Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual

Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as in-
    struções não forem seguidas cuidadosa-
    mente.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOS
    Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de inst ruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve se r conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos  por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão numer-
    adas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por ex-
    emplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃO
    A máquina tem tracção às rodas traseiras.
    O eixo traseiro está equipado com uma transmis-
    são hidrostática com relações infinitamente var-
    iáveis para mudanças de avanço e de marcha atrás.
    O eixo traseiro está também equipado com um dif-
    erencial para facilitar a viragem.
    As ferramentas montadas na frente são accionadas 
    por correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃO
    A máquina é articulada. Isto
     significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstác-
    ulos com um raio de viragem extremamente reduz-
    ido.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇA
    A máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança inter-
    rompe determinadas actividades que podem 
    acarretar o perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped-
    al embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico(3:C)
    Para comutar entre a posição de trabalho e a 
    posição de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal. 
    						
    							92
    PORTUGUÊSPT
    2.4.2 Embraiagem-travão de estacionamento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a con-
    dução. Há o perigo de sobreaquecimen-
    to na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três 
    posições seguintes:
     Solto . A embraiagem não está activada. O 
    travão de estacionamento não está activado.
     Carregado até meio curso . Mudança de 
    marcha para a frente de sengatada. O travão de 
    estacionamento não está activado.
     Carregado a fundo . Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente  activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta 
    função é utilizada para travar a máquina 
    em declives, durante o transporte, etc., 
    quando o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o fun-
    cionamento.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F) Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o  travão de serviço é acti-
    vado. 1. Pressionar o pedal para a 
    frente – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal 
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em 
    marcha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o ped-
    al – a máquina trava.
    O travão de serviço não tem qualquer eficácia 
    quando a transmissão variável está desengata-
    da. Ver 2.4.10.
    2.4.5 Volante (3:D)
    Unlimited:
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da di-
    recção e fazer subir ou descer o volante para a 
    posição desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o fun-
    cionamento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.6 Comando do acelerador e do  obturador do ar (4:G) 
    Se o motor funcionar de maneira irreg-
    ular, há o risco de o controlo estar de-
    masiado avançado para que o 
    obturador do ar seja activado. Isto dan-
    ifica o motor, aumenta o consumo de 
    combustível e é nocivo para o ambiente.
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    1. Obturador do ar – para arranque com o 
    motor frio. O obturador do ar encontra-se 
    na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o mo-
    tor está quente.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti. 
    						
    							93
    PORTUGUÊSPT
    2.4.7 Fechadura da ignição/farol (4:I)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. A fechadura da ignição também 
    serve de comutador para o farol. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Unlimited:
    Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução – farol activado.
    3. Posição de condução – farol não activa-
    do.
    4. Posição de arranque – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 3.
    Rodar a chave para a posição 2 para acender o 
    farol.
    75 Years Limited Edition:
    1. Posição de paragem – motor em curto-
    circuito. Pode retirar-se a chave.
    2/3. Posição de condução. 
    4. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 2/3.
    2.4.8 Tomada de força (4:K) A tomada de força nunca deverá ser 
    engatada quando os acessórios 
    montados na frente estão na posição de 
    transporte. Isto destruirá a transmissão 
    por correia.
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições: 1. Posição dianteira – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira – tomada de força 
    acoplada.  2.4.9 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.10 Alavanca de libertação da 
    embraiagem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (5:R).
    A alavanca permite a deslocação manual da má-
    quina, sem auxílio do motor.  A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento exces-
    sivo e danifica a transmissão.
    Duas posições: 1. Alavanca na posição interior – 
    transmissão engatada para oper-
    ação normal.
    2. Alavanca na posição exterior 
    – transmissão desengatada. A 
    máquina pode ser deslocada 
    manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    2.4.11 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) 
    para cima.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para 
    travar o assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activi-
    dades perigosas não serão possíveis quando não 
    estiver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.4.2. 
    						
    							94
    PORTUGUÊSPT
    2.4.12 Capota do motor (6:U)Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A ca-
    pota do motor está isolada com uma 
    correia de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremi- dade dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para  trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco  de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    2.4.13 Fixação de desengate rápido (21:H) As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os di-
    ferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a unida-
    de de corte seja facilmente deslocada entre 
    duas posições:
     Posição normal com a correia em tensão abso- luta.
     4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro-
    xime mais da  máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da un idade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (21:G) de ambos os  lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas  respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver (21:F).
    Quando as ligações rápidas estão abertas, 
    os braços da unidade corte assentam sem 
    aperto nas secções do eixo. A unidade de 
    corte não deve nunca ser regulada para a 
    posição de serviço ou de lavagem sem 
    voltar a trancar as ligações rápidas depois 
    de desprender a correia da unidade de cor-
    te.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias,  por exemplo:
     Desprenda a correia.
     Substitua a unidade de corte desprendendo  os braços da unidade. Ver fig. 23.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem. Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (22:J) e, com  cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (21:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima des-
    crito.
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser u tilizada com acessórios 
    genuinos da STIGA, por exemplo..
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução 
    na via pública.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando  as plataf. de corte:
    95 C och 105 C, e com cortador 
    de sebes.
    Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza-
    ção de uma protecção contra 
    poeira
    Limpeza de neve Utiliza ndo lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas .
    Corte de relva e 
    recolha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42. Pro carro.
    Transporte de rel-
    va e folhas Utilizando o carro de transporte 
    Pro ou Combi.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibro Utilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvados Utilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgo Utilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    							95
    PORTUGUÊSPT
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ABASTECER COM GASOLINA
    Utilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito trans-
    parente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív-
    el e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina so-
    mente ao ar livre e nunca fumar du-
    rante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a fun-
    cionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completame nte o depósito de gasoli-
    na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi-
    to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 7.
    4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO  DO 
    MOTOR (8:H)
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e 
    puxe-a para cima. Limpe a vareta. 
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo  sem a aper-
    tar.  Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.
    Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do 
    óleo se encontrar abaixo desta marca.  O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que se
    r drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DA  TRANSMISSÃO
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 9. O nível deve estar nivelado com a linha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    4.4 VERIFICAÇÕES DE SEG- URANÇA
    Verificar se se obtêm os resultados das verifi-
    cações de segurança abaixo quando testar a máqui-
    na em questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    4.4.1 Verificação de segurança geral
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há  fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de con-
    dução-serviço. A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há  vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo. 
    						
    							96
    PORTUGUÊSPT
    4.4.2 Verificação da segurança eléctricaO funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.5 ARRANQUE
    1.  Abrir a torneira do combustível (10:U).
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas.
    3.  Certificar-se de que a  tomada de força está 
    desengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5.  Arranque a frio – colocar o comando do acel- erador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração 
    máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob-
    turador de ar).
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem- travão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal- har.
    8 Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob- turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a  funcionar durante alguns  minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler-
    ação máxima.
    4.6 SUGESTÕES DE OPERAÇÃO
    Verificar sempre se o volume de óleo no motor es-
    tá correcto. Isto é especialmente importante quan-
    do se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2.  Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    4.7 PARAR
    Desengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da ig-
    nição.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retirar os cabos da vela e retirar 
    a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.8 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
     No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta  pressão, não direccionar  o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    Estado Acção Resultado
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    não está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.
    Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.
    O motor 
    não pega.
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    está carregado.
    A tomada de força 
    está activada. Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.
    O motor 
    não pega.
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada. O condutor levanta-
    se do banco.
    O motor 
    pára.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível 10A. Ver fig. 20. O motor 
    pára. 
    						
    							97
    PORTUGUÊSPT
    válvulas hidráulicas.
     Não deitar água directamente sobre o motor. 
     Limpar o motor com uma escova e/ou ar  comprimido.
     Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor  (11:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 PROGRAMA DE REVISÕES
    Para manter a máquina  sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da STI-
    GA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho prof issional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta  o valor de revenda da 
    máquina.
    5.2 PREPARAÇÃO
    Todas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Parar o motor.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    5.3 PRESSÃO DOS PNEUS
    Ajustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR
    Mudar o óleo de motor pe la primeira vez após 5 
    horas de funcionamento, e depois, a cada 50 horas 
    de funcionamento ou uma vez por época. 
    Se o motor tiver que trabalhar em condições ex-
    tremamente pesadas ou se  a temperatura ambiente 
    for alta, mude o óleo com mais frequência (após 
    cada 25 horas de funcio namento ou pelo menos 
    uma vez em cada época).
    Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor. 
    Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado imediatamente a 
    seguir à paragem do motor. Por isso, 
    deve deixar-se o motor arrefecer alguns 
    minutos antes de drenar o óleo.
    1.  Prender a braçadeira na mangueira de drenagem  do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou semel-
    hante Ver fig. 12:V.
    2.  Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão 
    para fora.
    3. Recolher o óleo num recipiente de recolha. NOTA! Cuidado para não entornar óleo so-
    bre as correias de transmissão.
    4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com  as disposições locais.
    5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar  a deslocar a braçadeira para baixo de forma a 
    que aperte sobre o tampão.
    6. Retirar a vareta de nível do óleo e encher com  óleo novo.
    Volume do óleo: aprox. 1,2 litros
    7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 
    8. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois  verificar o nível do óleo de acordo com 4.2.
    5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL  (11:Z)
    Substituir o filtro de combustível todas as épocas.
    5.6 TRANSMISSÕES POR COR-REIA
    Após 5 horas de funciona mento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    Óleo SAE 10W-30
    Classe de serviço SJ ou superior 
    						
    							98
    PORTUGUÊSPT
    5.7 DIRECÇÃO
    A direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.7.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a 
    frente. Não deverá have r qualquer folga mecânica 
    nas cadeias de direcção.
    5.7.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme 
    necessário, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas  porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 26.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto  até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina  para a frente e verificar se o volante não está de-
    scentrado.
    5. Se o volante estiver de scentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.8 BATERIA
    Se o ácido entrar em contacto com os ol-
    hos ou a pele pode provocar ferimentos 
    graves. Se qualquer parte do corpo en-
    trar em contacto com o ácido, lavar im-
    ediatamente com grandes quantidades 
    de água e procurar assistência médica o 
    mais rápido possível.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.8.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado  abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um  dispositivo de extracção para vapores de es-
    cape.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in- struções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.
    5.8.2 Carregar utilizando um carregador  de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor  para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.8.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte 
    relativamente à ligação dos cabos:
     Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos-
    itivo (+) da bateria.
     Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.8.4 Limpeza
    Se os terminais da ba teria estiverem oxidados, 
    terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate-
    ria com uma escova de arame e lubrificá-los com 
    massa para terminais.
    5.9 FILTRO DE AR, MOTOR
    É muito importante que o filtro de ar 
    esteja intacto e instalado correcta-
    mente. Nunca ponha o motor a trabal-
    har sem o filtro de ar ou se o filtro de ar 
    estiver avariado.
    O cartucho do ar (filtro de papel 14:A) tem que ser 
    substituído/limpo após cada 25 horas de funciona-
    mento.
    O pré-filtro (filtro de espum a de plástico 14:B) tem 
    que ser substituído/limpo após cada 25 horas de 
    funcionamento. 
    						
    							99
    PORTUGUÊSPT
    NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais 
    frequência se a máquina operar em condições poe-
    irentas.
    Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira.
    1.  Limpe cuidadosamente em torno da caixa do  filtro de ar.
    2. Desmonte a cobertura do f iltro de ar (14:C) re-
    tirando os dois parafusos. 
    3.  Retire o conjunto do filtro (14:A+B). O pré-fil- tro é colocado sobre o cartucho do filtro. Deve 
    certificar-se de que não entra sujidade para o 
    carburador.
    4. Cubra a conduta de entrada com um pano ou se- melhante (14:D) para impedir a entrada de con-
    taminantes no motor. Limpe a caixa do filtro 
    por dentro.
    5. Retire o pré-filtro do cartucho do filtro.
    6. Limpe o cartucho do filtro (filtro de papel) ba- tendo com este ao de leve sobre uma superfície 
    plana e limpando-o pelo lado de dentro com ar 
    comprimido. Ver figura 15. Se o filtro estiver 
    muito sujo, deve ser substituído.
      NOTA! O filtro de papel não deve ser limpo 
    com água, gasolina ou outros produtos de 
    limpeza. Isso vai danificar o filtro.
    7. Lave o pré-filtro (filtro de espuma de plástico)  em detergente líquido e água. Ver fig. 16. Deixe 
    secar ao ar. Se o filtro estiver muito sujo, mude-
    o.
      NOTA! O filtro de espuma de plástico não 
    deve nunca ser oleado. 
    8.  Instale o pré-filtro no cartucho do filtro.
    9. Monte pela ordem inversa.
    5.10 VELA
    As velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do re-
    spectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos
    : 0,75 mm.
    5.11 ADMISSÃO DE AR
    Ver 11:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema 
    de refrigeração obstruído pode danificar o motor. 
    Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de 
    funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do 
    sistema de refrigeração é feita durante cada revisão 
    básica.
    5.12 LUBRIFICAÇÃO
    Todos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento be m como após cada lav-
    agem.
    5.13 FUSÍVEIS
    Se ocorrer qualquer uma das avarias da lista 
    abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 20.
    6 REGISTOS DE PATENTES E 
    DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças  da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    A STIGA reserva-se o dire ito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio. 
    Objecto Acção
    Figura
    Ponto 
    central 4 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa universal. 
    Bombear até a massa lubrificante 
    aparecer. 17
    Cor-
    rentes da 
    direcção Limpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray universal 
    para correntes. -
    Braços 
    tensores Lubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é activado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas. 18
    Cabos de 
    controlo Lubrificar as extremidades dos 
    cabos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é activado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas. 19
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada. 10 A
    O ajuste eléctrico da altura de corte 
    não funcionam. 20 A
    Todas as funções el éctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carre-
    gada. 30 A 
    						
    							100
    POLSKIPL
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    Niedok ładne stosowanie si ę do 
    instrukcji mo że prowadzi ć do 
    powa żnych obra że ń  cia ła i/lub 
    uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny nale ży 
    dok ładnie zapozna ć si ę z niniejsz ą 
    instrukcj ą obsługi oraz za łączon ą 
    broszur ą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZE ŃSTWA”.
    1.1 SYMBOLE
    Na maszynie znajduj ą si ę nast ępuj ące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostroż ności i uwagi podczas jej u żywania i 
    konserwacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpocz ęciem u żytkowania 
    maszyny nale ży zapozna ć si ę z instrukcj ą 
    obsugi i instrukcj ą bezpiecze ństwa.
    Ostrzeż enie!
    Uwa żać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdowa ć si ę tylko 
    operator.
    Ostrzeż enie!
    Zawsze nosi ć ochraniacze suchu.
    Ostrzeż enie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania si ę po drogach publicznych.
    Ostrzeż enie!
    Nie wolno prowadzi ć maszyny z 
    oryginalnym wyposa żeniem dodatkowym 
    po pochyoś ciach o stopniu nachylenia 
    przekraczaj ącym 10ş .
    Ostrzeż enie!
    Istnieje ryzyko obra że ń kończyn. 
    Trzyma ć donie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeż enie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotyka ć 
    t
    
    umika/katalizatora. 
    1.2 OZNACZENIA
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostay kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostay 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostay 
    ponumerowane zgodnie z nast
    ępuj ącym 
    przykadem:
    „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze ństwa” to 
    podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze ństwa” 
    i znajduje si ę wa śnie w tej sekcji.
    Odwouj ąc si ę do sekcji zwykle podawany jest 
    tylko jej numer. Przykad: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 NAP ĘD
    Maszyna posiada nap ęd na tylne koa.
    Ty l n a  o ś jest wyposa żona w przekadnię  
    hydrostatyczn ą o bezstopniowych przeo żeniach 
    do jazdy naprzód i wstecz.
    Ty l n a  o ś jest równie ż wyposa żona w dyferencja 
    uatwiaj ący skr ęcanie.
    Mocowane z przodu narz ędzia s ą napę dzane 
    paskami napę dowymi.
    2.2 KIEROWANIE
    Maszyna jest przegubowa. Oznacza to,  że 
    podwozie zostao podzielone na odcinek przedni i 
    tylny, które mogą  skręca ć si ę wzgl ędem siebie.
    Dzi ęki sterowaniu przegubowemu maszyna mo że 
    pracowa ć przy drzewach i innych przedmiotach z 
    bardzo maym promieniem skr ętu.
    2.3 SYSTEM BEZPIECZEŃ STWA
    Maszyna zostaa wyposażona w elektryczny 
    system bezpiecze ństwa. System ten przerywa 
    okre ślone czynno ści, które mog ą stwarza ć 
    zagro żenie w postaci nieprawidowych 
    manewrów.
    Na przykad, silnik mo żna uruchomi ć, je śli 
    zostanie wci śni ęty peda sprz ęga-hamulca.
    Dzia łanie systemu bezpiecze ństwa 
    nale ży sprawdza ć przed ka żdym 
    u życiem maszyny.
    2.4 STEROWANIE
    2.4.1 Mechaniczny podno śnik elementów
    wyposa żenia dodatkowego (3:C)
    Zmiana mi ędzy pozycj ą robocz ą i transportow ą:
    1. Wcisnąć  peda do oporu. 
    2. Powoli zwolnić  peda.
    2.4.2 Sprz ęg ło-hamulec postojowy (3:B)
    Nigdy nie naciska ć tego peda łu w czasie 
    jazdy. Grozi to przegrzaniem p ędni.
    Peda (3:B) posiada nast ępuj ące 
    trzy pooż enia: 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga PARK UNLIMITED, 75 YEARS LIMITED EDITION Instruction Manual