Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual

Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ESPAÑOLES
    6.12 LUBRICACIÓNLubrique cada 25 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado todos los puntos que se in-
    dican en la tabla siguiente.
    6.13 FUSIBLEEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el 
    fusible de 20 A.
    Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado 
    para repararlo.
    El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo 
    la cubierta del motor.
    7 PATENTE Y DEPÓSITO DE 
    DISEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mod-
    elos siguientes:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso.  Objeto Acción Fig.
    Cojinetes de 
    las ruedas3 engrasadores. (13:V) Utilice 
    una pistola de engrase llena de 
    grasa universal. Bombee hasta 
    que empiece a salir grasa.18
    Cables de 
    direcciónLimpie las cables con un cepillo 
    de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.19
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.20 
    						
    							92
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as 
    instruções não forem seguidas 
    cuidadosamente.
    Estas instruções de utilização e a 
    brochura anexa INSTRUÇÕES DE 
    SEGURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i so !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i so !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em 
    terreno com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção 
    seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão 
    numeradas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão 
    marcados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é 
    feita da seguinte forma:
    Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C)
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão 
    numerados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um 
    subtítulo de 1.3 Verificações de segurança e está 
    incluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 MONTAGEM
    Para evitar ferimentos pessoais e danos 
    materiais, não utilize a máquina até que 
    todas as medidas nesta instrução te-
    nham sido aplicadas.
    2.1 COMPONENTES DE MONTAGEMOs componentes que se destinam a ser utilizados 
    na montagem estão incluídos no fornecimento. Ver 
    fig. 1.
    Fornecidos num saco:
    Pos Nº Designação Dimensões
    A 1 Chapa de reboque
    B 2 Parafuso com flange 8 x 20
    C 2 Parafuso para bateria
    D 2 Porca para bateria
    E 4 Anilha 8,4 x 24 x 2,0
    F 2 Anilha de rebordo
    G 4 Parafuso 8 x 20
    H2 Botão de rosca
    I 2 Chave de ignição
    J 1 Pino de tensão 6 x 36
    K 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 0,5
    L 1 Anilha espaçadora 16 x 38 x 1,0
    P 2 Parafuso M10 x 35
    Q2 Porca M10
    Fornecido instalado nos eixos dianteiros:
    Pos Nº Designação
    M 2 Freio de anel
    N 2 Anilha com patilha interna
    Fixo ao elevador de utensílios:
    Pos Nº Designação
    O 2 Apoio da plataforma
    2.2 CAPOTA DO MOTORPara abastecer com combustível e para inspeccio-
    nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re-
    tire a capota do motor. 
    O motor não deve ser posto em funcio-
    namento com a capota aberta. 
    2.2.1 Abrir
    1.  Certifique-se de que os braços de controlo se 
    encontram nas respectivas posições dianteiras.
    2.  Levante o dispositivo de bloqueio do banco 
    (2:S) e dobre o banco para a frente.
    3.  Agarre na extremidade dianteira da capota do 
    motor e dobre a capota para cima (fig. 3).
    2.2.2 Fechar
    Agarre na extremidade dianteira da capota do mo-
    tor e dobre a capota para baixo (fig. 3).
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de 
    ferimentos devido a queimaduras e 
    esmagamento. 
    						
    							93
    PORTUGUÊSPT
    2.3 BATERIAConsulte 6.8
    2.4 BANCONOTA! Para facilitar a instalação do assento, apli-
    que uma gota de óleo nos quatro parafusos antes de 
    os aparafusar ao assento.
    Solte o trinco (2:S) e dobre o suporte do banco para 
    cima.
    Instale a fixação nos orifícios traseiros (superiores) 
    da seguinte forma:
    1. Instale as anilhas de rebordo (1:F) nos parafu-
    sos (1:G).
    2. Insira os parafusos através das ranhuras no su-
    porte. Coloque uma anilha (1:I) entre o banco e 
    o suporte.
    3. Aperte os parafusos no banco. Binário de aper-
    to: 9±1,7 Nm.
    Se os parafusos forem apertados mais 
    de 9±1,7 Nm, o banco será danificado.
    4. Verifique se o banco se desloca facilmente nas 
    ranhuras no suporte.
    Instale o dispositivo de fixação nos orifícios dian-
    teiros (inferiores) da seguinte forma:
    1. Instale os botões de rosca (1:H) nos parafusos 
    (1:G).
    2. Instale uma anilha (1:I) em cada parafuso.
    3. Insira os parafusos através das ranhuras no su-
    porte e aperte à mão no banco.
    4. Dobre o banco para baixo e coloque-o na posi-
    ção pretendida.
    5. Aperte os botões de rosca (1:H) à mão.
    Os botões de rosca (1:H) e o banco serão 
    danificados se forem utilizadas ferra-
    mentas.
    O banco pode ser dobrado. Se a máquina estiver 
    estacionada no exterior quando estiver a chover, 
    dobre o banco para a frente para proteger a respec-
    tiva almofada e evitar que se molhe.
    O banco está travado. Para dobrar o banco para 
    cima ou para baixo, liberte o trinco (2:S).
    2.5 VOLANTEPara minimizar a folga axial na coluna da direcção, 
    as anilhas espaçadoras (4:K) e/ou (4:L) devem ser 
    instaladas no volante entre a camisa da coluna da 
    direcção e o suporte da forma indicada em seguida.
    1. Instale a camisa da coluna da direcção na colu-
    na e fixe martelando o pino de tensão (4:C) para 
    dentro até aproximadamente 1/3 do seu compri-
    mento.
    2. Puxe a camisa da coluna da direcção e a coluna 
    da direcção para cima.3. Da parte de fora, certifique-se de que não é pos-
    sível introduzir na folga qualquer anilha, a ani-
    lha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as 
    anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve 
    ser forçada porque deverá haver uma pequena 
    folga axial.
    4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte 
    a camisa do volante.
    5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 
    3 acima.
    6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu-
    na da direcção e fixe martelando o pino de ten-
    são totalmente para dentro. Utilize um contra-
    suporte.
    O volante deve ser instalado de forma a que o cubo 
    do volante fique na “posição das 10 horas” (válido 
    para o HST).
    2.6 DISPOSITIVO DE REBOQUEAperte o dispostivo de reboque (5:A) nos dois ori-
    fícios na parte inferior do eixo traseiro utilizando 
    os parafusos (5:B). Aperte bem os parafusos.
    Binário de aperto: 22 Nm.
    2.7 APOIO DA PLATAFORMAIsto apenas descreve a instalação no eixo do lado 
    direito. É necessário executar o mesmo procedi-
    mento no eixo do lado esquerdo.
    1. Retire o freio de anel (1:M) e a anilha exterior 
    (1:N).
    2. Instale o apoio da plataforma (1:O).
    A anilha (1:N) com uma patilha interna 
    tem sempre que ser colocada encostada 
    ao freio de anel. Caso contrário, há 
    perigo do freio de anel se soltar.
    3. Instale a anilha exterior (1:N) e o freio de anel 
    (1:N).
    4. Lubrifique o copo de lubrificação do apoio da 
    plataforma utilizando uma pistola de massa lu-
    brificante até a massa penetrar ao longo da parte 
    lateral do eixo.
    Têm que se utilizar os parafusos (1:P) e as porcas 
    (1:Q) para instalar a ferramenta de trabalho nos 
    braços da plataforma (5:O).
    2.8 PRESSÃO DOS PNEUSVerifique a pressão de ar dos pneus. Pressão de ar 
    correcta:
    À frente: 0,4 bar (6 psi)
    Atrás: 1,2 bar (17 psi)
    2.9 ACESSÓRIOSPara a instalação dos acessórios, ver o guia de ins-
    talação separado fornecido com cada acessório.
    Nota: A plataforma de corte é tida aqui como sen-
    do um acessório. 
    						
    							94
    PORTUGUÊSPT
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às rodas dianteiras.
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    3.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A di-
    recção nas rodas traseiras significa que a máquina 
    consegue contornar facilmente árvores e outros 
    obstáculos. A direcção é controlada por meio de 
    um fio.
    3.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança inter-
    rompe determinadas actividades que podem 
    acarretar o perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped-
    al embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    3.4 COMANDOS
    3.4.1 Elevador de utensílios, mecânico 
    (6:A) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a 
    posição de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    3.4.2 Travãode serviço/embraiagem/
    travão de estacionamento (6:B)
    Pedal com funções combinadas de travão de 
    serviço e embraiagem. Tem três posições:
    1. Pedal solto – propulsão para a 
    frente embraiada. A máquina 
    desloca-se se estiver uma 
    mudança engatada. Travão de 
    serviço desactivado.
    2. Pedal carregado a meio curso 
    – propulsão para a frente 
    desembraiada, pode-se mudar de 
    velocidade. Travão de serviço 
    desactivado.
    3. Pedal carregado a fundo – 
    propulsão para a frente 
    desembraiada. Travão de serviço 
    totalmente activado.
    NOTA! Nunca regule a velocidade de 
    funcionamento fazendo patinar a embraiagem. Em 
    vez disso, utilize uma mudança adequada para 
    obter a velocidade desejada.3.4.3 Inibidor, travão de estacionamento 
    (6:C)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta 
    função é utilizada para travar a máquina 
    em declives, durante o transporte, etc., 
    quando o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o fun-
    cionamento.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (6:B). 
    2. Deslocar o inibidor (6:C) para a direita.
    3. Soltar o pedal
    4. Soltar o inibidor.
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal.
    3.4.4 Comando do acelerador e do obtura-
    dor do ar (7:H)
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    Se o motor funcionar de maneira irreg-
    ular, há o risco de o controlo estar de-
    masiado avançado para que o 
    obturador do ar seja activado. Isto dan-
    ifica o motor, aumenta o consumo de 
    combustível e é nocivo para o ambiente.
    1. Obturador do ar – para arranque com o 
    motor frio. O obturador do ar encontra-se 
    na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o mo-
    tor está quente.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a máq-
    uina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti.
    3.4.5 Fechadura da ignição/farol (7:F)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada. 
    						
    							95
    PORTUGUÊSPT
    Quatro posições.
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução.
    3. Posição de condução.
    4. Posição de arranque – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 3.
    3.4.6 Alavanca das mudanças (7:J)
    Alavanca para seleccionar uma das cinco posições 
    de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto 
    morto (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de 
    transmissão.
    Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem 
    tem que estar carregado.
    NOTA! A máquina tem que estar totalmente 
    parada antes de se mudar de marcha-atrás para 
    marcha à frente ou o inverso. Se uma mudança não 
    entrar directamente, solte o pedal da embraiagem e 
    carregue novamente. Depois, engate novamente a 
    mudança. Nunca meta uma mudança à força.
    A tomada de força nunca deverá ser en-
    gatada quando os acessórios montados 
    na frente estão na posição de trans-
    porte. Isto destruirá a transmissão por 
    correia.
    3.4.7 Tomada de força (2, 4:E)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento de plataformas de corte e 
    de acessórios montados na frente. Duas posições:
    1.Posição dianteira – tomada de força de-
    sacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada.
    3.4.8 Banco (9:L)
    O banco pode ser dobrado e ajustado para 
    a frente e para trás. A posição avançada /
    recuada do banco pode ser fixada com os 
    botões (4:M).
    O banco está equipado com um interruptor de seg-
    urança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades que possam implicar perigo não poderão ser 
    executadas quando não estiver ninguém sentado 
    no banco. Ver também 5.3.1.3.4.9 Capota do motor (fig. 12)
    Para abastecer com combustível e para inspeccio-
    nar e fazer a manutenção do motor e da bateria, re-
    tire a capota do motor. 
    O motor não deve ser posto em funcion-
    amento com a capota aberta. 
    3.4.9.1 Abrir1.  Certifique-se de que os braços de controlo se 
    encontram nas respectivas posições dianteiras.
    2.  Levante o dispositivo de bloqueio do banco 
    (6:N) e dobre o banco para a frente.
    3.  Agarre na extremidade dianteira da capota do 
    motor e dobre a capota para cima.
    3.4.9.2 FecharAgarre na extremidade dianteira da capota do mo-
    tor e dobre a capota para baixo.
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de fer-
    imentos devido a queimaduras e esmag-
    amento.
    4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada com acessórios 
    genuinos da GGP, por exemplo.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    Trabalho Acessórios genuínos da GGP
    Corte de relva Utilizando as plataformas de 
    corte: 85 C
    Varrimento Utilização da unidade de varri-
    mento. Recomenda-se a utiliza-
    ção de uma protecção contra 
    poeira
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas.
    Corte de relva e 
    recolha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de relva 
    e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Combi. 
    						
    							96
    PORTUGUÊSPT
    5 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    5.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív-
    el e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina so-
    mente ao ar livre e nunca fumar du-
    rante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a fun-
    cionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gasoli-
    na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósit-
    o) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 11.
    5.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30. Ver fig. 12.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
     Limpar em volta da vareta do óleo. 
    Desenroscá-la e puxá-la para cima. Lim-
    par a vareta. 
    Insira completamente a vareta do óleo e aperte-a.
    Puxe a vareta outra vez para fora. Faça a leitura do 
    nível de óleo. Ateste com óleo até à marca FULL 
    se o nível estiver abaixo desta marca.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    5.3 VERIFICAÇÕES DE SEG-URANÇA
    Verificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    5.3.1 Verificação de segurança geral
    5.3.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    5.4 ARRANQUE1.  Ver fig. 13. Abra a torneira de combustível lo-
    calizada no interior da tampa, à esquerda, atrás.
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados 
    nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está 
    desengatada. 
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    não está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    está carregado.
    A tomada de força 
    está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor 
    pára.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível 
    20A.O motor 
    pára. 
    						
    							97
    PORTUGUÊSPT
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5. Arranque a frio – colocar o comando do acel-
    erador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração 
    máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob-
    turador de ar).
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem-
    travão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal-
    har.
    8 Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob-
    turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a 
    funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler-
    ação máxima.
    5.5 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 5.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    Nunca conduza com a plataforma liga-
    da na posição de transporte. Provocará 
    danos na correia de transmissão da 
    plataforma.
    5.6 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da ig-
    nição.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retire o(s) cabo(s) da(s) vela(s) 
    de ignição. Retire também a chave de 
    ignição. 
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    5.7 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar 
    comprimido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    • Depois de limpar com água, ligue a máquina e 
    a plataforma de corte para retirar a água que, 
    caso contrário, pode entrar nos rolamentos e 
    causar danos.
    6 MANUTENÇÃO
    6.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da GGP.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas. 
    						
    							98
    PORTUGUÊSPT
    6.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    6.3 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,4 bar (6 psi).
    Atrás: 1,2 bar (17 psi). 
    6.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTORMudar o óleo de motor pela primeira vez após 5 
    horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas 
    de funcionamento ou uma vez por época. 
    Se o motor tiver que trabalhar em condições ex-
    tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente 
    for alta, mude o óleo com mais frequência (após 
    cada 25 horas de funcionamento ou pelo menos 
    uma vez em cada época).
    Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor. 
    Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado imediatamente a 
    seguir à paragem do motor. Por isso, 
    deve deixar-se o motor arrefecer alguns 
    minutos antes de drenar o óleo.
    1.  Desenrosque o bujão de drenagem do óleo (fig. 
    14).
    2. Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de reci-
    clagem. Cuidado para não entornar óleo sobre 
    as correias de transmissão.
    3.  Enrosque o bujão de drenagem do óleo. 
    4.  Retirar a vareta de nível do óleo e encher com 
    óleo novo.
    Quantidade de óleo: 1,2 l
    5. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra-
    balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 
    6. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    7. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois 
    verificar o nível do óleo de acordo com 5.2.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL 
    (12:Q)
    Substituir o filtro de combustível todas as épocas. 
    Verificar se há fugas de combustível depois do fil-
    tro novo ter sido instalado.
    6.6 TRANSMISSÕES POR CORREIAApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    6.7 DIRECÇÃOA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 25 
    horas de funcionamento.
    6.7.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a 
    frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica 
    na direcção.
    6.7.2 Ajuste
    Ajustar os cabos da direcção conforme necessário, 
    da seguinte maneira:
    Estique os cabos da direcção apertando a porca 
    (fig. 15). Importante! Os parafusos nas 
    extremidades do cabo têm que ser mantidos com 
    firmeza enquanto se efectua o ajuste, de forma a 
    não ficar torcido. Utilizando uma chave inglesa 
    ajustável ou outra ferramenta semelhante, agarre 
    no punho da chave nas extremidades do cabo.
    Ajuste os cabos da direcção até a folga desaparecer 
    totalmente.
    Não estique demasiado os cabos da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada 
    e o desgaste dos cabos será maior.
    6.8 BATERIA
    Nunca sobrecarregar a bateria. A so-
    brecarga pode danificar a bateria.
    Não colocar os terminais da bateria em 
    curto-circuito. Ocorrência de faíscas 
    que podem dar origem a um incêndio. 
    Não utilize ornamentos de metal que 
    possam tocar nos terminais da bateria.
    No caso de danos na caixa, na tampa e 
    nos terminais da bateria ou de interfer-
    ência na tira que cobre as válvulas, a 
    bateria deve ser substituída.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado. ÓleoSAE 10W-30
    Classe de serviçoSJ ou superior 
    						
    							99
    PORTUGUÊSPT
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    6.8.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de es-
    cape.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in-
    struções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada.
    6.8.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    6.8.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Ver 
    fig. 16. Durante a remoção/instalação da bateria, 
    aplica-se o seguinte em relação à ligação dos ca-
    bos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos-
    itivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.6.8.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, 
    terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate-
    ria com uma escova de arame e lubrificá-los com 
    massa para terminais.
    6.9 FILTRO DO ARO pré-filtro (filtro de espuma) (17:S) tem que ser 
    limpo/substituído após 25 horas de funcionamen-
    to.
    O filtro do ar (filtro de papel) (17:T) tem que ser 
    limpo/substituído após 100 horas de funcionamen-
    to.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo poe-
    irento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar (12:R).
    2. Desmontar a cobertura do filtro de ar retirando 
    as duas braçadeiras. 
    3.  Desmontar o conjunto do filtro. O pré-filtro é 
    colocado sobre o filtro do ar. Deve certificar-se 
    de que não entra sujidade para o carburador. 
    Limpar a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve-
    mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su-
    jo, deve ser substituído.
    6. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quer-
    osene. Isso danificará o filtro.
    Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção 
    do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do 
    filtro de papel. 
    6.10 VELAAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Utilizar a chave de velas fornecida. 
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do re-
    spectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos: 0,75 mm.
    6.11 ADMISSÃO DE AR (7:P)O motor é refrigerado a ar. Um sistema de refriger-
    ação obstruído pode danificar o motor. Limpar a 
    entrada de ar do motor após 50 horas de funciona-
    mento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema 
    de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 
    						
    							100
    PORTUGUÊSPT
    6.12 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 25 
    horas de funcionamento bem como após cada lav-
    agem.
    6.13 FUSÍVELNo caso de avarias eléctricas, verifique/substitua o 
    fusível, 20 A.
    Se a avaria persistir, contacte uma oficina autoriza-
    da para a reparação.
    Os fusíveis encontram-se situados juntamente com 
    a bateria, sob a capota do motor.
    7 REGISTOS DE PATENTES E 
    DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao 
    produto sem aviso prévio. Objecto Acção Figura
    Rolamento 
    de roda3 bicos para massa lubrifi-
    cante.(13:V)
    Utilizar uma pistola de 
    massa lubrificante com 
    massa universal. 18
    Cabos da 
    direcçãoLimpar as cabos escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray univer-
    sal para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos 
    rolamentos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ide-
    almente, executada por duas 
    pessoas.19
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades 
    dos cabos com uma lata de 
    óleo quando cada comando é 
    activado. 
    Esta operação deve ser, ide-
    almente, executada por duas 
    pessoas.20 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower XM 130 Instructions Manual