Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products Lawn Mower XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instruction Manual
Global Garden Products Lawn Mower XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instruction Manual
Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ENGLISHEN 4.4.1 General safety check 4.4.2 Electrical safety checkThe operation of the safety system should always be checked every time before use. 4.5 START 1. Open the fuel cock. See 10:U. 2. Check that the spark plug cable(s) is/are in-stalled on the spark plug(s). 3. Check to make sure that the power take-off is disengaged. 4. Do not keep your foot on the drive pedal. 5. Starting cold engine – put the throttle control in the choke position. Starting warm engine – put the throttle control at full throttle (approx. 2 cm behind the choke position). 6. Depress the clutch-brake pedal fully. 7. Turn the ignition key and start the engine. 8 Once the engine has started, move the throttle control gradually to full throttle (approx. 2 cm behind the choke position) if the choke has been used. 9. When starting from cold, do not make the ma- chine work under load immediately, but let the engine run for a few minutes first. This will al- low the oil to warm up. When the machine is in operation, full throttle should always be used. 4.6 OPERATING TIPS Always check that there is the correct volume of oil in the engine. This is particularly important when operating on slopes. See 4.2. Be careful when driving on slopes. No sudden starting or stopping when driv- ing up or down a slope. Never drive across a slope. Move from the top down or from the bottom to the top. The machine may not be driven on slopes greater than 10º in any direction. Reduce the speed on slopes and when making sharp turns in order to retain control and reduce the risk of tipping over. Do not turn the steering wheel to full lock when driving in top gear and at full throttle. The machine can easily topple over. Keep hands and fingers well away from articulated steering joint and seat bracket. Risk of cr ushing injuries. Nev- er drive with the engine casing open. 4.7 STOP Disengage the power take-off. Apply the parking brake. Allow the engine to idle 1-2 mins. Stop the engine by turning off the ignition key. Shut off the petrol cock. Th is is particularly impor- tant if the machine is to be transported on a trailer for example. If the machine is left unattended, re- move the spark plug cable(s) and re- move the ignition key. The engine may be very warm immedi- ately after it is shut off. Do not touch the silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries. Object Result Fuel lines and connec- tions. No leaks. Electrical cables. All insulation intact. No mechanical damage. Exhaust system. No le aks at connections. All screws tightened. Oil lines No leaks. No damage. Drive the machine for- wards/backwards and release the driving-serv- ice brake pedal. The machine will stop. Test driving No abnormal vibrations. No abnormal sound. Status Action Result The clutch-brake pedal is not depressed. The power take-off is not activated. Try to start. The engine will not start. The clutch-brake pedal is depressed. The power take-off is activated. Try to start. The engine will not start. Engine running. The power take-off is activated. The driver gets up from the seat. The engine shall stop. Engine running. Remove fuse. See 9:S.The engine shall stop.
52 ENGLISHEN 4.8 CLEANING To reduce the risk of fire, keep the en- gine, silencer, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil. To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leakage. Never use high-pressure water. This can damage shaft seals, electrical compo- nents or hydraulic valves. Never use high-pressure air against the radiator fins. This will damage the fin structure. Clean the machine after each use. The following instructions apply for cleaning: • Do not spray water dir ectly at the engine. • Clean the engine with a brush and/or com- pressed air. • Clean the engine’s cooling air intake (9:T). • After cleaning with wate r, start the machine and any cutting deck to rem ove the water that may otherwise penetrate bearings and cause damage . 5 MAINTENANCE 5.1 SERVICE PROGRAMME In order to keep the machine in good condition as regards reliability and operational safety as well as from an environmental pers pective, GGP’s Service programme should be followed. Servicing carried out at an authorised workshop guarantees profes sional work using genuine spare parts. 5.2 PREPARATION All service and all maintena nce must be carried out on a stationary machine with the engine switched off. Prevent the machine from rolling by al- ways applying the parking brake. Stop the engine. Prevent unintentional starting of the engine by disconnect ing the spark plug cable(s) from the spark plug(s) and re- moving the ignition key. 5.3 TYRE PRESSURE Adjust the air pressure in the tyres as follows: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi). 5.4 CHANGING ENGINE OIL Change engine oil for the first time after 5 hours of operation, and subsequently after every 50 hours of operation or once a season. Change the oil more ofte n (after 25 hours of oper- ation or at least once a season) if the engine has to operate under demanding conditions or if the am- bient temperature is high. Use oil according to the table below. Use oil without any additives. Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off. Therefore allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Attach the clamp on th e oil drainage hose. Use a polygrip or similar. See fig. 10:V. 2. Move the clamp up 3-4 cm on the oil drainage hose and pull out the plug. 3. Collect the oil in a collection vessel. NOTE! Do not spill any oil on the drive belts. 4. Hand in the oil for dispos al in accordance with local provisions. 5. Install the oil drainage plug and move the clamp back so that it clamps above the plug. 6. Remove the dipstick a nd fill up with new oil. Oil volume: 1.4 litres 7. After filling up the oil, st art the engine and idle for 30 seconds. 8. Check to see if there is any oil leakage. 9. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then check the oil level in accordance with 4.2. 5.5 TRANSMISSION, OIL (4WD) The oil in the hydraulic power transmission must be checked/adjusted and changed at the intervals given in the table below. Type of oil: Synthetic oil 5W-50 Oil quantity when changing: approximately 3.5 li- tres. 5.5.1 Checking - adjusting Se “4.2”. Oil SAE 10W-30 Service class SJ or higher Action 1st time Then at intervals of Hours of operation Checking – adjusting level. - 50 Changing the oil. 5 200
53 ENGLISHEN 5.5.2 Draining 1. Run the machine at variable speeds for 10-20 minutes to heat up the transmission oil. 2. Position the machine completely horizontally. 3. Pull out both disengageme nt levers according to fig. 6. 4. Place one container under the rear axle and one under the front axle. 5. Open the oil reservoir by removing the cover. See 9:R. Only a 3/8” square drive may be used for the oil plug. Other tools will damage the plug. 6. Remove the oil plug from the rear axle. Clean the hole and use a 3/8” square drive. See figure 11. 7. Remove 2 drain plugs from the front axle. Use a 12 mm socket. Allow the oil in the front axle and pipes to run out. See fig. 12. 8. Check that the gaskets on the drain plugs of the front axle are intact. See fig. 12. Reinstall the plugs. Tightening torque: 15-17 Nm. The oil plug will be damaged if it is tightened more to than 5 Nm. 9. Check that the gasket on the oil plug of the rear axle is intact. See fig. 11 :Y. Reinstall in the rear axle. Tighten the oil plug to 5 Nm. 10.Draw out the oil from the deeper section of the reservoir using an oil extractor. See fig. 13. 11.Dispose of the oil ac cording to local regula- tions. 5.5.3 Filling The engine must never be run when the rear clutch release lever is pushed in and the front clutch release lever is pulled out. This will damage the front axle seals. 1.Fill the oil reservoir with the new oil. If the engine is run indoors, exhaust ex- traction equipment must be connected to the engine’s exhaust pipe. 2. Check that the rear axle’s clutch release lever is pulled out. 3. Start the engine. When th e engine is started, the front axle’s clutch release lever slides inwards automatically. 4. Pull out the front axle’s clutch release lever. NOTE! The oil is drawn into the system very quickly. The reservoir must always be topped up. Air must never be drawn in. 5. Set the accelerator pedal to the forward position by blocking it using a wooden wedge. See fig. 14. Fill the oil reservoir by hand using new oil. 6. Run in the forward position for one minute. 7. Move the wooden wedge and set the accelerator pedal to the reverse pos ition. Continue filling with oil. 8. Run in reverse mode for one minute. 9. Change driving direct ion once every minute as above and continue filling with oil until the bubbling in the reservoir stops. 10.Switch off the engine, install the oil reservoir cover and close the engine cover. 11.Test drive for several minutes and adjust the oil level in the reservoir. 5.6 BELT TRANSMISSIONS After 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 5.7 STEERING The steering must be checked/adjusted after 5 hours of operation and thereafter after 100 hours of operation. 5.7.1 Checks Briefly turn the steering wheel back and forth. There must be no mechanical clearance in the steering chains. 5.7.2 Adjustment Adjust the steering chains if required as follows: 1. Put the machine in the straight-ahead position. 2. Adjust the steering chains with the two nuts, lo- cated under the central point. See fig. 16. 3. Adjust both nuts by the same amount until there is no clearance. 4. Test drive the machine straight forwards and check that the steering wheel is not off centre. 5. If the steering wheel is off centre, undo one nut and tighten the other. Do not over-tighten the steering chains. This will cause the steering to become heavy and will in- crease wear on the steering chains. 5.8 BATTERY If acid comes into co ntact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible. The battery is a valve-re gulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage.
54 ENGLISHEN The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 5.8.1 Charging with the engine The battery can be charge d using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 5.8.2 Charging using battery charger When charging using a batt ery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damage d if a standard type battery charger is used. 5.8.3 Removal/Installation The battery is placed under the engine casing. Dur- ing removal/installation, th e following applies re- garding connection of the cables: • During removal. First di sconnect the black ca- ble from the battery’s ne gative terminal (-). Then disconnect the red ca ble from the battery’s positive terminal (-). • During installati on. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then con- nect the black cable to the battery’s negative ter- minal (-). If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the bat- tery. If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose ca- bles can cause a fire. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 5.8.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and lubricate them with terminal grease.5.9 AIR FILTER, ENGINE The pre-filter (foam filter) must be cleaned/re- placed after 25 hours of operation. The air filter (paper filter) must be cleaned/re- placed after 100 hours of operation. NOTE! The filters should be cleaned/replaced more often if the machine operates on dusty ground. Remove/install the ai r filters as follows. 1. Clean carefully around the air filter cover. 2. Dismantle the air filter cover (15:A) by remov- ing the two clamps. 3. Dismantle the filter assembly (15:B). The pre- filter is placed over the air filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil- ter housing. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If th e filter is very dirty, replace it. 5. Clean the pre-filter. If the filter is very dirty, re- place it. 6. Assemble in the reverse order. Compressed air or petrol eum-based solvents such as kerosene may not be us ed for cleaning the paper filter insert. This will damage the filter. 5.10 SPARK PLUG The spark plug(s) must be replaced every 200 hours of operation (=at ever y other basic service). Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Spark plug : Champion RC12YC or equivalent. Electrode distance : 0.75 mm. 5.11 AIR INTAKE See 19:T. The engine is air-cooled. A blocked cooling system can damage the engine. Clean the engine’s air intake after 50 hours of operation. More meticulous cleaning of the cooling system is carried out during each basic service.
55 ENGLISHEN 5.12 LUBRICATION All lubrication points in accordance with the table below must be lubricated every 50 hours of opera- tion as well as after every wash. 5.13 FUSE In the event of electrical faults, check/replace the fuse, 20 A. See 9:S. 6 PATENT - DESIGN REGISTRA- TION This machine or parts thereof is covered by the fol- lowing patent and design registration: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification. Object Action Fig- ure Centre point 4 grease nipples. Use a grease gun filled with universal grease. Pump until the grease emerges. 17 Steering chains Brush the chains clean with a wire brush. Lubricate with universal chain spray. - Tensioning arms Lubricate the bearing points with an oil can when each control is activated. Ideally carried out by two people. 18 Control cables Lubricate the cable ends with an oil can when each control is activated. Must be carried out by two people. 18
56 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre atte ntion sur les dange rs et les mesu- res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte- nance. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Attention aux projecti ons. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conç u pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine, équipée d’accessoires d’ori- gine, ne peut en auc un cas être utilisée sur des pentes dont l’inc linaison est supérieu- re à 10°. Attention ! Risque de blessure pa r écrasement. Garder les mains et les pieds à distance du joint de direction articulé. Attention ! Ne pas les toucher sous peine de se brûler. Ne pas toucher le si lencieux ou le conver- tisseur catalytique. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’ exemple suivant : « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous- titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». 2 DESCRIPTION 2.1 TRANSMISSION 2.1.1 HST La machine est équipée de roues arrière motrices. L’essieu arrière est équi pé d’une transmission hy- drostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en marche arrière, variables en continu. L’essieu arrière est également équipé d’un diffé- rentiel pour faciliter le braquage. Les outils montés à l’avant sont actionnés par courroies. 2.1.2 4WD La machine possède 4 roue s motrices. La puissan- ce dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Le moteur actionne une pompe qui fait circuler de l’huile dans le dis- positif d’entraînement des tr ains avant et arrière. Les trains avant et arrière sont connectés en série, ce qui signifie que les roue s avant et arrières tour- nent obligatoirement à la même vitesse. Pour faciliter le s manœuvres, les deux essieux sont équipés d’un différentiel. Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. 2.2 DIRECTION La machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux secti ons, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très faible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 2.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée d’ une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque l’embrayage est enfoncé. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 2.4 COMMANDES 2.4.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (1:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la péda le progressivement.
57 FRANÇAISFR 2.4.2 Embrayage - frein de stationnement (1:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale se règle sur trois posi- tions : •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le fr ein de stationne- ment nest pas activé. • Enfoncée à moitié . La marche avant est désac- tivée. Le frein de sta tionnement nest pas activé. • Totalement enfoncé . La marche avant est dé- sactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé. Cette posi- tion est également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence. 2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en posit ion enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de tr ansporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (1:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (1:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (1:B). 4. Relâcher linhibiteur (1:C). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (1:B). 2.4.4 Conduite - frein de service (1:F) Si la machine ne freine pas comme pré- vu en relâchant la pédale, utiliser la pé- dale de gauche (1:B) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission en- tre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est re- lâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 2.4.5 Accélérateur et choke (1:D) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le cho- ke soit activé. Outre les risques de dé- gâts au moteur, cela augmente la consommation de carb urant et la pollu- tion. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’ avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le mo- teur est chaud. 2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par ra pport à la position du choke. 3. Ralenti. 2.4.6 Démarreur (1:E) Ne pas quitter la mach ine lorsque la clé est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur, de déchargement de la batterie et tout dégât en général. Le contact permet de dé marrer et d’arrêter le moteur. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2/3. Position de conduite. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, laisser revenir clé en posi- tion de marche 2/3. 2.4.7 Prise de force (2:G) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’accessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Levier vers l’arrière – prise de force enclenchée.
58 FRANÇAISFR 2.4.8 Levier de débrayage Levier permettant de débrayer la transmission va- riable. Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à l’essieu arrière. Voir (5:N). Le modèle 4WD est éq uipé de deux leviers connectés à l’essieu arrièr e (6:O) et l’essieu avant (6:P). Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les posi tions extérieure et intérieure pour évit er de surchauffer le moteur et d’endommager la transmis- sion. Pour permettre de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux positions sont possibles : 1. Levier orienté vers l’inté- rieur – la transmission est acti- vée pour un fonctionnement normal. 2. Levier orienté vers l’exté- rieur – transmission débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la m achine sur de longues dis- tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en- dommager la transmission. Ne pas utiliser la machine lorsque le le- vier situé à l’avant est orienté vers l’ex- térieur pour éviter tout risque de dégâts et les fuites d’huile au niveau de l’essieu avant. 2.4.9 Siège (3:I) Le siège est rabattable et se règle vers l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en po- sition relevée à l’aide du loquet (3:K) et le régler en longueur à l’aide des boutons (3:J). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités dangere uses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. 2.4.10 Capot du moteur (4:L) La tondeuse est équi pée d’un capot qui s’ouvre pour donner accès à l’arrivée de carburant, à la batterie et au moteur. Le ca- pot se bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (4:M) à l’ex- trémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la mach ine si le carter de moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.4.11 Système de fi xation rapide (19:H) Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie considérablement le changement d’outil. Les raccords rapides permettent de posi- tionner aisément le plateau de coupe de deux manières différentes: • En position normale avec la courroie totalement tendue. • 4 cm au-delà de la pos ition normale, courroie détendue, pour que le plateau se rapproche de la machine. Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les connexions rapides simpli fient le remplacement de la courroie et du plateau et permettent de mettre l’engin plus facilement en position de nettoyage et d’entretien. Réduire la tension de courroie: 1. Retirer les goupilles (19:G) de chaque côté. 2. Pour ouvrir les connexion rapides, appuyer avec le talon sur la section arrière. Voir (19:F). Une fois les connexions rapides ouver- tes, les bras du plateau reposent libre- ment dans les sections essieu. Ne jamais mettre le plateau en position de service ou d’entretien sans avoir reverrouillé les connexions rapides après avoir dé- croché la courroie du plateau. 3. Réaliser les interven tions requises, par ex.: • Décrocher la courroie. • Remplacer le plateau en détachant les bras (voir fig. 21). Tendre la courroie: Tendre successivement chaque côté, conformé- ment aux instructions ci-dessous. Ne pas actionner le levier à la main pour éviter tout risque d’écrasement. 1. Poser le pied sur le levi er (20:J) et tourner pru- demment d’un demi-tour vers l’avant. 2. Introduire la goupille de blocage (19:G). 3.Répéter l’opération de l’autre côté.
59 FRANÇAISFR 3 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- vants, avec les accessoires GGP d’origine rensei- gnés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit êt re inférieure à 100 N. La charge d’inertie maxi mum exercée sur la boule de remorquage par les acce ssoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre compagnie d’assurance. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la ma chine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.1 AJOUTER DU CARBURANT (7:Q) Utiliser uniquement du ca rburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mé lange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 6 litres. Le ni- veau de carburant est visible au travers du réser- voir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stoc- kée plus de 30 jours. Des carburants respectue ux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composit ion, ils ont un impact ré- duit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récip ients spé- cialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou pro- céder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessu s du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lors- qu’il se réchauffe (voir fig. 7). 4.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUI- LE À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’hu ile avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’hui- le. La dévisser et la sortir du carter. Es- suyer la jauge au moyen d’un chiffon, Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond. Dévisser la jauge et la re ssortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère « FULL », faire l’appoint (voir fig. 8). Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar- que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. Si le niveau dépasse la ma rque « FULL », il faut vi- danger pour revenir à un niveau d’huile correct. 4.3 CONTRÔLE DU NIVEAU D´HUILE DE TRANSMISSION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (9:R). Il doit se situer entre les re pères MAX et MIN. Si né- cessaire, faire l’appoint. Type d’huile : 4.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! Fonctionnement Accessoires GGP d’origine Tonte lateaux de coupe: XK 140: 95 C XK 160: 95 C/105 C. Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuilles Remorque de transport. Balayage Balai. L’utilisation d’un pare- poussière est recommandé. Désherbage sur chemins en gra- vier Sarcleuse montée à l’avant. Type d’huile 4WD Huile de synthèse 5W-50. HST SAE 10W-30 (20W-50)
60 FRANÇAISFR 4.4.1 Contrôle de sécurité générale 4.4.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.5 DÉMARRAGE 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 10:U. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou-gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manette en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doi t toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 4.6 CONSEILS D’UTILISATION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 4.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pent es et dans les vira- ges serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse s upérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. 4.7 ARRÊT Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carbur ant. Ce point est parti- culièrement important si la machine doit être trans- portée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, détacher le câble de la bougie dallumage et la clé de contact. Le moteur peut être très chaud immé- diatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuites. Câbles électri- ques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage- frein n’est pas enfon- cée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. La pédale embrayage- frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusi- ble.Voir 9:S.Le moteur s’arrête.