Home > GGP Italy SPA > Brush Cutter > GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual

GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE DU
    COUPE-BORDURES
    Pour remplacer le fil en nylon, suivre les instruc-
    tions jointes à la tête (feuillet supplémentaire dis-
    tinct du livret).
    Ne jamais remplacer le fil
    en nylon par un fil d’un autre matériau (ex.: fil
    de fer).
    TÊTE À FIL
    DÉMONTAGE (fig. 16)
    Pour bloquer le groupe de coupe et empêcher la
    rotation de l’arbre, insérer la goupille en acier (A)
    (compris dans la fourniture) dans le trou (B) pré-
    sent sur le côté supérieur gauche du groupe de
    la tête, faire tourner lentement l’outil jusqu’à ce
    que la goupille pénètre dans le trou présent sur
    la bague métallique. 
    En agissant sur la tête, tourner (dans le sens
    contraire à celui des aiguilles d’une montre) en
    vissant la tête de coupe.
    MONTAGE (fig. 17)
    Pour obtenir un blocage sûr, il faut bloquer la
    rotation de l’arbre : insérer la goupille en acier (A)
    (incluse dans la fourniture) dans le trou (B) pré-
    sent sur le côté supérieur gauche du groupe de
    la tête, faire tourner lentement l’outil jusqu’à ce
    que la goupille pénètre dans le trou présent sur
    la bague métallique, en bloquant ainsi la rotation
    de l’outil. 
    Serrer et bloquer l’outil sans forcer (F).
    NE PAS OUBLIER D’ENLE-
    VER  LA GOUPILLE UNE FOIS QUE LA TÊTE DE
    COUPE EST MONTÉE ET BLOQUÉE. 
    FILTRE AIR
    Ne jamais travailler sans le
    filtre à air. Il faut veiller à la propreté du filtre à air.
    S’il est abîmé ou usé, monter un nouveau filtre.IMPORTANT
    IMPORTANT
    !ATTENTION!Pour nettoyer le filtre (Fig. 18)
    :
    1. Agir sur le pommeau (A) et dévisser (dans le
    sens contraire aux aiguilles d’une montre).
    Enlever le couvercle du filtre, puis ôter le filtre
    de l’air de la base du support.
    2. Laver  l’élément filtrant avec de l’eau et du
    savon. 
    NE PAS UTILISER D’ESSENCE! 3. Laisser sécher le filtre à l’air.
    4. Remonter le filtre.
    Changer le filtre s’il est usé,
    lacéré, abîmé ou s’il ne peut plus être nettoyé.
    BOUGIE (fig. 19)
    1. La distance entre les électrodes de la bougie
    est de 0,6 mm / .025”. Régler si nécessaire.  
    2.Éliminer les éventuels résidus charbonneux. 
    3. Le couple de fermeture doit être compris
    entre 12 et 15 Nm. Connecter le capuchon de
    la bougie.
    CONTRÔLES DIVERS
    –Levier de commande accélérateur: contrôle
    du fonctionnement.
    –Bouton d’arrêt: contrôle du fonctionnement.
    –Réservoir carburant: vérifier la présence de
    fuites de carburant. Ne pas travailler en cas de
    fuites du carburant.
    –Fentes pour le passage de l’air: nettoyer.
    –Ailettes cylindre: nettoyer.
    –Protection avant: en vérifier l’état.
    –Groupe de coupe: éliminer les résidus d’her-
    be.
    –Visserie: en vérifier le serrage.
    –Câbles électriques et connexions: en vérifier
    l’état et le cas échéant, les remplacer.
    S’assurer que toutes les connexions sont effi-
    caces.
    AFFÛTAGE DE LA LAME COUPE-FIL (fig. 20)
    1. Enlever la lame coupe-fil (E) de la protection.
    2. Fixer la lame coupe-fil dans un étau. Affûter la
    lame avec une lime plate en veillant à mainte-
    nir l’angle de coupe. Affûter dans un seul
    sens.
    REMARQUE
    ENTRETIEN ORDINAIRE49FR
    ENTRETIEN ORDINAIRE 
    						
    							MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
    Pour toute intervention ne rentrant pas dans
    l’entretien ordinaire, il faut s’adresser à un Centre
    de Service après-vente agréé.
    Les réparations effectuées par des ateliers de
    réparations non agréés entraînent la perte de
    validité de la garantie.
    UTILISER ET DEMANDER EXCLUSIVEMENT
    DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. 
    STOCKAGE
    Le non-respect de ces indi-
    cations peut entraîner la formation de dépôts
    huileux dans le carburateur, ce qui peut rendre le
    démarrage difficile ou causer des dommages
    permanents dus à l’inactivité de la machine.
    1. Nettoyer la partie extérieure du moteur, du
    groupe transmission, de la protection et de la
    tête à fils.
    2. Vider le réservoir du carburant.
    3. Après avoir vidé le réservoir, mettre le moteur
    en marche.
    4. Maintenir le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il
    s’éteigne, afin de brûler le mélange qui reste
    dans le carburateur.
    5. Laisser refroidir le moteur (environ 5 minutes).
    6. Démonter la bougie avec la clé spéciale.
    7. Verser une petite cuillerée d’huile pour
    moteur à 2 temps (huile propre). Tirer la corde
    de démarrage plusieurs fois pour recouvrir
    les composants internes d’un voile d’huile.
    Remonter la bougie.
    8. Remiser la machine dans un endroit frais et
    sec, loin de sources de chaleur (radiateurs,
    chaudières, etc.) ou de flammes.
    REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE
    1. Démonter la bougie.
    2. Tirer rapidement la corde de démarrage pour
    éliminer les excès d’huile de la chambre de
    combustion.
    3. Nettoyer et contrôler la distance entre les
    électrodes de la bougie ou monter une nou-
    velle bougie ayant un écartement compatible.
    4. Préparer la machine pour le fonctionnement 
    5. Remplir le réservoir avec un mélange appro-
    prié. Voir le paragraphe CARBURANT ET
    LUBRIFIANT.
    IMPORTANT
    TOUTES NOS MACHINES SONT D’EXCELLEN-
    TE QUALITÉ, ELLES ONT ÉTÉ PARFAITEMENT
    MISES AU POINT ET ONT ÉTÉ ÉTUDIÉES DE
    MANIÈRE À GARANTIR LE MAXIMUM DE
    SÉCURITÉ À L’OPÉRATEUR.
    – NE JAMAIS MODIFIER LES MACHINES
    – NE JAMAIS TRAVAILLER AVEC LES MACHI-
    NES INCOMPLÈTES OU AVEC DES PARTIES
    ENDOMMAGÉES. 50
    ENTRETIEN ORDINAIREFR
    – Ne soyez pas un élément de gêne pour
    l’environnement naturel et pour ceux qui
    vous entourent.
    – Travaillez toujours en sécurité. 
    – Évitez les situations de danger.
    – Ne travaillez jamais seuls, surtout dans
    des zones éloignées des centres habités.
    – Faites attention aux personnes qui vous e
    Portez toujours les équipements de pro-
    tection individuelle.
    – Ne travaillez que si les machines sont
    conformes aux normes de sécurité et
    sujettes à un entretien périodique appro-
    fondi effectué par du personnel compé-
    tent !!! 
    – RESPECTEZ L’ÉCOSYSTÈME!! 
    						
    							FRIDENTIFICATIONS DES PANNES51
    IDENTIFICATIONS DES PANNES
    Procédure de démarrage incorrecte
    Carburation incorrecte
    Bougie encrassée
    Filtre carburant bouché
    Filtre air sale
    Carburation incorrecte
    Carburation incorrecte
    Bougie avec distance entre
    les électrodes erronée
    Carburation incorrecte
    Mélange avec rapport essence-huile erroné
    La machine ne
    démarre pas ou cale
    PROBLÈMECAUSE PROBABLE REMÈDE 
    Suivre les instructions du Manuel de
    l’Utilisateur
    Faire régler le carburateur par un
    Centre de service après-vente agréé.
    Nettoyer, corriger la distance entre les
    électrodes ou remplacer la bougie.
    Remplacer le filtre du carburant.
    Enlever, nettoyer et remonter le filtre à air.
    Faire régler le carburateur dans un
    Centre de Service après-vente autorisé.
    Faire régler le carburateur dans un
    Centre de Service après-vente autorisé.
    Nettoyer, corriger la distance entre les
    électrodes ou remplacer la bougie.
    Faire régler le carburateur dans un
    Centre de Service après-vente autorisé.
    Utiliser un mélange adéquat
    La machine démarre
    mais a peu de puis-
    sance
    Moteur irrégulier
    Moteur sans puis-
    sance sous charge
    Fonctionnement
    irrégulier
    Fumée excessive 
    						
    							2 temps refroidi  à air
    25.4 cm
    3
    0.8 kW
    10300 1/min 2900 1/min
    10300 rpm min
    -1
    Ø  25.4 mm
    Centrifuge LD L8RTF
    É lectronique
    WYJ 398
    Essence - huile 50:1 600 cm
    3
    112 dB
    99.5 dB
    10.24 m/s
    2
    7.05 m/s2
    6.23 m/s2
    3.35 m/s2
    4.3 kg Ok///
    ///
    ///
    FR52CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    * Masse selon norme ISO 11806 (sans carburant, dispositifs de coupe et \
    protection) 
    •   1gauche (ou avant) 
    •   2droite (o arri ère)                             
    Nombre
    de tours
    au minimum
    Type de moteur
    Cylindr ée
    Puissance
    Vitesse maximum de rotation
    Vitesse minimum de rotation
    Vitesse de rotation maximale de l ’outil
    Transmission
    Embrayage
    Bougie
    Allumage
    Carburateur
    M élange
    Capacit é r éservoir
    Puissance sonore mesur ée (ISO 10884)
    Pression sonore (EN 27917)
    (m/s
    2)
    ISO7916
    Poids (kg)* (ISO 11806)
    TR 25JMod èle
    sx1
    dx2
    sx1
    dx2 
    						
    							DEEINFÜHRUNG53
    Sehr geehrter Kunde,
    Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser
    voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht.
    Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und
    dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Sicherheit zu verwenden. Die Gebrauchsanleitung ist
    Teil des Geräts: Sie sollten sie daher so aufbewahren, dass Sie jederzeit darin nachschlagen können.
    Sollten Sie das Gerät verleihen oder aus sonstigen Gründen an Dritte übergeben, muss die
    Gebrauchsanleitung ebenfalls übergeben werden.
    Das von Ihnen erworbene Gerät wurde den geltenden Vorschriften entsprechend geplant und herge-
    stellt und garantiert Ihnen daher unter den in vorliegender Anleitung beschriebenen Bedingungen
    (Vorgesehener Gebrauch) einen sicheren Betrieb. Jeder andersartige Einsatz des Geräts, bzw. das
    Nichtbeachten der Hinweise bezüglich Sicherheit, Wartung und Reparatur ist als unsachgemäßer
    Gebrauch des Geräts zu verstehen und hat den Gültigkeitsverfall der Garantie zur Folge. Der Hersteller
    kann für Sach- oder Personenschäden, die Folge eines unsachgemäßen Gebrauch des Geräts sind,
    nicht haftbar gemacht werden.
    Sollten Sie einige Abweichungen zwischen den Angaben der vorliegenden Anleitung und dem von
    Ihnen erworbenen Gerät feststellen, so berücksichtigen Sie bitte, dass der Hersteller zur technischen
    Aktualisierung seiner Produkte ohne Vorankündigung Änderungen daran vornehmen kann. Die grund-
    legenden Sicherheits- und Betriebsnormen werden durch eine derartige Aktualisierung jedoch nicht
    beeinflusst und sind daher unbedingt zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren
    Verkäufer. Wir wünschen Ihnen eine gute Arbeit. 
    						
    							54KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE
    1) Motor
    2) Zündkerze
    3) Anwerfgriff
    4) Starter-Hebel
    5) Zündung (Primer)
    6) Luftfilter
    7) Kraftstofftank-
    verschluss
    8) Hinterer Handgriff
    9) Gashebel
    10) Sicherheitshebel
    11) START-/STOP-
    SCHALTER
    11a) Hebel zur
    Blockierung des
    Gashebels
    12) Sicherheitsabstand-
    halter
    13) Vorderer Handgriff
    14) Führungsstange
    15) Vorderschutz
    16) Mähkopf mit
    Nylonfaden
    17) Typenschild
    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 
    Das von Ihnen erworbene
    Gerät wird mit Folgendem
    geliefert:
    1) Gebrauchs- und War-
    tungsanweisungen
    2) Zündkerzen-/Torx-
    Stiftschlüssel
    3) Rundstück 
    TYPENSCHILD
    1) Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
    98/37/EG
    2) Name und Anschrift des Herstellers
    3) Geräuschemission LWA gemäß Richtlinie
    2000/14/EG
    4) Bezugsmodell des Herstellers
    5) Maschinenmodell
    6) Seriennummer der Maschine
    7) Prüfzeichen des Prüfinstituts
    11) Baujahr1
    LWA
    dB
    PRODUCT SERVICE
    2
    645711
    3  
    						
    							SYMBOLE55DE
    SYMBOLE
    1)Achtung! Gefahr
    2)Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchs-
    anleitung aufmerksam lesen.
    3)Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir
    weisen den Bediener des Geräts darauf hin, dass er
    bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer
    Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausge-
    setzt ist. Bei der Arbeit mit dem Freischneider müssen
    entsprechende Schutzvorrichtungen getragen wer-
    den, wie Schutzbrille (Gefahr umherfliegender Teile)
    und Gehörschutz (es besteht Gefahr bleibender
    Gehörschäden). Sollte während der Arbeit auch die
    Gefahr herabfallender Gegenstände bestehen, so ist
    auch ein Schutzhelm zu tragen. 
    4)Gefahr umherfliegender Teile! Während des
    Gerätebetriebs dürfen sich in einem Umkreis von 15 m
    keine Personen oder Haustiere aufhalten!
    5)Nur Nylonfadenköpfe verwenden. Kein metal-
    lenes Schneidewerkzeug verwenden.
    6)Maximale Rotationsfrequenz der Antriebswelle, an
    der das Schneidewerkzeug befestigt wird.
    7)Luft
    8)Choke-Knopf
    ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden.
    1345
    68
    2
    7
    -1     min  
    						
    							Jede Gerätekomponente kann bei falschem Einsatz oder
    nicht korrekter Wartung zur Gefahrenquelle werden.
    Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der
    Anleitung, die folgendermaßen gekennzeichnet sind:
    oder 
    Liefern erläuternde Hinweise oder
    andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemach-
    te Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu
    beschädigen oder Schäden zu vermeiden. 
    Im Falle der Nichtbeachtung
    besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu
    verletzen.
    Im Falle der Nichtbeachtung
    besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte
    schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
    A) SCHULUNG
    1.
    Den Inhalt der vorliegenden Gebrauchs-
    anleitung aufmerksam lesen.
    Der Bediener der Motorsense muss vor deren
    Inbetriebnahme die dazu erforderlichen
    Betriebsfunktionen kennen und den Motor kurz-
    fristig abstellen können. Der Bediener muss fer-
    ner über den korrekten Betrieb des Geräts aus-
    reichend informiert sein.
    2.Die Motorsense nur zu dem Zweck benutzen,
    zu dem sie geplant ist, d.h.:
    –mit 2-Fadenkopf zum Rasenschneiden (z.B.:
    an den Rändern von Blumenbeeten oder
    Gemüse/Obstanbauten, entlang von Mauern,
    Umzäunungen oder bei Grünflächen geringer
    Größe, nach dem Mähen mit dem
    Rasenmäher);
    Jeder andersartige Einsatz des Geräts ist als
    gefährlich zu betrachten, bzw. kann zu Schäden
    am Gerät führen.
    Den Fadenkopf auf keinen Fall durch andersarti-
    ge Schneidwerkzeuge wie z.B. Drähte,
    Schneidblätter usw. ersetzen. 
    3.Die Motorsense darf unter keinen Umständen
    von Kindern oder Personen, die mit ihrem kor-
    rekten Einsatz nicht vertraut sind, verwendet
    werden.
    Prüfen Sie, ob in Ihrem Land gesetzliche
    Vorschriften zum Mindestalter beim Einsatz der-
    artiger Geräte existieren.
    !GEFHAR!
    !ACHTUNG!
    WICHTIG
    ANMERKUNG
    4.Die Motorsense darf in folgenden Fällen nicht
    verwendet werden:
    –Sobald sich Personen, vor allem Kinder oder
    Haustiere in der Nähe aufhalten. Achten Sie
    auf einen Sicherheitsabstand von mindestens
    15 m zwischen dem Gerät und ggf. vorhande-
    nen Personen/Tieren. Die Motorsense darf nur
    von einer Person betrieben werden.
    –Falls der Bediener unter dem Einfluss von
    Arzneimitteln, Alkohol, Drogen oder anderen
    Substanzen, die das Reaktionsvermögen oder
    die Sicht beeinträchtigen können, steht.
    –Bei Unwohlsein oder Müdigkeit des
    Bedieners.
    –Bei nicht vorhandenen Schutzvorrichtungen,
    z.B. ohne Schutzabdeckung des Fadenkopfs
    oder des Auspuffrohrs, bzw. bei beschädigten
    Schutzabdeckungen. 
    –Bei nicht für das verwendete Schneidwerk-
    zeug geeigneter Schutzabdeckung. 
    –Prüfen Sie stets, ob die Fadenklinge korrekt
    positioniert ist. Nur so kann die richtige
    Fadenlänge garantiert werden. 
    5.Die Motorsense darf nicht verändert werden:
    Eigenmächtige Änderungen an dem Gerät kön-
    nen die Sicherheit des Bedieners erheblich
    beeinträchtigen und zu Unfällen oder schweren
    Verletzungen führen.
    6.Berücksichtigen Sie bitte, dass der
    Eigentümer oder Benutzer des Geräts für Sach-
    oder Personenschäden haftbar gemacht werden
    kann.
    B) VORBEREITUNG
    1.
    Die Motorsense nicht barfuss oder mit offe-
    nem Schuhwerk benutzen. Beim Betrieb der
    Motorsense keine weite Kleidung tragen, die
    sich im Gestrüpp oder im Schneidewerkzeug
    verfangen könnte.
    Tragen Sie während des Betriebs der
    Motorsense unbedingt lange Hosen, Stiefel oder
    Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle,
    Schutzbrillen oder ein Schutzvisier (Gefahr
    umherfliegender Teile), Schutzhandschuhe (ideal
    aus Leder) und Ohrenschutz. Sollte während der
    Arbeit mit der Motorsense die Gefahr herunter-
    fallender Gegenstände (Steine, Äste usw.) beste-
    hen, sollten Sie auch einen Schutzhelm tragen.
    2.Prüfen Sie vor der Arbeit mit der Motorsense
    jene Stelle, die Sie bearbeiten möchten.
    Entfernen Sie alle Gegenstände, die beim
    Gerätebetrieb  weggeschleudert werden könn-
    ten (Steine, Holz, Draht, Knochen usw.).  56
    SICHERHEITSVORSCHRIFTENDE
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 
    						
    							3.Der Kraftstoff ist leicht entflammbar.
    –Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dazu geeig-
    neten Kanistern auf.
    –Den Tank nur im Freien anfüllen. Beim
    Hantieren mit Kraftstoff ist das Rauchen
    strengstens verboten.
    –Bei noch laufendem oder noch heißem Motor
    darf keinesfalls der Tankverschluss abgenom-
    men oder Kraftstoff nachgefüllt werden.
    –Den Motor nicht starten, falls Kraftstoff ver-
    schüttet wurde: Entfernen Sie die Motorsense
    aus dem Bereich und vermeiden Sie das
    Hantieren mit offenen Flammen, bis der
    Kraftstoff verdunstet ist und dessen Dämpfe
    vollkommen verflüchtigt sind.
    –Den Kraftstofftank und den Kanister wieder
    korrekt verschließen.
    –Beim Anlassen des Geräts sollten Sie sich
    mindestens 3 Meter vom Ort des Einfüllens
    entfernt aufhalten.
    4.Defekte Auspuffrohre und -töpfe müssen
    ausgewechselt werden.
    5.Vor jedem Gebrauch das Gerät einer generel-
    len Prüfung unterziehen und dabei insbesondere
    dem Aussehen der Schneidwerkzeuge, des
    Schneidaggregats, der Schutzabdeckungen und
    der Befestigungselemente Aufmerksamkeit
    schenken: dies um sicher zu gehen, dass diese
    weder abgenutzt, beschädigt noch locker sind.
    Sich ferner vorab stets überzeugen, dass der
    Gashebel und der “Stop”-Druckknopf einwand-
    frei funktionieren. 
    Den Sperrhebel des Gashebels (Sicherheits-
    hebel) auf sein einwandfreies Funktionieren hin
    kontrollieren: er muss die Betätigung des
    Gashebels unterbinden, wenn nicht gleichzeitig
    der Sicherheitshebels im oberen Bereich des
    Griffs gedrückt wird.
    6.Prüfen Sie die korrekte Position der Griffe,
    und der Tragegurten, sowie das Gleichgewicht
    des Geräts. 
    7.Prüfen Sie die korrekte “Leerlauf”-
    Einstellung: Die Antriebswelle des Geräts muss
    aufhören zu drehen, sobald der Gashebel losge-
    lassen wird.
    C) GEBRAUCH
    1.
    Den Motor nicht in geschlossenen oder
    schlecht belüfteten Räumen laufen lassen. Es
    könnte zu einer gefährlichen Anhäufung von
    Kohlenmonoxyd kommen.
    2.Nur bei Tageslicht mit der Motorsense arbei-
    ten.
    3.Vermeiden Sie, die Motorsense bei noch
    feuchtem Boden zu verwenden.
    4.Sich während der Arbeit in sicherer
    Entfernung vom Schneidwerkzeug halten; diese
    Entfernung hängt vom Taggurtbefestigungs-
    punkt ab.
    5.Während der Arbeit mit der Motorsense nicht
    laufen und dabei stets auf eine stabile Position
    achten. Vorsicht vor Hindernissen, wie Steine,
    Äste usw., über die Sie stolpern könnten.
    6.Die Motorsense nicht auf Hängen benutzen,
    deren Neigung das Gleichgewicht des Bedieners
    beeinträchtigt. Beim Betrieb des Geräts auf
    Hängen sollten Sie auf jeden Fall auf eine stabi-
    le Position achten und nur schrittweise vorge-
    hen. Gehen Sie niemals direkt hinauf oder hinun-
    ter, sondern stets quer zum Hang. 
    7.Es liegt im Verantwortungsbereich des
    Bedieners die Bodenbeschaffenheit zu prüfen,
    potentielle Gefahren zu erkennen und für die zur
    eigenen Sicherheit erforderlichen Maßnahmen
    zu sorgen. Dieser Hinweis gilt vor allem bei der
    Arbeit auf Hängen, unebenem, rutschigem oder
    nicht stabilem  Boden.
    8.Die Umdrehungszahl des Motors darf nicht
    verändert werden.
    9.Prüfen Sie, bevor Sie den Motor anlassen, ob
    sich keine Personen oder Tiere im Umkreis von
    15 m aufhalten, die Motorsense den Boden nicht
    berührt und das Gerät stabil ist.
    10.Das rotierende Schneidewerkzeug kann
    dazu führen, dass davon getroffene Gegen-
    stände weggeschleudert werden. Achten Sie
    deshalb stets auf einen Sicherheitsabstand von
    mindestens 15 m zu anderen Personen oder
    Tieren. 
    Die Motorsense nicht benutzen, falls Fahrzeuge
    oder andere Dinge von umherfliegenden Teilen
    beschädigt werden könnten.
    11.Den Motor vorsichtig anlassen. Folgen Sie
    dabei der Gebrauchsanleitung und halten Sie
    einen Sicherheitsabstand vom Gerät.
    12.In folgenden Fällen den Motor abstellen und
    das Zündkerzenkabel abstecken:
    –Vor jedem Eingriff auf das Schneidsystem.
    –Vor jeder Reinigung, Prüfung, Regulierung
    oder Reparatur am Trimmer.
    –Nur die Vergaser- und Standgaseinstellungen
    dürfen bei laufendem Motor durchgeführt wer-
    den. Diese Arbeiten mit montierter
    Antriebswelle durchführen. Sich ferner über-
    zeugen, dass das Schneidwerkzeug nicht mit
    irgendwelchen Gegenständen in Berührung
    kommt und dass es sicher aufliegt.
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN57DE 
    						
    							–Nach dem eventuellen Anstoßen an einen
    Fremdkörper das Schneidsystem und die
    Antriebswelle auf eventuelle Schäden hin
    untersuchen. Vor dem neuerlichen Gebrauch
    des Geräts die eventuell erforderlichen
    Reparaturen durchführen.
    –Sollte der Trimmer abnormal zu vibrieren
    beginnen, sofort nach der jeweiligen Ursache
    suchen und entsprechende Abhilfe schaffen.
    13.Den Motor in folgenden Fällen abstellen:
    –Jedes Mal, wenn der Trimmer unbewacht
    gelassen werden muss.
    –Vor dem Auftanken.
    –Während man sich von einem Arbeitsbereich
    zum nächsten begibt.
    14.Das Gerät nicht über einen langen Zeitraum
    hinweg kontinuierlich verwenden. Regelmäßig
    Pausen einlegen, indem man den Motor abstellt.
    D) WARTUNG UND LAGERUNG
    1.
    Zum sicheren Betrieb des Geräts müssen alle
    vorhandenen Schrauben und Bolzen stets gut
    festgezogen sein. Nur eine regelmäßige
    Gerätewartung kann eine gleichbleibende
    Leistung und einen sicheren Betrieb garantieren.
    2.Verwenden Sie die Motorsense nie mit
    beschädigten oder abgenutzten Komponenten.
    Derartige Teile müssen ausgewechselt und kön-
    nen nicht repariert werden.
    Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
    Andersartige Ersatzteile können das Gerät
    beschädigen und die Sicherheit des Benutzers
    gefährden.
    3.Tragen Sie beim Ein- und Ausbau des
    Schneidewerkzeugs immer dicke Schutzhands-
    chuhe.
    4.Die Motorsense nie mit vollem Tank in einem
    Raum aufbewahren, wo die Benzindämpfe mit
    offenen Flammen, Funken oder einer starken
    Hitzequelle in Kontakt treten könnten.
    5.Bewahren Sie die Motorsense an einem sau-
    beren und trockenen Ort auf und schützen Sie
    diese vor dem Zugriff seitens Kinder.
    6.Bevor die Motorsense in einem geschlosse-
    nen Raum aufbewahrt wird, muss der Motor
    abkühlen.
    7.Zur Einschränkung der Brandgefahr:
    Entfernen Sie Blätter, Grashalme und Ölreste
    von der Motorsense, vor allem vom Motor, vom
    Kühler, vom Auspuffrohr und Kraftstofftank.
    8.Das Entleeren des Kraftstofftanks muss im
    Freien und bei vollkommen abgekühltem Motor
    erfolgen.
    9.Keine Gerätekomponente darf ausgebaut,
    zugefügt oder abgeändert werden. 
    Anderenfalls besteht die Gefahr von:
    –Verletzungen des Bedieners oder anderer
    Personen, die sich in der Nähe aufhalten 
    –Schäden am Gerät Ferner führen derartige
    Eingriffe am Gerät zum Verfall der Garantie.
    10.Vermeiden Sie zum Schutz der Umwelt, den
    Kraftstoff oder das Motoröl selbst zu entsorgen
    (im Abfluss, Kanal oder direkt in freier Natur).
    Eine Tankstelle ist in der Lage, diese Materialien
    auf sichere Art zu entsorgen. 58
    SICHERHEITSVORSCHRIFTENDE 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual