GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010650 Operators Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Cutter 1715010650 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FR10DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR qu’à ce qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende les premiers éclatements. Pour éviter des cassures, ne pas tirer le câble sur toute sa longueur, et ne pas le faire frotter le long du bord du trou de passa- ge du câble; relâcher graduellement le lanceur, en évitant de le faire rentrer de façon incontrôlée. 7. Tirer à nouveau le lanceur, jusqu’à ce qu’on obtienne l’allumage régulier du moteur. Le démarrage du moteur avec le starter mis provoque le mouvement du dispositif de coupe, qui ne s’arrête que quand on désactive le starter. 8.Dans les modèles 31 - 36 – 41,dès que le moteur est lancé, actionner brièvement l’ac- célérateur pour désactiver le starter et remet- tre le moteur au minimum. Dans les modèles 45P – 55P, on désactive le starter en tournant le levier (2a) en position «OPEN». 9.Laisser tourner le moteur au régime minimum pendant au moins 1 minute avant d’utiliser la machine. Si l’on actionne trop de fois la poignée du câble de démarrage (lanceur) alors que le starter est inséré, le moteur peut se noyer, ce qui rendra le démarrage plus difficile. En cas de noyage du moteur, il faut démonter la bougie et tirer doucement la poignée du câble de démarrage, pour éliminer l’excès de carbu- rant; puis essuyer les électrodes de la bougie, et la remonter sur le moteur. •Démarrage à chaud Pour le démarrage à chaud (tout de suite après l’arrêt du moteur), suivre les points 1 - 5 - 6 - 7 de la procédure précédente. UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 10) La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la commande de laccélérateur (2) qui se trouve sur la poignée arrière (4) ou sur la poignée droite (4a) du guidon. On ne peut actionner l’accélérateur que si l’on appuie en même temps sur le levier de blocage (3). IMPORTANT !ATTENTION! IMPORTANT Le mouvement est transmis du moteur à l’arbre de transmission grâce à un embrayage à masses centrifuges qui empêche le mouvement des lames quand le moteur est au minimum. Ne pas utiliser la machine si le dispositif de coupe bouge quand le moteur est au minimum; dans ce cas il faut faire le réglage du minimum (voir chap. 8) et si le problème persiste il faut contacter le revendeur. La vitesse de travail correcte s’obtient avec la commande de l’accélérateur (2) à fond de cour- se. Pendant les 6-8 premières heures de fonctionnement de la machine, il faut éviter d’utiliser le moteur au maximum de tours. ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 10) Pour arrêter le moteur: –Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et laisser tourner le moteur au régime minimum pendant quelques secondes. –Pousser l’interrupteur (1) dans la position “STOP”. Après qu’on a mis l’accélé- rateur au minimum, quelques secondes sont nécessaires avant que le dispositif de coupe ne s’arrête.!ATTENTION! IMPORTANT !ATTENTION!
FRUTILISATION DE LA MACHINE11 Pour le respect des autres et de l’environne- ment: – Eviter d’être une cause de nuisance. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimination des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour lélimination des huiles, de l’essence, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme “phénomène de Raynaud” ou “main blanche”), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin. Pendant le travail, porter des vêtements adéquats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informa- tions sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail. UTILISATION DU HARNAIS (Fig. 12) Il faut utiliser la machine toujours accrochée au harnais correctement porté. Vérifier fréquemment que le décrocha- ge rapide fonctionne bien, pour permettre de libérer rapidement la machine des sangles en cas de danger. On doit d’abord mettre le harnais avant d’accro- cher la machine au point d’attache prévu, et les sangles doivent être bien réglées suivant la hau- !ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION! teur et la grosseur de l’opérateur. Si la machine est pourvue de plusieurs trous d’accrochage, utiliser le point le plus favorable pour maintenir léquilibrage de la machine pen- dant le travail. Utiliser toujours un harnais adéquat au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé: – avec des machines pesant moins de 7,5 kg, munies de têtes à fil ou de lames à 3 ou 4 pointes, on peut utiliser les modèles de har- nais à une seule ou à deux sangles. – avec des machines pesant plus de 7,5 kg, munies de lame en scie(si autorisée), on ne peut utiliser que le modèle de harnais à deux sangles. • Modèles “ MONO ” à une seule sangle La sangle (1) doit passer au dessus de l’épaule gauche, vers le côté droit. • Modèles à deux sangles La sangle (2) doit être portée avec: –la partie rembourrée et le mousqueton d’ac- crochage sur le côté droit; –le décrochage sur le devant; –le croisement des sangles au dos de l’opéra- teur. Les sangles doivent être bien tendues de façon à distribuer la charge uniformément sur les épaules. • Modèles “FLEX” Porter les bretelles du harnais comme un sac à dos normal. Tendre les sangles pour distribuer la charge uni- formément sur les épaules, fermer la sangle à la taille, et enclencher l’élastique avec la plaquette. MODALITÉS DUTILISATION DE LA MACHINE Pendant le travail, il faut toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps, et le groupe de coupe au- dessous de la ligne de la ceinture.!ATTENTION! 7. UTILISATION DE LA MACHINE
FR12UTILISATION DE LA MACHINE Si la lame se bloque pen- dant le travail il faut tout de suite arrêter le moteur. Faire toujours attention au rebond (kickback) qui peut se produire si une lame rencontre un obstacle important (troncs, raci- nes, branches, cailloux etc.). Eviter que la lame ne touche le terrain. Les rebonds provo- quent des mouvements rapides de la lame vers le haut ou vers larrière qui sont difficile- ment contrôlables, et qui peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine, compro- mettre la sécurité de l’opérateur, et causer des dommages à la machine. Avant d’affronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, empoigner fermement la machine, et effectuer les mouvements requis pour le travail. • Choix du dispositif de coupe Sélectionner le dispositif de coupe le mieux adapté au travail que l’on doit faire, en suivant les indications générales suivantes: – la lame à 3 pointesest adaptée pour couper les broussailles et les petits arbustes ayant jusqu’à 2 cm. de diamètre; – la lame à 4 pointesest adaptée pour couper l’herbe résistante, sur des surfaces étendues; – la tête à filpeut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clô- tures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin; – la lame en scie(si permise) est adaptée pour couper les buissons résistants, les arbustes et les petits arbres ayant un tronc jusquà 6 cm. TECHNIQUES DE TRAVAIL a) Lame à 3 pointes (Fig. 13) Commencer à couper au-dessus de la végéta- tion, puis descendre avec la lame de fauche de façon à couper les branches en les réduisant en petits morceaux. !ATTENTION!b) Lame à 4 pointes (Fig. 14) Procéder en utilisant la machine comme une faux traditionnelle, en effectuant un mouvement en arc d’environ 60-90°, puis en sortant de la végétation, et ainsi de suite. c) Tête à fil Utiliser SEULEMENT des fils de nylon. L’emploi de fils métalliques, fils métalliques plastifiés et/ou non adaptés à la tête, peut causer des blessures et des lésions graves. Pendant l’utilisation, il faut périodiquement arrê- ter le moteur et enlever les herbes qui entourent la machine, pour éviter que le tube de transmis- sion ne se surchauffe, à cause de l’herbe coin- cée sous la protection. Enlever l’herbe coincée avec un tournevis, pour permettre à la tige de se refroidir correctement. Ne pas utiliser la machine pour balayer, en inclinant la tête à fil. La puis- sance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux personnes. •Coupe en mouvement (Fauchage) (Fig. 15) Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc, similaire au mouvement de la faux tradition- nelle, sans incliner la tête à fil pendant l’opéra- tion. Essayer tout d’abord de couper une petite surfa- ce à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hau- teur de coupe uniforme, en maintenant la tête à fil à une distance constante du terrain. Pour les coupes plus difficiles, il peut être utile d’incliner la tête à fil vers la gauche d’environ 30°. Ne pas travailler de cette façon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dom- mages.!ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION!
•Coupe de précision (Rognage) Tenir la machine légèrement inclinée de façon que la partie inférieure de la tête à fil ne touche pas le terrain, et que la ligne de coupe se trouve au point désiré, toujours en tenant le dispositif de coupe loin de l’opérateur. •Coupe à proximité de clôtures / fondations (Fig.16) Approcher lentement la tête à fil des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force. Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clô- ture, il peut se trancher brusquement. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure à la normale. •Coupe autour des arbres (Fig.17) Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le fil contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil légèrement inclinée vers l’avant. Il faut se rappeler que le fil de nylon peut tran- cher ou endommager les petits arbustes, et que le choc du fil de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement. • Réglage de la longueur du fil pendant le tra- vail (Fig. 18) Cette machine est équipée d’une tête “Tap & Go”. Pour dérouler le fil, battre la tête à fil contre le terrain avec le moteur à la vitesse maximum; le fil se déroule automatiquement et le couteau coupe la longueur en excès. d) Lame en scie (si autorisée) (Fig. 19) Il est interdit d’utiliser des lames en scie sur les machines marquées par le symbole prévu (voir chap. 2 n° 6). Pour uti-!ATTENTION! liser, quand c’est autorisé, la lame en scie, il faut toujours monter la protection spécifique. La lame doit toujours être bien affûtée pour réduire le risque de rebond. Au cas où lon doit abattre des petits arbres, il faut prévoir la direction de chute de larbre coupé, en considérant aussi la direction du vent. Pour obtenir un bon résultat dans l’abattage de petits arbres, il est nécessaire d’effectuer la coupe avec un mouvement rapide vers la bran- che ou le tronc à couper, avec le moteur au maximum de tours. Eviter d’utiliser la partie droite de la lame, car dans cette zone il y a un risque élevé de rebond ou d’arrêt de la lame, dû au sens de rotation. FIN DU TRAVAIL Lorsque le travail est terminé: –Arrêter le moteur comme indiqué précédem- ment (Chap.6). –Attendre l’arrêt du dispositif de coupe et mon- ter la protection de la lame (si l’on emploie des lames à 3 ou 4 pointes ou des lames en scie). !ATTENTION! UTILISATION DE LA MACHINE 13FR
Il est fondamental d’effectuer correctement l’en- tretien pour pouvoir maintenir pendant long- temps l’efficacité et la sécurité d’emploi originel- les de la machine. Pendant les opérations d’entretien: –Détacher le capuchon de la bougie. –Attendre que le moteur se soit adéquate- ment refroidi. –Utiliser des gants de sécurité pour effec- tuer les opérations sur les lames. –Tenir la protection de lame montée sur la lame, sauf dans les cas d’interventions sur la lame elle-même. –Ne jamais répandre dans l’environnement les huiles usées, lessence, ou tout autre produit polluant. CYLINDRE ET SILENCIEUX Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer fréquemment les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé, et libérer la zone du silencieux des sciures, brindilles, feuilles ou autres débris. GROUPE DE DÉMARRAGE Pour éviter que le moteur ne se surchauffe et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement bien propres et débarrassées des sciures et des débris. Le câble de démarrage doit être remplacé par un câble neuf dès les premiers signes de détériora- tion. FIXATIONS Contrôler périodiquement que toutes les vis et les écrous sont bien serrés et que les poignées sont solidement fixées. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 20) Il est essentiel de nettoyer le filtre à air pour garantir le bon fonctionnement et la durabilité de la machine. Ne jamais travailler sans filtre ou avec un filtre endommagé, pour ne pas provoquer de dommages irréparables au moteur Il faut nettoyer le filtre toutes les 8-10 heures de travail. IMPORTANT !ATTENTION! Pour nettoyer le filtre: –Enlever le couvercle (1) et l’élément filtrant (2) en pressant la languette (3). –Laver l’élément filtrant (2) avec de l’eau et du savon. Ne pas utiliser d’essence ni d’autres solvants. –Laisser sécher le filtre à l’air. –Remonter l’élément filtrant (2) et le couvercle (1). CONTRÔLE DE LA BOUGIE (Fig. 21) Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse métallique. Contrôler et rétablir une distance correcte entre les électrodes. Remonter la bougie et la serrer à fond avec la clé comprise dans la fourniture. Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolant détérioré, et de toute façon toutes les 100 heu- res de fonctionnement, il faut remplacer la bou- gie par une bougie ayant des caractéristiques analogues. RÉGLAGE DU CARBURATEUR Le carburateur est réglé en usine, pour obtenir les meilleurs performances dans toutes les situa- tions d’emploi, et la moindre émission possible de gaz nocifs, dans le respect des réglementa- tions en vigueur. En cas de performances réduites, s’adresser au revendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. • Réglage du minimum Le réglage du minimum ne doit être exécuté qu’au cas où le dispositif bouge quand le moteur est au minimum. On obtient une réduction de la vitesse en tour- nant la vis marquée par «MIN» dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, jusqu’à obtenir l’arrêt du dispositif de coupe avec une régularité du fonctionnement du moteur suffi- sante. Si le moteur au minimum a un fonctionnement irrégulier, tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse. !ATTENTION! 14ENTRETIEN ET CONSERVATIONFR 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
Le dispositif de coupe ne doit pas bouger quand le moteur est au mini- mum: si vous n’arrivez pas à obtenir un régla- ge satisfaisant, contactez votre revendeur. RENVOI ANGULAIRE (Fig. 22) Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Enlever la vis (1) et introduire la graisse en faisant tourner l’arbre manuellement jusqu’à ce que la graisse sorte; puis remonter la vis (1). AFFÛTAGE DE LA LAME À 3 OU 4 POINTES (Fig. 23) Porter des gants de sécuri- té. Si l’on exécute l’affûtage sans démonter la lame, détacher le capuchon de la bougie. Pour effectuer l’affûtage, tenir compte de la typologie de la lame et des tranchants, en utili- sant une lime plate et en agissant de la même manière sur toutes les pointes. Les points de référence pour exécuter correcte- ment l’affûtage sont indiqués sur la Fig. 23: A = Affûtage incorrect B = Limites d’affûtage C = Angles incorrects et inégaux Il est important de conserver un équilibrage cor- rect également après l’affûtage. Les lames à 3 ou 4 pointes peuvent être utilisées des deux côtés. Quand un côté des pointes est usé, on peut tourner la lame et utiliser lautre côté des pointes. Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou quand la limite d’affûtage est dépassée. REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE Pour remplacer le fil de nylon, suivre les instruc- tions jointes à la tête. !ATTENTION! !ATTENTION! !ATTENTION!AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig. 24) –Enlever le couteau coupe-fil (1) de la protec- tion (2), en dévissant la vis (3). –Fixer le couteau coupe-fil dans un étau et pro- céder à l’affûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe originel. –Remonter le couteau sur la protection. AFFÛTAGE DE LA LAME EN SCIE AVEC 24 DENTS (Fig. 25) Porter des gants de sécuri- té. Si l’on exécute l’affûtage sans démonter la lame, détacher le capuchon de la bougie. Contrôler que l’avoyage de la lame est d’environ 1 mm., et si nécessaire le régler avec une pince. Affûter uniformément toutes les dents avec une lime ronde (1) de 5,5 mm. de diamètre, en l’utili- sant comme indiqué sur la figure, et en agissant alternativement sur les dents de gauche et de droite. Le profil de la dent ne doit pas être modifié. La lame en scie n’est pas réversible, il faut donc lutiliser seulement dun côté Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou quand la limite d’affûtage est dépassée. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non quali- fiées comportent la déchéance de toutes les for- mes de garantie CONSERVATION A la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses. La machine doit être conservée dans un endroit sec, à l’abri des intempéries, avec le protecteur correctement monté. !ATTENTION! !ATTENTION! ENTRETIEN ET CONSERVATION 15FR
INACTIVITÉ PROLONGEE Si l’on prévoit une période d’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut prendre certaines précautions pour éviter des difficultés au moment de la reprise du travail, ou même des dommages permanents au moteur. •Emmagasinage Avant d’entreposer la machine: –Vider le réservoir du carburant. –Faire démarrer le moteur et le tenir allumé au régime minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon à consommer tout le carburant resté dans le carburateur. –Laisser le moteur refroidir et démonter la bou- gie. IMPORTANT –Verser dans le trou de la bougie une petite cuiller d’huile neuve. –Tirer plusieurs fois le lanceur pour distribuer l’huile dans le cylindre. –Remonter la bougie avec le piston au point mort supérieur (visible du trou de la bougie quand le piston est au maximum de sa cour- se). •Reprise de l’activité Au moment de remettre la machine en fonction: –Enlever la bougie. –Tirer plusieurs fois le lanceur pour éliminer les excès d’huile. –Controllare la candela come descritto nel capitolo “Controllo della candela”. –Predisporre la macchina come indicato nel capitolo “Preparazione al lavoro”. 16 ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNESFR 9. LOCALISATION DES PANNES 1)Le moteur ne démarre pas ou ne reste pas en mouve- ment 2)Le moteur démar- re mais il a peu de puissance 3)Le moteur a un fonctionnement irré- gulier ou il n’a pas de puissance sous charge 4)Le moteur fume excessivement– Procédure de démarrage pas correcte –Bougie sale, ou distance entre les électrodes pas correcte –Filtre de l’air bouché –Problèmes de carburation –Filtre de l’air bouché –Problèmes de carburation –Bougie sale, ou distance entre les électrodes pas correcte –Problèmes de carburation –Composition du mélange erronée –Problèmes de carburation– Suivre les instructions (voir chap. 6) –Contrôler la bougie (voir chap.8) –Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap.8) –Contacter votre Revendeur –Nettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap.8) –Contacter votre Revendeur –Contrôler la bougie (voir chap.8) –Contacter votre Revendeur –Préparer le mélange suivant les instructions (voir chap.5) –Contacter votre Revendeur PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Moteur ................. 2 temps refroidissement à air Cylindrée / Puissance Mod. 31 - 31D ..................... 27,8 cm 3/ 1,1 kW Mod. 36 - 36D ..................... 32,5 cm3/ 1,3 kW Mod. 41 - 41D - 41F ............ 36,3 cm3/ 1,5 kW Mod. 45P - 45DP - 45FP ..... 44,3 cm3/ 1,9 kW Mod. 55P - 55DP - 55FP ..... 50,8 cm3/ 2,1 kW Vitesse de rotation du moteur au minimum Mod. 31.. - 36.. - 41.. ........ 2500-2900 tours/1’ Mod. 45.. - 55.. ................. 2400-2700 tours/1’ Vitesse maximum de rotation du moteur Mod. 31.. - 36.. - 41.. .... 10000-11000 tours/1’ Mod. 45.. - 55.. ............... 9500-10000 tours/1’ Vitesse maximum de rotation de l’outil Mod. 31.. .................................... 8300 tours/1’ Mod. 36.. - 41 - 41D .................. 8500 tours/1’ Mod. 41F .................................... 7000 tours/1’ Mod. 45P .................................... 8900 tours/1’ Mod. 45DP - 45FP ..................... 7400 tours/1’ Mod. 55P .................................... 8900 tours/1’ Mod. 55DP - 55FP ..................... 7400 tours/1’ Bougie ........Champion RCJ 7 Y (ou équivalente)Mélange . Essence : Huile 2 temps = 50:1 = 2% Capacité du réservoir Mod. 31... .......................................... 700 cm 3 Mod. 36... - 41... ............................... 1000 cm3 Mod. 45... - 55... ............................... 1300 cm3 Diamètre maximum autorisé des lames Lame à 3 pointes ............................ Ø 255 mm Lame à 4 pointes ............................ Ø 255 mm Lame en scie Modèles “MONO” (à l’exclusion du Mod. 31) et“DUPLEX” ..................................... Ø 255 mm Modèles “FLEX” ............................ Ø 225 mm Masse 1) Modèles “MONO” .................... de 5,7 á 6,1 kg Modèles “DUPLEX” ................. de 6,8 á 8,7 kg Modèles “FLEX” .................. de 10,7 á 11,9 kg 1)Masse conforme à la norme ISO 11806 (sans carburant, dispositifs de coupe et protection) DONNÉES TECHNIQUES17FR 10. DONNÉES TECHNIQUES Relevés Phono métriques et Vibrations Modèle........................................... 31 31D 36 36D 41 41D 41F 45P 45DP 45FP 55P 55DP 55FP Niveau de bruit relevé (ISO 10884) dB(A) avec tête à fil ............................... 107,0 107,3 109,0 109,0 108,8 108,8 108,8 111,5 111,5 111,5 110,8 110,8 110,8 avec lame à 4 pointes ................. 105,0 105,0 106,2 106,2 106,0 106,0 106,0 107,8 107,8 107,8 107,5 107,5 107,5 Niveau de bruit à l’oreille de l’opérateur (EN 27917) dB(A) avec tête à fil ............................... 98,1 92,2 98,7 98,5 99,6 98,6 98,2 99,1 98,8 98,8 99,3 99,1 98,9 avec lame à 4 pointes ................. 96,1 95,1 97,3 95,2 97,6 93,5 92,2 98,2 96,6 93,7 98,6 96,9 94,2 Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure (“MONO” et “FLEX”) (ISO 7916) m/sec 2 au minimum ................................ 4,5 – 1,9 – 3,4 – 1,3 1,8 – 0,4 3,7 – 0,5 avec tête à fil ............................... 4,4 – 1,0 – 2,9 – 3,1 2,8 – 2,8 4,2 – 2,5 avec lame à 4 pointes ................. 5,8 – 2,1 – 4,0 – 2,6 3,9 – 3,3 3,9 – 3,1 Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure (“MONO” et “FLEX”) (ISO 7916) m/sec 2 au minimum ................................ 3,1 – 2,3 – 2,1 – 1,4 4,0 – 0,3 2,7 – 0,8 avec tête à fil ............................... 5,2 – 2,5 – 3,4 – 2,6 3,1 – 2,6 3,0 – 2,5 avec lame à 4 pointes ................. 6,9 – 3,5 – 3,7 – 2,4 3,8 – 3,3 3,5 – 3,1 Vibrations transmises à la main sur la poignée gauche (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec 2 au minimum ................................ – 2,6 – 2,7 – 2,7 – – 2,0 – – 2,6 – avec tête à fil ............................... – 3,3 – 2,4 – 3,0 – – 1,5 – – 2,1 – avec lame à 4 pointes ................. – 5,2 – 3,0 – 1,9 – – 2,3 – – 2,3 – Vibrations transmises à la main sur la poignée droite (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec 2 au minimum ................................ – 3,7 – 3,5 – 2,9 – – 2,6 – – 2,9 – avec tête à fil ............................... – 3,2 – 2,8 – 4,5 – – 1,4 – – 1,8 – avec lame à 4 pointes ................. – 4,7 – 3,6 – 1,8 – – 1,8 – – 1,7 –
DEEINFÜHRUNG1 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen ent- spricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griffbereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten oder ausleihen. Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbei- tet sicher und zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicherheitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststel- len sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wen- den Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit! INHALTSVERZEICHNIS 1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile .................................. 22.Symbole ....................................................................................... 33.Sicherheitsvorschriften ................................................................ 44.Montage der Maschine ................................................................ 65.Arbeitsvorbereitung ...................................................................... 86.Motor anlassen, benutzen und ausschalten ................................ 97.Maschineneinsatz ...................................................................... 118.Wartung und Aufbewahrung ..................................................... 149.Störungssuche ........................................................................... 1610.Technische Daten ....................................................................... 17