5.3.2. 3.4.9 Contenitore motore (fig. 12) Aprire il contenitore motore per fare rifornimento e per controllare ed effettuare interventi di ma- nutenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver aperto il contenitore, non ac- cendere il motore. 3.4.9.1 Apertura1. Assicurarsi che i bracci di controllo siano po- sizionati in avanti. 2. Sollevare il fermo del sedile (9:N) e ripiegare il sedile in avanti. 3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore mo- tore e ripiegare il contenitore verso lalto. 3.4.9.2 ChiusuraAfferrare il bordo anteriore del contenitore motore e ripiegare il contenitore verso il basso.La macchina non funziona se il conten- itore motore è ripiegato verso il basso. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 4 SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere utilizzata solo con acces- sori originali GGP, ad es.: Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli accessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. NOTA! Prima di utilizzare un carrello rimorchio, contattare la compagnia di assicurazione. NOTA! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. 5 AVVIAMENTO E MARCIA La macchina non funziona se il conten- itore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schi- acciamento. 5.1 RIFORNIMENTO DI CAR- BURANTE Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare la benzina con olio. NOTA! La normale benzina senza piombo è deper- ibile e non deve rimanere nel serbatoio per un per- iodo superiore a 30 giorni. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di questa ben- zina ha un impatto minore su persone e ambiente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Lavoro Accessori, originali GGP Tosatura di prati Con piani di tosatura: 85 C Pulitura Con rullo spazzola. Si racco- manda luso del parapolvere Spalatura di neve Con pala da neve oppure spazza- neve si raccomandano le catene da neve e i contrappesi per le ruote. Raccolta di erba e foglieCon raccoglierba a rimorchio 30 o 42. Trasporto di erba e foglieCon carrelloCombi.
78 ITALIANOIT Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carburante soltanto all’aperto; non fumare durante tali operazioni. Effettu- are i rifornimenti di carburante prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po di spazio (corrispondente almeno allintero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, quando la benzina si riscalda, possa espandersi senza traboccare. Vedere fig. 11. 5.2 CONTROLLO DEL LIVELLO DELLOLIO DEL MOTORE Al momento della consegna, la coppia dell’olio contiene lubrificante SAE 10W-30. Vedere fig. 12. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. La macchina deve essere in pi- ano. Pulire attorno allasta dellolio. Svitare ed estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo completamente e avvitare. Infilare l’asta completamente e avvitare. Risollevare l’asta. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare se il livello risulta inferiore al segno “FULL”. Il livello dellolio non deve mai superare il segno “FULL”. Il motore si surriscalderebbe. Se il livello dellolio supera il segno “FULL”, è necessario drenare fino a raggiungere il livello corretto. 5.3 CONTROLLI DI SICUREZZAAl momento di provare la macchina, verificare che i risultati dei controlli di sicurezza corrispondano a quanto riportato sotto. Effettuare sempre i controlli di sicurez- za prima delluso. Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato sotto, non è possibile utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la riparazione.5.3.1 Controllo di sicurezza generale 5.3.2 Controllo di sicurezza elettrico Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima delluso. 5.4 AVVIAMENTO1. Vedere fig. 13. Aprire il rubinetto della benzina situato all’interno del coperchio sul lato sinistro posteriore. 2. Controllare che i cavi delle candele siano inser- iti nelle rispettive candele. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4. Non tenere il piede sul pedale della trasmis- sione. 5. Partenza a freddo - chiudere l’aria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiu- sa). 6. Premere a fondo il pedale frizione-freno. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8 Quando il motore è in moto, portare progressi- vamente l’acceleratore sul massimo regime (circa 2 cm dietro la posizione di aria chiusa) se è stato usato il comando dell’aria. Oggetto Risultato Impianto del car- burante e connes- sioni.Nessuna perdita. Cavi elettrici. Tutto lisolamento intatto. Nessun danno meccanico. Impianto di scarico. Nessuna perdita nei punti di connessione. Tutte le viti serrate. Circuito dellolio Nessuna perdita. Nessun danno. Guida di prova Nessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo. Stato Azione Risultato Il pedale frizione- freno non è pre- muto. La presa di forza non è attivata.Provare a mettere in moto.Il motore non si mette in moto. Il pedale frizione- freno è premuto. La presa di forza è attivata.Provare a mettere in moto.Il motore non si mette in moto. Motore acceso. La presa di forza è attivata.Il conducente si alza dal sedile.Il motore si arresta. Motore acceso. Rimuovere il fusi- bile 20 A.Il motore si arresta.
79 ITALIANOIT 9. Quando il motore viene avviato a freddo, non farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di scaldarsi. Utilizzare sempre il pieno gas durante l’impiego della macchina. 5.5 SUGGERIMENTI PER L’USOControllare sempre che il volume dellolio nel mo- tore sia corretto. Questo è particolarmente impor- tante quando si lavora su pendii. Vedere 5.2. Stare molto attenti quando si tosa sui pendii. Non effettuare brusche partenze o frenate quando si guida sui pendii. Non utilizzare la macchina trasversal- mente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso o dal basso verso l’alto. La macchina non deve essere utilizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii e nelle curve strette per evitare di ribaltarsi o di perdere il controllo della macchina. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo. La macchina potrebbe ribaltarsi. Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dello sterzo e dal supporto sedile. Vi è il rischio di lesioni da schiac- ciamento. Non guidare la macchina con il contenitore motore aperto. Non guidare la macchina con il piatto in posizione di trasporto perché potrebbe danneggiare la cinghia di trasmissione del piatto. 5.6 ARRESTODisinserire la presa di forza. Inserire il freno di stazionamento. Lasciare girare il motore al minimo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta. Chiudere il rubinetto della benzina. Questa indi- cazione è particolarmente importante se la macchi- na deve essere trasportata su un rimorchio o simili. Se ci si deve allontanare dalla macchi- na, scollegare il/i cavo/i dalla/dalle can- dela/e. Togliere anche la chiave di avviamento. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toc- care la marmitta, il motore o le alette di raffreddamento. Vi è il pericolo di us- tioni. 5.7 PULIZIA Per ridurre il rischio di incendi, assi- curarsi che su motore, marmitta, batte- ria e serbatoio del carburante non siano presenti erba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, contr- ollare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Pulire sempre la macchina dopo luso. Per la pulizia, attenersi alle istruzioni seguenti: • Quando si lava la macchina con un getto dac- qua ad alta pressione, non puntare il getto diret- tamente sulle guarnizioni degli assali, sui componenti elettrici o sulle valvole idrauliche. • Non spruzzare lacqua direttamente sul motore. • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- pressa. • Pulire la presa daria di raffreddamento del motore. • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina e gli eventuali piani di taglio per rimuovere lac- qua che altrimenti potrebbe penetrare nei cusci- netti e provocare danni. 6 MANUTENZIONE 6.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZAPer tenere sempre la macchina in buono stato per quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona- mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre al programma di assistenza GGP. I controlli effettuati da unofficina autorizzata ga- rantiscono un lavoro professionale e ricambi orig- inali. 6.2 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuati a macchina ferma e mo- tore spento. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien- do la chiavetta di accensione. 6.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue: Anteriore: 0,4 bar (6 psi). Posteriore: 1,2 bar (17 psi).
80 ITALIANOIT 6.4 CAMBIO DELLOLIO DEL MO- TORE Cambiare lolio motore la prima volta dopo cinque ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o al- meno una volta per stagione. Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno una volta per stagione, se il motore deve lavorare in condizioni difficili o a temperatura ambiente molto elevata. Usare olio come indicato nella tabella seguente. Usare olio senza additivi. Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Cambiare l’olio a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Svitare il tappo di scarico dell’olio. Vedere fig. 14. 2. Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare l’olio usato ad un centro di smaltimento autor- izzato. Fare attenzione a non versare olio sulle cinghie di trasmissione. 3. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 4. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. Quantità d’olio: 1,2 l 5. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro- cedere al minimo per 30 secondi. 6. Controllare che non vi siano perdite d’olio. 7. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e con- trollare nuovamente il livello dell’olio secondo quanto indicato in 5.2. 6.5 FILTRO DEL CARBURANTE (12:Q) Sostituire il filtro del carburante ogni sta- gione.Dopo aver installato il nuovo filtro, control- lare se vi sono perdite di carburante. 6.6 TRASMISSIONI A CINGHIADopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 6.7 STERZOLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 ore di funzionamento e, successivamente, dopo 25 ore di funzionamento.6.7.1 Controlli Girare leggermente il volante avanti e indietro. Nello sterzo non deve esserci nessun gioco mec- canico. 6.7.2 Regolazione Se necessario, regolare i cavi dello sterzo come segue: Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 15). Importante! Per evitare che i cavi si attorci- glino, tenerne ben ferme le estremità a vite durante la registrazione. Utilizzare una chiave inglese o at- trezzo regolabile analogo, inserendolo nellapposi- to spazio sulle viti alle estremità dei cavi. Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più gi- oco. Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In caso contrario, lo sterzo si irrigidirebbe ed aumen- terebbe l’usura dei cavi. 6.8 BATTERIANon eccedere mai nella carica della bat- teria. Una carica eccessiva potrebbe danneggiare la batteria. Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici che potreb- bero venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al suo contenitore, al coperchio, ai morset- ti o alla fascetta che copre le valvole. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 6.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del man- uale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. OlioSAE 10W-30 Classe di servizioSJ o superiore