Timex Ironman 30Lap HRM User Manual
Have a look at the manual Timex Ironman 30Lap HRM User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
99 Entretien de la montre et garantie Entretien Le cardiofréquencemètre et sa sangle doivent être rincés dan\ s de l’eau propre pour éviter l’accumulation de matières susceptibles d’entrav\ er la mesure de fréquence cardiaque. Il nest pas nécessaire de rincer la montre d\ u Fitness System. Changement de la pile de montre Pour écarter le risque de dommage permanent de la montre, TIMEX CONSE\ ILLE FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA PILE PAR UN DÉTAILLANT OU UN BIJOUTIER. Durée de service et changement de la pile de l’émetteur CFM À raison dune utilisation dune heure par jour, la durée de service de la pile de lémetteur devrait dépasser deux ans. Un usage plus intense raccou\ rcira la durée de service de la pile. La pile doit être changée dans tous les cas suiva\ nts :• La montre ne reçoit plus de données de fréquence cardiaque alor\ s quel’émetteur est porté correctement sur la poitrine. • Des messages d’erreur s’affichent de plus en plus fréquemment\ . Retournez lappareil et ouvrez le couvercle du logement de pile à laide dune pièce de monnaie. Changez la pile, en veillant à ce que le « + \ » de la pile neuve soit face à vous. Enfoncez le bouton de réinitialisation à cô\ té de la pile (avec un cure-dent ou un trombone déplié) avant de remettre le couvercle de pile en place. ■ À mi-parcours de la course : Vous courez confortablement dans votre zone cible de fréquence cardiaque depuis le début de la course puis le \ compte à rebours atteint zéro. • Modèle 30-Lap : Le mode MINUTERIE lance automatiquement le mode CHRONO, choisi à létape précédente pour senchaîner au c\ ompte à rebours. Les données de CHRONO et de FRÉQUENCE CARDIAQUE saffichent dans le format sélectionné précédemment. Vous augmentez votre allure durant la seconde moitié. Lorsque vous franchissez la li\ gne darrivée, appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour arrêter le chronomètre. • Modèle Fitness : Appuyez sur tout bouton pour désactiver lalerte de la minuterie et augmenter votre allure au bout des 16 minutes de course. Lorsque vous franchissez la ligne darrivée, appuyez sur START/STOP pour arrêter le minutage. ■ Examiner les données de fréquence cardiaque et les temps de course\ : Plus tard, vous pouvez faire défiler les données accumulées durant\ la course. • Pour examiner les données CFM et les temps de course, accédez aumode EXAMEN. Appuyez sur START/SPLIT (+)ou START/STOP (+) pour faire défiler les données CFM et de course ou appuyez sur HEART RATE (-) pour les faire défiler à rebours. REMARQUE : Le mode CHRONO doit être remis à zéro pour pouvoir être automatiquement lancé par le mode MINUTERIE. 98
101 GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS) Votre montre est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat. Cette \ garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le monde. Ti mex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de la rempl\ acer par un modèle identique ou comparable. IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revend\ eur agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par le fabrica\ nt ; 4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs\ ; 5) s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de cespièces peut être payant. Effectuez un essai rapide de lappareil après avoir changé la pile\ : 1. Éloignez-vous des sources possibles de brouillage électrique ou radio. 2. Humectez généreusement les coussinets du capteur et posez lapp\ areilsur la poitrine, bien appuyé contre la peau. 3. Appuyez sur le bouton MODEjusquà accéder au mode HEURE DE LA JOURNÉE. 4. Appuyez sur le bouton HEART RATEde la montre pour activer le moniteur de fréquence cardiaque. 5. Au bout de quelques secondes, le témoin « cœur » doit com\ mencer à clignoter sur l’écran pour indiquer que l’émetteur est activ\ é. Ceci signifie que la pile est correctement installée. REMARQUE : Il n’est pas né\ cessaire qu’une valeur de fréquence cardiaque s’affiche durant cet ess\ ai. SI LE CŒUR CLIGNOTANT NE SAFFICHE PAS SUR LA MONTRE, essayez ce qui suit : Appuyez de nouveau sur le bouton de réinitialisation dans le logement\ dans la pile et remettez le couvercle en place. Réinstallez la pile et appuyez sur le bouton de réinitialisation c\ omme indiqué plus haut. 100
103 Aux États-Unis, appelez le 1-800-448-4639 pour obtenir plus de rensei\ gnements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le 0800-168787. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,\ appelez le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distr\ ibuteur Timex local. CECI EST LE COUPON DE RÉPARATION DE VOTRE MONTRE. CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX — COUPON DE RÉPARATION DE LA MONTRE Date d’achat initiale : (joindre si possible une copie du reçu) Acheté par : (Nom, adresse et numéro de téléphone)Lieu d’achat : (Nom et adresse) Raison du renvoi : CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties impl\ icites et les exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limites pe\ uvent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des dr\ oits juridiques particuliers et il est possible que vous ayez d’autres droits suscept\ ibles de varier d’un pays ou d’un état à l’autre. Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre au fabric\ ant, à l’une de ses filiales ou au détaillant chez lequel le produit a été ac\ heté, accompagnée de l’original du Coupon de réparation de produit dûment rempli ou,\ aux États-Unis et au Canada seulement, de l’original du Coupon de réparation de p\ roduit dûment rempli ou d’une déclaration écrite indiquant votre nom, adresse\ et numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez joindre ce qui suit à la montre pour couvrir l’affranchissement et la manutention (il ne s’\ agit pas de frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,50 $ É.U. aux Éta\ ts-Unis ; un chèque ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un chèque ou mandat de 2,50 £ \ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturé pour l’affra\ nchissement et la manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE DANS VOTRE ENVOI. 102
105 Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent t\ ous les composants du système Timex® Bodylink™, sont conformes au règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les appareils \ de Classe B comme suit : Nom du produit :Capteur de vitesse + distance – Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M5xx Cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx T ype de produit :Source de rayonnement intentionnelle Modèle N° matricule FCC N° d’homologation IC Moniteur de fréquence cardiaque M515 EP9TMXM515 3348A-M515 Contrôleur de vitesse + distance M850 EP9TMXM850 3348A-12181 Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC\ . L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage\ reçu, y compris tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement indésirable. RéparationSi votre montre doit être réparée, envoyez-la à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-la à : HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 Adresse réelle : HotLine Watch Service 1302 Pike Ave. North Little Rock, AR 72114 Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les rev\ endeurs Timex participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour répara\ tion avec adresse. Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien \ et de réparation de votre montre dans la Garantie internationale Timex. Pour toute question concernant les réparations, appelez le 1-800-448-4639. Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange, appelez le 1-800-448-4639. 104
107 MONITOR DIGITAL DE PULSO TIMEX® MODELOS 30-LAP y FITNESS RELOJ DEPORTIVO DIGITAL DE AVANZADAMás UN SISTEMA PARA MONITORIZAR EL PULSO COMPLETAMENTE DIGITAL El Monitor digital de pulso de Timex ®incorpora lo último en tecnología digital de T imex, con metodologías usadas por los entrenadores personales y los e\ xpertos en acondicionamiento físico. En su condición de líder mundial e\ n dispositivos para medir el tiempo durante la práctica de deportes, Timex creó un dispositivo digital que combina la precisión digital que exigen los atletas de categorí\ a mundial, con funciones que puede usar cualquier persona, de cualquier edad, para cons\ ervar un buen estado físico de por vida. Nota: Este manual puede describir funciones o características que tal\ vez no estén disponibles en todos los modelos. Recursos en InternetLa página web de Timex (www.timex.com) es una excelente fuente de información que le ayuda a aprovechar al máximo su Monitor digital\ de pulso T imex ®. Recursos del sitio de Timex: www.timex.com/hrm/Para obtener más información respecto a los Monitores digitales de\ pulso de Timex, incluso listas de las funciones y simulaciones, vaya a: www .timex.com/fitness/Respecto a sugerencias de entrenamiento usando el Monitor digital de pulso de Timex. Nota: Consulte siempre a su médico antes de comenzar o modificar un\ programa de ejercicios. Nom du produit : Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx T ype de produit :Source de rayonnement involontaire Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme a\ ux limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de la\ FCC. Ces limites servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage pré\ judiciable dans un environnement résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut\ rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé conformément au\ mode d’emploi, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet équipeme\ nt cause un brouillage préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qu\ i peut être déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est invité à\ tenter d’éliminer le brouillage en réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en \ augmentant la distance séparant l’équipement du récepteur. Attention :T out changement ou modification de l’équipement indiqué ci-des\ sus non expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter ce matériel. A vis Industrie Canada :Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 106 Bodylink est une marque commerciale de Timex Group, B.V. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États\ -Unis et dans d’autres pays. © 2004 Timex Corporation
109 Descripción general Información de la pantalla LÍNEA SUPERIOR - Tercio superior de la pantalla, usado para diversa información (tiempo de vueltas, día/fecha, información del monitor de pulso e iconos. En algunos modos, la información mostrada en estas dos líneas puede intercambiarse de lugar, según su preferencia.LÍNEA INFERIOR - Dos tercios inferiores de la pantalla, usados para diversa información como hora, tiempo de vuelta/intervalo, información del monitor de pulso e iconos. ICONOS - Aparecen en la pantalla para indicar el modo o para indicar la actividad que estádesarrollándose actualmente. Por ejemplo, el icono del cronómetro indica que el cronógrafo o el cronómetro están tomando el tiempo de sus vueltas. Información sobre el manual El manual está dividido en cuatro secciones principales: •Descripción general — Descripción general de botones, funciones y pantalla. • Uso del Monitor de pulso — Descripción de cómo combinar el reloj con el Monitor de pulso (H\ RM) para obtener, medir y revisar la información del pulso. • Modos y Funciones — Explicaciones simples, paso por paso, sobre cómo usar los modos y funciones del reloj. • Ejemplos de uso — Casos de usos reales que enseñan cómo hacer del reloj Timex ®una parte integral de su sesión de ejercicios. 108
111 SET/RESET- Repone la función Contador de Tiempo; mantenga pulsado para iniciar la programación. Modelo Fitness Botón HEART RATE (pulso) – Activa o desactiva el monitor de pulso; cambia la posición de los datos del monitor cuando éste está activado. Botón START/STOP –Inicia o detiene la función Contador de Tiempo. Botón INDIGLO®– para iluminar la esfera del reloj. Botón MODE– Oprímalo para pasar al siguiente modo. 110 Modelo 30-Lap Botón STOP/RESET/SET (parar/reponer/programar) – Detiene o repone el Cronógrafo o el Temporizador; mantenga pulsado para iniciar la programación. Botón INDIGLO®– para iluminar la esfera del reloj. Botón HEART RATE (pulso) – Activa o desactiva el Monitor de Pulso; también cambia el formato de datos del monitor cuando éste está activado. Botón MODE– Oprímalo para pasar al siguiente modo. Botón START/SPLIT (iniciar/intervalo) – Hace funcionar el Cronógrafo o el Temporizador; permite ver la segunda Zona de Tiempo en Hora del Día.
113 Uso del Monitor de Pulso Cuando se lo usa junto con un medidor de pulso, el reloj deportivo se vu\ elve parte de un sistema de información sobre su estado físico. El medi\ dor transmite al reloj los datos del pulso. Una rápida mirada durante el entrenamiento o la sesión de ejercicios le permitirá analizar si está en el rango de pulso deseado para mantener o mejorar su estado físico (para sabe\ r cuál es el rango adecuado, refiérase a las guías correspondientes). \ Si así se programara, sonará una alerta en forma automática cuando su pulso \ esté fuera de la zona seleccionada. En esta sección se describe:• Cómo programar el reloj para que funcione en coordinación con unmedidor de pulso • Cómo programar el reloj para que compare su pulso con un rango de pulso de su elección • Cómo registrar y revisar la información del pulso Programación del reloj para que funcione en coordinación con un me\ didor de pulso 1. Póngase el medidor de pulso en el pecho. Los detalles relativos a cómo usar el medidor de pulso figuran en la Guía del Usuario que lo acom\ paña. En las instrucciones de esta sección se asume que el medidor de pulso\ se está usando como se recomienda. 2. Inicie el Monitor de Pulso. En los modos TIME OF DAY (hora del día), TIMING (contador de tiempo), CHRONO (cronógrafo) o TIMER (temporizador), seleccione HEART RATE (pulso). Cuando el reloj busque la señal del medidor de pulso, aparecerá el\ icono del contorno de un corazón. Cuando el reloj comience a recibir una señ\ al, el contorno del corazón cambia a la figura de un corazón que comien\ za a latir. 112 Iconos en la pantalla Si bien ocupa muy poco lugar en la muñeca, el reloj le ofrece mucha información con un simple vistazo. La siguiente es una descripción\ general de los iconos (pequeños símbolos gráficos) que aparecen en la \ pantalla: Alarma activada. Contador funcionando (Modelo 30-Lap) o el Modo TIMING (contador de tiempo) está en cuenta regresiva hacia cero (Modelo Fitness). Cronógrafo funcionando (Modelo 30-Lap) o el Modo TIMING (contador de tiempo) está en cuenta progresiva desde cero (Modelo Fitness). Se programó la señal sonora de las horas. Buscando datos del monitor de pulso del medidor del pecho. Están recibiéndose datos de un detector de pulso.
115 Figura 2.1 – Formatos de Visualización del Monitor de Pulso Pulso sobre tiempo Solamente pulso Tiempo sobre pulso No hay información del pulso SUGERENCIA: Oprima HEART RATE (pulso) para recorrer los formatos mientras el monitor esté activado. 114 Para obtener una señal clara, aléjese al menos 6 pies (1.8 metros\ ) de otras personas que también estén usando un medidor de pulso. Cada vez que pase a los modos TIMING (contador de tiempo), CHRONO (cronómetro) o TIMER (temporizador), el reloj automáticamente \ buscará la señal del transmisor durante 15 segundos. Si no encuentra ninguna señ\ al, el reloj deja de buscar hasta que vuelva a oprimirse el botón HEART RATE (pulso). 3. Lea su pulso. Cuando el reloj establezca contacto con el transmisor, verá su pulso (en latidos por minuto). Para desactivar el monitor, mantenga oprimido HEART RATE. Información de Pulso y Tiempo A la visualización del pulso puede dársele cuatro formatos diferen\ tes. Use el botón HEART RATE para recorrer las distintas opciones. Por ejemplo, cuando use el Monitor de Pulso en los modos CHRONO (cronógrafo) o TIMER (temporizador), el pulso aparecerá en la línea superior, y el conteo del modo CHRONO o TIMER aparecerá en la línea inferior. Si oprime el botón HEART RATE (pulso), estos valores intercambiarán su lugar. También puede optar por ver sólo la información del pulso o no ver nada de eso en absoluto\ . (Refiérase a la Figura 2.1 luego del siguiente párrafo.) Modo HRM Setup Con este modo se programa el rango de pulso deseado durante la sesión\ de ejercicios. El rango consiste de dos límites de pulso, uno inferior y otr\ o superior. Seleccione uno de los rangos preprogramados o establezca manualmente otros valores de su elección. Cuando el pulso es menor a \ cierto límite inferior o cuando rebasa el límite superior del rango estab\ lecido, suena una alarma (opcional). Si bien puede usar el monitor de pulso sin sele\ ccionar un rango específico, se recomienda configurar esta función. D\ e este modo
117 Botón START/SPLIT –(START/STOP en el Modelo Fitness) - Oprima para intercambiar el icono ON/OFF, que indica si se activó/desactivó la alerta de estar fuera del rango. Figura 2.2– Valores preasignados para el Modo HRM Setup (programación de pulso) Botón STOP/RESET/SET – ( SET/RESET para el Modelo Fitness) - Oprima para ingresar el estado de programación del Modo HRM Setup (programación de pulso). Botón HEART RATE – Oprima para seleccionar un rango de pulso. En este ejemplo el Rango 3 es el rango escogido. El rango seleccionado se basa en un pulso máximo de 165; si cambia el máximo, cambia el rango de pulso. 116 podrá mantenerse en el rango deseado y aprovechará al máximo su\ programa de ejercicios. Rangos deseados Los límites superior e inferior de pulso se basan en el valor máxi\ mo de pulso (MHR en inglés). En la Tabla 2.1 se ilustra la fórmula que usa el programa del reloj para calcular los límites inferior y superior de cada rango. T abla 2.1: Rangos de Acondicionamiento Físico Es importante que programe un valor máximo de pulso porque los cinco rangos automáticos se basarán en ese valor. Para determinar su rango, realice una prueba controlada o recurra a alguno de los varios métodos de cá\ lculo aproximado. Un método muy usado es el de restar su edad al número \ 220. Recuerde, sin embargo, que métodos como este pueden dar resultados imprecisos porque el pulso máximo depende de factores fisiológic\ os además de la edad, como por ejemplo, su estado físico general y su genéti\ ca individual. RANGO Límite inferior Límite superior 5❘90% pulso máx.❘100% pulso máx. 4❘80%❘90% 3❘70%❘80% 2❘60%❘70% 1 ❘50%❘60%