Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual
Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual
Have a look at the manual Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
91 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as in- struções não forem seguidas cuidadosa- mente. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam:Av i s o ! Leia o manual de inst ruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve se r conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta- dos da articulação central. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 REFERÊNCIAS 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão numer- adas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir: 1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 TRANSMISSÃO A máquina tem tracção às rodas traseiras. O eixo traseiro está equipado com uma transmis- são hidrostática com relações infinitamente var- iáveis para mudanças de avanço e de marcha atrás. O eixo traseiro está também equipado com um dif- erencial para facilitar a viragem. As ferramentas montadas na frente são accionadas por correias de transmissão. 2.2 DIRECÇÃO A máquina é articulada. Isto significa que o chassis está dividido numa secção dianteira e noutra trasei- ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra. A direcção articulada significa que a máquina pode fazer curvas à volta de árvores e de outros obstác- ulos com um raio de viragem extremamente reduz- ido. 2.3 SISTEMA DE SEGURANÇA A máquina está equipada com um sistema de seg- urança eléctrico. O sistema de segurança inter- rompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped- al embraiagem-travão estiver premido. O funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 2.4 COMANDOS 2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico(3:C) Para comutar entre a posição de trabalho e a posição de transporte: 1. Carregar a fundo no pedal. 2. Levantar lentamente o pé do pedal.
92 PORTUGUÊSPT 2.4.2 Embraiagem-travão de estacionamento (3:B) Nunca premir o pedal durante a con- dução. Há o perigo de sobreaquecimen- to na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posições seguintes: Solto . A embraiagem não está activada. O travão de estacionamento não está activado. Carregado até meio curso . Mudança de marcha para a frente de sengatada. O travão de estacionamento não está activado. Carregado a fundo . Mudança de marcha para a frente desengatada. O travão de estaciona- mento está totalmente activado mas não fixo. Esta posição também é utilizada como travão de emergência. 2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (3:A) O inibidor fixa o pedal de embraiagem- travão na posição de carregado. Esta função é utilizada para travar a máquina em declives, durante o transporte, etc., quando o motor não está a trabalhar. O travão de estacionamento tem que es- tar sempre desactivado durante o fun- cionamento. Tr a n c a r : 1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita. 3. Soltar o pedal (3:B). 4. Soltar o inibidor (3:A). Destrancar: Premir e soltar o pedal (3:B). 2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F) Se a máquina não travar como seria de esperar quando se solta o pedal, deve utilizar-se o pedal do lado esquerdo (3:B) como travão de emergência. O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti- vado. 1. Pressionar o pedal para a frente – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máquina está parada. 3. Pressionar o pedal para trás – a máquina desloca-se em marcha atrás. 4. Reduzir a pressão sobre o ped- al – a máquina trava. O travão de serviço não tem qualquer eficácia quando a transmissão variável está desengata- da. Ver 2.4.10. 2.4.5 Volante (3:D) Unlimited: A altura do volante é infinitamente ajustável. De- sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da di- recção e fazer subir ou descer o volante para a posição desejada. Apertar. Não ajustar o volante durante o fun- cionamento da máquina. Nunca rodar o volante quando a máqui- na está parada com um elevador de utensílios baixado. Há perigo de cargas anómalas sobre os mecanismos do ser- vo-freio e da direcção. 2.4.6 Comando do acelerador e do obturador do ar (4:G) Se o motor funcionar de maneira irreg- ular, há o risco de o controlo estar de- masiado avançado para que o obturador do ar seja activado. Isto dan- ifica o motor, aumenta o consumo de combustível e é nocivo para o ambiente. Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 1. Obturador do ar – para arranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte da frente da ranhura. Não utilizar nesta posição quando o mo- tor está quente. 2. Aceleração máxima – ao utilizar a má- quina deve usar sempre aceleração máxi- ma. A posição de aceleração máxima fica aproximadamente 2 cm atrás da posição do obturador de ar. 3. Ralenti.
93 PORTUGUÊSPT 2.4.7 Fechadura da ignição/farol (4:I) A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/ parar o motor. A fechadura da ignição também serve de comutador para o farol. Não deixe a máquina com a chave na posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, pode escorrer combustível para dentro do motor através do carburador e há perigo de a bateria descarregar ou ficar danificada. Unlimited: Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em curto-circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução – farol activado. 3. Posição de condução – farol não activa- do. 4. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 3. Rodar a chave para a posição 2 para acender o farol. 75 Years Limited Edition: 1. Posição de paragem – motor em curto- circuito. Pode retirar-se a chave. 2/3. Posição de condução. 4. Posição de arranque – o motor de arran- que eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 2/3. 2.4.8 Tomada de força (4:K) A tomada de força nunca deverá ser engatada quando os acessórios montados na frente estão na posição de transporte. Isto destruirá a transmissão por correia. Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Posição dianteira – tomada de força desacoplada. 2. Posição traseira – tomada de força acoplada. 2.4.9 Contador de horas (2:P) Mostra o número de horas de funcionamento. Fun- ciona apenas com o motor a trabalhar. 2.4.10 Alavanca de libertação da embraiagem Alavanca para desengatar a transmissão variável. O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada ao eixo traseiro. Ver (5:R). A alavanca permite a deslocação manual da má- quina, sem auxílio do motor. A alavanca de desengate tem que estar sempre entre as posições exterior e inte- rior. Isto provoca aquecimento exces- sivo e danifica a transmissão. Duas posições: 1. Alavanca na posição interior – transmissão engatada para oper- ação normal. 2. Alavanca na posição exterior – transmissão desengatada. A máquina pode ser deslocada manualmente. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão pode ficar danificada. 2.4.11 Assento (1:T) O assento pode ser dobrado e regulado para a frente e para trás. O assento pode ser ajustado da seguinte maneira: 1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para cima. 2. Coloque o assento na posição desejada. 3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o assento em posição. O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activi- dades perigosas não serão possíveis quando não estiver ninguém sentado no assento. Ver também 4.4.2.
94 PORTUGUÊSPT 2.4.12 Capota do motor (6:U)Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A ca- pota do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma: 1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremi- dade dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 2.4.13 Fixação de desengate rápido (21:H) As ligações rápidas podem ser separadas, o que torna muito fácil alternar entre os di- ferentes utensílios. As fixações rápidas permitem que a unida- de de corte seja facilmente deslocada entre duas posições: Posição normal com a correia em tensão abso- luta. 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro- xime mais da máquina base. Quando a polia de tensão da correia não está presa à correia, as fixações rápidas simplificam a substi- tuição da correia e da un idade de corte, facilitando também a mudança para a posição de lavagem e de serviço. Libertar a tensão da correia: 1. Retire os pinos de bloqueio (21:G) de ambos os lados. 2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas respectivas secções traseiras com o calcanhar. Ver (21:F). Quando as ligações rápidas estão abertas, os braços da unidade corte assentam sem aperto nas secções do eixo. A unidade de corte não deve nunca ser regulada para a posição de serviço ou de lavagem sem voltar a trancar as ligações rápidas depois de desprender a correia da unidade de cor- te. 3. Executar as medidas correctivas necessárias, por exemplo: Desprenda a correia. Substitua a unidade de corte desprendendo os braços da unidade. Ver fig. 23. Aplicar tensão na correia: Aplique tensão primeiro de um lado e depois do outro, de acordo com as instruções que se seguem. Não rodar a alavanca com as mãos. Ris- co de ferimentos por esmagamento. 1. Coloque o pé sobre a alavanca (22:J) e, com cuidado, rode meia volta para a frente. 2. Coloque o pino de bloqueio (21:G). 3. Repita no outro lado o procedimento acima des- crito. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser u tilizada com acessórios genuinos da STIGA, por exemplo.. A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataf. de corte: 95 C och 105 C, e com cortador de sebes. Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza- ção de uma protecção contra poeira Limpeza de neve Utiliza ndo lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda-se a utilização de correntes para neve e pesos para as rodas . Corte de relva e recolha de folhas Utilizando o colector a reboque de 30 ou 42. Pro carro. Transporte de rel- va e folhas Utilizando o carro de transporte Pro ou Combi. Combate às ervas em caminhos de saibro Utilizando a pá montada à frente. Aparar cantos de relvados Utilizando o aparador de cantos. Arranque de musgo Utilizando o arrancador de musgo.
95 PORTUGUÊSPT 4 ARRANQUE E FUNCIONA- MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 ABASTECER COM GASOLINA Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito trans- parente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív- el e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina so- mente ao ar livre e nunca fumar du- rante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a fun- cionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completame nte o depósito de gasoli- na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 7. 4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR (8:H) Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W- 30. Verifique sempre o nível de óleo antes de utili- zar para ter a certeza de que está correcto. A máquina deve ficar apoiada num piso plano. Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Empurre a vareta mesmo até ao fundo sem a aper- tar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo. Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do óleo se encontrar abaixo desta marca. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL, o óleo tem que se r drenado até se atingir o nível correcto. 4.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DA TRANSMISSÃO Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W- 30. Verifique sempre o nível de óleo antes de utili- zar para ter a certeza de que está correcto. A máquina deve ficar apoiada num piso plano. 1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana. 2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver fig. 9. O nível deve estar nivelado com a linha. 3. Se for necessário, atestar com mais óleo. 4.4 VERIFICAÇÕES DE SEG- URANÇA Verificar se se obtêm os resultados das verifi- cações de segurança abaixo quando testar a máqui- na em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para re- visão. 4.4.1 Verificação de segurança geral Objecto Resultado Linhas e ligações de combustível Não há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máquina para a frente/para trás e soltar o pedal do travão de con- dução-serviço. A máquina pára. Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo.
96 PORTUGUÊSPT 4.4.2 Verificação da segurança eléctricaO funcionamento do sistema de seg- urança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.5 ARRANQUE 1. Abrir a torneira do combustível (10:U). 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está desengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento. 5. Arranque a frio – colocar o comando do acel- erador na posição de obturador de ar. Arranque com motor quente – colocar o coman- do do acelerador na posição de aceleração máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob- turador de ar). 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem- travão. 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal- har. 8 Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da posição do obturador de ar). 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler- ação máxima. 4.6 SUGESTÕES DE OPERAÇÃO Verificar sempre se o volume de óleo no motor es- tá correcto. Isto é especialmente importante quan- do se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do suporte do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. 4.7 PARAR Desengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da ig- nição. Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retirar os cabos da vela e retirar a chave da ignição. O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.8 LIMPEZA Para reduzir o risco de incêndio, mant- er o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente a vedantes de eixos, componentes eléctricos ou Estado Acção Resultado O pedal da embraiagem-travão não está carregado. A tomada de força não está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. O pedal da embraiagem-travão está carregado. A tomada de força está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. Motor a trabalhar. A tomada de força está activada. O condutor levanta- se do banco. O motor pára. Motor a trabalhar. Retirar o fusível 10A. Ver fig. 20. O motor pára.
97 PORTUGUÊSPT válvulas hidráulicas. Não deitar água directamente sobre o motor. Limpar o motor com uma escova e/ou ar comprimido. Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor (11:W). 5 MANUTENÇÃO 5.1 PROGRAMA DE REVISÕES Para manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funcion- amento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STI- GA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho prof issional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PREPARAÇÃO Todas as revisões e todos os trabalhos de ma- nutenção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Parar o motor. Para evitar o arranque acidental do motor, desligar os cabos das velas e reti- rar a chave da ignição. 5.3 PRESSÃO DOS PNEUS Ajustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi). 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR Mudar o óleo de motor pe la primeira vez após 5 horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas de funcionamento ou uma vez por época. Se o motor tiver que trabalhar em condições ex- tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência (após cada 25 horas de funcio namento ou pelo menos uma vez em cada época). Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo. Utilizar óleo sem aditivos. Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro- vocar o sobreaquecimento do motor. Mudar o óleo quando o motor está quente. O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado imediatamente a seguir à paragem do motor. Por isso, deve deixar-se o motor arrefecer alguns minutos antes de drenar o óleo. 1. Prender a braçadeira na mangueira de drenagem do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou semel- hante Ver fig. 12:V. 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão para fora. 3. Recolher o óleo num recipiente de recolha. NOTA! Cuidado para não entornar óleo so- bre as correias de transmissão. 4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com as disposições locais. 5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar a deslocar a braçadeira para baixo de forma a que aperte sobre o tampão. 6. Retirar a vareta de nível do óleo e encher com óleo novo. Volume do óleo: aprox. 1,2 litros 7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 8. Verificar se há alguma fuga de óleo. 9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois verificar o nível do óleo de acordo com 4.2. 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL (11:Z) Substituir o filtro de combustível todas as épocas. 5.6 TRANSMISSÕES POR COR-REIA Após 5 horas de funciona mento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. Óleo SAE 10W-30 Classe de serviço SJ ou superior
98 PORTUGUÊSPT 5.7 DIRECÇÃO A direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.7.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a frente. Não deverá have r qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.7.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessário, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 26. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está de- scentrado. 5. Se o volante estiver de scentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior. 5.8 BATERIA Se o ácido entrar em contacto com os ol- hos ou a pele pode provocar ferimentos graves. Se qualquer parte do corpo en- trar em contacto com o ácido, lavar im- ediatamente com grandes quantidades de água e procurar assistência médica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.8.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de es- cape. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.8.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.8.3 Remoção/instalação A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du- rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte relativamente à ligação dos cabos: Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos- itivo (+) da bateria. Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. 5.8.4 Limpeza Se os terminais da ba teria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate- ria com uma escova de arame e lubrificá-los com massa para terminais. 5.9 FILTRO DE AR, MOTOR É muito importante que o filtro de ar esteja intacto e instalado correcta- mente. Nunca ponha o motor a trabal- har sem o filtro de ar ou se o filtro de ar estiver avariado. O cartucho do ar (filtro de papel 14:A) tem que ser substituído/limpo após cada 25 horas de funciona- mento. O pré-filtro (filtro de espum a de plástico 14:B) tem que ser substituído/limpo após cada 25 horas de funcionamento.
99 PORTUGUÊSPT NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais frequência se a máquina operar em condições poe- irentas. Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira. 1. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do filtro de ar. 2. Desmonte a cobertura do f iltro de ar (14:C) re- tirando os dois parafusos. 3. Retire o conjunto do filtro (14:A+B). O pré-fil- tro é colocado sobre o cartucho do filtro. Deve certificar-se de que não entra sujidade para o carburador. 4. Cubra a conduta de entrada com um pano ou se- melhante (14:D) para impedir a entrada de con- taminantes no motor. Limpe a caixa do filtro por dentro. 5. Retire o pré-filtro do cartucho do filtro. 6. Limpe o cartucho do filtro (filtro de papel) ba- tendo com este ao de leve sobre uma superfície plana e limpando-o pelo lado de dentro com ar comprimido. Ver figura 15. Se o filtro estiver muito sujo, deve ser substituído. NOTA! O filtro de papel não deve ser limpo com água, gasolina ou outros produtos de limpeza. Isso vai danificar o filtro. 7. Lave o pré-filtro (filtro de espuma de plástico) em detergente líquido e água. Ver fig. 16. Deixe secar ao ar. Se o filtro estiver muito sujo, mude- o. NOTA! O filtro de espuma de plástico não deve nunca ser oleado. 8. Instale o pré-filtro no cartucho do filtro. 9. Monte pela ordem inversa. 5.10 VELA As velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Antes de desligar a vela, limpar em volta do re- spectivo encaixe. Ve l a : Champion RC12YC ou equivalente. Distância dos eléctrodos : 0,75 mm. 5.11 ADMISSÃO DE AR Ver 11:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de refrigeração obstruído pode danificar o motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita durante cada revisão básica. 5.12 LUBRIFICAÇÃO Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento be m como após cada lav- agem. 5.13 FUSÍVEIS Se ocorrer qualquer uma das avarias da lista abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 20. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. A STIGA reserva-se o dire ito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Figura Ponto central 4 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubrificante com massa universal. Bombear até a massa lubrificante aparecer. 17 Cor- rentes da direcção Limpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray universal para correntes. - Braços tensores Lubrificar os pontos dos rola- mentos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas. 18 Cabos de controlo Lubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, ideal- mente, executada por duas pes- soas. 19 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada. 10 A O ajuste eléctrico da altura de corte não funcionam. 20 A Todas as funções el éctricas deixaram de funcionar. A bateria está carre- gada. 30 A
100 POLSKIPL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedok ładne stosowanie si ę do instrukcji mo że prowadzi ć do powa żnych obra że ń cia ła i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny nale ży dok ładnie zapozna ć si ę z niniejsz ą instrukcj ą obsługi oraz za łączon ą broszur ą „INSTRUKCJA BEZPIECZE ŃSTWA”. 1.1 SYMBOLE Na maszynie znajduj ą si ę nast ępuj ące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostroż ności i uwagi podczas jej u żywania i konserwacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpocz ęciem u żytkowania maszyny nale ży zapozna ć si ę z instrukcj ą obsugi i instrukcj ą bezpiecze ństwa. Ostrzeż enie! Uwa żać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdowa ć si ę tylko operator. Ostrzeż enie! Zawsze nosi ć ochraniacze suchu. Ostrzeż enie! Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania si ę po drogach publicznych. Ostrzeż enie! Nie wolno prowadzi ć maszyny z oryginalnym wyposa żeniem dodatkowym po pochyoś ciach o stopniu nachylenia przekraczaj ącym 10ş . Ostrzeż enie! Istnieje ryzyko obra że ń kończyn. Trzyma ć donie i stopy z dala od przegubu sterowniczego. Ostrzeż enie! Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotyka ć t umika/katalizatora. 1.2 OZNACZENIA 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji zostay kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zostay oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zostay ponumerowane zgodnie z nast ępuj ącym przykadem: „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze ństwa” to podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze ństwa” i znajduje si ę wa śnie w tej sekcji. Odwouj ąc si ę do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykad: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 NAP ĘD Maszyna posiada nap ęd na tylne koa. Ty l n a o ś jest wyposa żona w przekadnię hydrostatyczn ą o bezstopniowych przeo żeniach do jazdy naprzód i wstecz. Ty l n a o ś jest równie ż wyposa żona w dyferencja uatwiaj ący skr ęcanie. Mocowane z przodu narz ędzia s ą napę dzane paskami napę dowymi. 2.2 KIEROWANIE Maszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwozie zostao podzielone na odcinek przedni i tylny, które mogą skręca ć si ę wzgl ędem siebie. Dzi ęki sterowaniu przegubowemu maszyna mo że pracowa ć przy drzewach i innych przedmiotach z bardzo maym promieniem skr ętu. 2.3 SYSTEM BEZPIECZEŃ STWA Maszyna zostaa wyposażona w elektryczny system bezpiecze ństwa. System ten przerywa okre ślone czynno ści, które mog ą stwarza ć zagro żenie w postaci nieprawidowych manewrów. Na przykad, silnik mo żna uruchomi ć, je śli zostanie wci śni ęty peda sprz ęga-hamulca. Dzia łanie systemu bezpiecze ństwa nale ży sprawdza ć przed ka żdym u życiem maszyny. 2.4 STEROWANIE 2.4.1 Mechaniczny podno śnik elementów wyposa żenia dodatkowego (3:C) Zmiana mi ędzy pozycj ą robocz ą i transportow ą: 1. Wcisnąć peda do oporu. 2. Powoli zwolnić peda. 2.4.2 Sprz ęg ło-hamulec postojowy (3:B) Nigdy nie naciska ć tego peda łu w czasie jazdy. Grozi to przegrzaniem p ędni. Peda (3:B) posiada nast ępuj ące trzy pooż enia: