GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual
Have a look at the manual GGP Italy SPA Brush Cutter TR 25J Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES Pour remplacer le fil en nylon, suivre les instruc- tions jointes à la tête (feuillet supplémentaire dis- tinct du livret). Ne jamais remplacer le fil en nylon par un fil d’un autre matériau (ex.: fil de fer). TÊTE À FIL DÉMONTAGE (fig. 16) Pour bloquer le groupe de coupe et empêcher la rotation de l’arbre, insérer la goupille en acier (A) (compris dans la fourniture) dans le trou (B) pré- sent sur le côté supérieur gauche du groupe de la tête, faire tourner lentement l’outil jusqu’à ce que la goupille pénètre dans le trou présent sur la bague métallique. En agissant sur la tête, tourner (dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre) en vissant la tête de coupe. MONTAGE (fig. 17) Pour obtenir un blocage sûr, il faut bloquer la rotation de l’arbre : insérer la goupille en acier (A) (incluse dans la fourniture) dans le trou (B) pré- sent sur le côté supérieur gauche du groupe de la tête, faire tourner lentement l’outil jusqu’à ce que la goupille pénètre dans le trou présent sur la bague métallique, en bloquant ainsi la rotation de l’outil. Serrer et bloquer l’outil sans forcer (F). NE PAS OUBLIER D’ENLE- VER LA GOUPILLE UNE FOIS QUE LA TÊTE DE COUPE EST MONTÉE ET BLOQUÉE. FILTRE AIR Ne jamais travailler sans le filtre à air. Il faut veiller à la propreté du filtre à air. S’il est abîmé ou usé, monter un nouveau filtre.IMPORTANT IMPORTANT !ATTENTION!Pour nettoyer le filtre (Fig. 18) : 1. Agir sur le pommeau (A) et dévisser (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre). Enlever le couvercle du filtre, puis ôter le filtre de l’air de la base du support. 2. Laver l’élément filtrant avec de l’eau et du savon. NE PAS UTILISER D’ESSENCE! 3. Laisser sécher le filtre à l’air. 4. Remonter le filtre. Changer le filtre s’il est usé, lacéré, abîmé ou s’il ne peut plus être nettoyé. BOUGIE (fig. 19) 1. La distance entre les électrodes de la bougie est de 0,6 mm / .025”. Régler si nécessaire. 2.Éliminer les éventuels résidus charbonneux. 3. Le couple de fermeture doit être compris entre 12 et 15 Nm. Connecter le capuchon de la bougie. CONTRÔLES DIVERS –Levier de commande accélérateur: contrôle du fonctionnement. –Bouton d’arrêt: contrôle du fonctionnement. –Réservoir carburant: vérifier la présence de fuites de carburant. Ne pas travailler en cas de fuites du carburant. –Fentes pour le passage de l’air: nettoyer. –Ailettes cylindre: nettoyer. –Protection avant: en vérifier l’état. –Groupe de coupe: éliminer les résidus d’her- be. –Visserie: en vérifier le serrage. –Câbles électriques et connexions: en vérifier l’état et le cas échéant, les remplacer. S’assurer que toutes les connexions sont effi- caces. AFFÛTAGE DE LA LAME COUPE-FIL (fig. 20) 1. Enlever la lame coupe-fil (E) de la protection. 2. Fixer la lame coupe-fil dans un étau. Affûter la lame avec une lime plate en veillant à mainte- nir l’angle de coupe. Affûter dans un seul sens. REMARQUE ENTRETIEN ORDINAIRE49FR ENTRETIEN ORDINAIRE
MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE Pour toute intervention ne rentrant pas dans l’entretien ordinaire, il faut s’adresser à un Centre de Service après-vente agréé. Les réparations effectuées par des ateliers de réparations non agréés entraînent la perte de validité de la garantie. UTILISER ET DEMANDER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. STOCKAGE Le non-respect de ces indi- cations peut entraîner la formation de dépôts huileux dans le carburateur, ce qui peut rendre le démarrage difficile ou causer des dommages permanents dus à l’inactivité de la machine. 1. Nettoyer la partie extérieure du moteur, du groupe transmission, de la protection et de la tête à fils. 2. Vider le réservoir du carburant. 3. Après avoir vidé le réservoir, mettre le moteur en marche. 4. Maintenir le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il s’éteigne, afin de brûler le mélange qui reste dans le carburateur. 5. Laisser refroidir le moteur (environ 5 minutes). 6. Démonter la bougie avec la clé spéciale. 7. Verser une petite cuillerée d’huile pour moteur à 2 temps (huile propre). Tirer la corde de démarrage plusieurs fois pour recouvrir les composants internes d’un voile d’huile. Remonter la bougie. 8. Remiser la machine dans un endroit frais et sec, loin de sources de chaleur (radiateurs, chaudières, etc.) ou de flammes. REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1. Démonter la bougie. 2. Tirer rapidement la corde de démarrage pour éliminer les excès d’huile de la chambre de combustion. 3. Nettoyer et contrôler la distance entre les électrodes de la bougie ou monter une nou- velle bougie ayant un écartement compatible. 4. Préparer la machine pour le fonctionnement 5. Remplir le réservoir avec un mélange appro- prié. Voir le paragraphe CARBURANT ET LUBRIFIANT. IMPORTANT TOUTES NOS MACHINES SONT D’EXCELLEN- TE QUALITÉ, ELLES ONT ÉTÉ PARFAITEMENT MISES AU POINT ET ONT ÉTÉ ÉTUDIÉES DE MANIÈRE À GARANTIR LE MAXIMUM DE SÉCURITÉ À L’OPÉRATEUR. – NE JAMAIS MODIFIER LES MACHINES – NE JAMAIS TRAVAILLER AVEC LES MACHI- NES INCOMPLÈTES OU AVEC DES PARTIES ENDOMMAGÉES. 50 ENTRETIEN ORDINAIREFR – Ne soyez pas un élément de gêne pour l’environnement naturel et pour ceux qui vous entourent. – Travaillez toujours en sécurité. – Évitez les situations de danger. – Ne travaillez jamais seuls, surtout dans des zones éloignées des centres habités. – Faites attention aux personnes qui vous e Portez toujours les équipements de pro- tection individuelle. – Ne travaillez que si les machines sont conformes aux normes de sécurité et sujettes à un entretien périodique appro- fondi effectué par du personnel compé- tent !!! – RESPECTEZ L’ÉCOSYSTÈME!!
FRIDENTIFICATIONS DES PANNES51 IDENTIFICATIONS DES PANNES Procédure de démarrage incorrecte Carburation incorrecte Bougie encrassée Filtre carburant bouché Filtre air sale Carburation incorrecte Carburation incorrecte Bougie avec distance entre les électrodes erronée Carburation incorrecte Mélange avec rapport essence-huile erroné La machine ne démarre pas ou cale PROBLÈMECAUSE PROBABLE REMÈDE Suivre les instructions du Manuel de l’Utilisateur Faire régler le carburateur par un Centre de service après-vente agréé. Nettoyer, corriger la distance entre les électrodes ou remplacer la bougie. Remplacer le filtre du carburant. Enlever, nettoyer et remonter le filtre à air. Faire régler le carburateur dans un Centre de Service après-vente autorisé. Faire régler le carburateur dans un Centre de Service après-vente autorisé. Nettoyer, corriger la distance entre les électrodes ou remplacer la bougie. Faire régler le carburateur dans un Centre de Service après-vente autorisé. Utiliser un mélange adéquat La machine démarre mais a peu de puis- sance Moteur irrégulier Moteur sans puis- sance sous charge Fonctionnement irrégulier Fumée excessive
2 temps refroidi à air 25.4 cm 3 0.8 kW 10300 1/min 2900 1/min 10300 rpm min -1 Ø 25.4 mm Centrifuge LD L8RTF É lectronique WYJ 398 Essence - huile 50:1 600 cm 3 112 dB 99.5 dB 10.24 m/s 2 7.05 m/s2 6.23 m/s2 3.35 m/s2 4.3 kg Ok/// /// /// FR52CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES * Masse selon norme ISO 11806 (sans carburant, dispositifs de coupe et \ protection) • 1gauche (ou avant) • 2droite (o arri ère) Nombre de tours au minimum Type de moteur Cylindr ée Puissance Vitesse maximum de rotation Vitesse minimum de rotation Vitesse de rotation maximale de l ’outil Transmission Embrayage Bougie Allumage Carburateur M élange Capacit é r éservoir Puissance sonore mesur ée (ISO 10884) Pression sonore (EN 27917) (m/s 2) ISO7916 Poids (kg)* (ISO 11806) TR 25JMod èle sx1 dx2 sx1 dx2
DEEINFÜHRUNG53 Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Sicherheit zu verwenden. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts: Sie sollten sie daher so aufbewahren, dass Sie jederzeit darin nachschlagen können. Sollten Sie das Gerät verleihen oder aus sonstigen Gründen an Dritte übergeben, muss die Gebrauchsanleitung ebenfalls übergeben werden. Das von Ihnen erworbene Gerät wurde den geltenden Vorschriften entsprechend geplant und herge- stellt und garantiert Ihnen daher unter den in vorliegender Anleitung beschriebenen Bedingungen (Vorgesehener Gebrauch) einen sicheren Betrieb. Jeder andersartige Einsatz des Geräts, bzw. das Nichtbeachten der Hinweise bezüglich Sicherheit, Wartung und Reparatur ist als unsachgemäßer Gebrauch des Geräts zu verstehen und hat den Gültigkeitsverfall der Garantie zur Folge. Der Hersteller kann für Sach- oder Personenschäden, die Folge eines unsachgemäßen Gebrauch des Geräts sind, nicht haftbar gemacht werden. Sollten Sie einige Abweichungen zwischen den Angaben der vorliegenden Anleitung und dem von Ihnen erworbenen Gerät feststellen, so berücksichtigen Sie bitte, dass der Hersteller zur technischen Aktualisierung seiner Produkte ohne Vorankündigung Änderungen daran vornehmen kann. Die grund- legenden Sicherheits- und Betriebsnormen werden durch eine derartige Aktualisierung jedoch nicht beeinflusst und sind daher unbedingt zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Verkäufer. Wir wünschen Ihnen eine gute Arbeit.
54KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 1) Motor 2) Zündkerze 3) Anwerfgriff 4) Starter-Hebel 5) Zündung (Primer) 6) Luftfilter 7) Kraftstofftank- verschluss 8) Hinterer Handgriff 9) Gashebel 10) Sicherheitshebel 11) START-/STOP- SCHALTER 11a) Hebel zur Blockierung des Gashebels 12) Sicherheitsabstand- halter 13) Vorderer Handgriff 14) Führungsstange 15) Vorderschutz 16) Mähkopf mit Nylonfaden 17) Typenschild KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE Das von Ihnen erworbene Gerät wird mit Folgendem geliefert: 1) Gebrauchs- und War- tungsanweisungen 2) Zündkerzen-/Torx- Stiftschlüssel 3) Rundstück TYPENSCHILD 1) Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EG 2) Name und Anschrift des Herstellers 3) Geräuschemission LWA gemäß Richtlinie 2000/14/EG 4) Bezugsmodell des Herstellers 5) Maschinenmodell 6) Seriennummer der Maschine 7) Prüfzeichen des Prüfinstituts 11) Baujahr1 LWA dB PRODUCT SERVICE 2 645711 3
SYMBOLE55DE SYMBOLE 1)Achtung! Gefahr 2)Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchs- anleitung aufmerksam lesen. 3)Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausge- setzt ist. Bei der Arbeit mit dem Freischneider müssen entsprechende Schutzvorrichtungen getragen wer- den, wie Schutzbrille (Gefahr umherfliegender Teile) und Gehörschutz (es besteht Gefahr bleibender Gehörschäden). Sollte während der Arbeit auch die Gefahr herabfallender Gegenstände bestehen, so ist auch ein Schutzhelm zu tragen. 4)Gefahr umherfliegender Teile! Während des Gerätebetriebs dürfen sich in einem Umkreis von 15 m keine Personen oder Haustiere aufhalten! 5)Nur Nylonfadenköpfe verwenden. Kein metal- lenes Schneidewerkzeug verwenden. 6)Maximale Rotationsfrequenz der Antriebswelle, an der das Schneidewerkzeug befestigt wird. 7)Luft 8)Choke-Knopf ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1345 68 2 7 -1 min
Jede Gerätekomponente kann bei falschem Einsatz oder nicht korrekter Wartung zur Gefahrenquelle werden. Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der Anleitung, die folgendermaßen gekennzeichnet sind: oder Liefern erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemach- te Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden. Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen. Im Falle der Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr. A) SCHULUNG 1. Den Inhalt der vorliegenden Gebrauchs- anleitung aufmerksam lesen. Der Bediener der Motorsense muss vor deren Inbetriebnahme die dazu erforderlichen Betriebsfunktionen kennen und den Motor kurz- fristig abstellen können. Der Bediener muss fer- ner über den korrekten Betrieb des Geräts aus- reichend informiert sein. 2.Die Motorsense nur zu dem Zweck benutzen, zu dem sie geplant ist, d.h.: –mit 2-Fadenkopf zum Rasenschneiden (z.B.: an den Rändern von Blumenbeeten oder Gemüse/Obstanbauten, entlang von Mauern, Umzäunungen oder bei Grünflächen geringer Größe, nach dem Mähen mit dem Rasenmäher); Jeder andersartige Einsatz des Geräts ist als gefährlich zu betrachten, bzw. kann zu Schäden am Gerät führen. Den Fadenkopf auf keinen Fall durch andersarti- ge Schneidwerkzeuge wie z.B. Drähte, Schneidblätter usw. ersetzen. 3.Die Motorsense darf unter keinen Umständen von Kindern oder Personen, die mit ihrem kor- rekten Einsatz nicht vertraut sind, verwendet werden. Prüfen Sie, ob in Ihrem Land gesetzliche Vorschriften zum Mindestalter beim Einsatz der- artiger Geräte existieren. !GEFHAR! !ACHTUNG! WICHTIG ANMERKUNG 4.Die Motorsense darf in folgenden Fällen nicht verwendet werden: –Sobald sich Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe aufhalten. Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von mindestens 15 m zwischen dem Gerät und ggf. vorhande- nen Personen/Tieren. Die Motorsense darf nur von einer Person betrieben werden. –Falls der Bediener unter dem Einfluss von Arzneimitteln, Alkohol, Drogen oder anderen Substanzen, die das Reaktionsvermögen oder die Sicht beeinträchtigen können, steht. –Bei Unwohlsein oder Müdigkeit des Bedieners. –Bei nicht vorhandenen Schutzvorrichtungen, z.B. ohne Schutzabdeckung des Fadenkopfs oder des Auspuffrohrs, bzw. bei beschädigten Schutzabdeckungen. –Bei nicht für das verwendete Schneidwerk- zeug geeigneter Schutzabdeckung. –Prüfen Sie stets, ob die Fadenklinge korrekt positioniert ist. Nur so kann die richtige Fadenlänge garantiert werden. 5.Die Motorsense darf nicht verändert werden: Eigenmächtige Änderungen an dem Gerät kön- nen die Sicherheit des Bedieners erheblich beeinträchtigen und zu Unfällen oder schweren Verletzungen führen. 6.Berücksichtigen Sie bitte, dass der Eigentümer oder Benutzer des Geräts für Sach- oder Personenschäden haftbar gemacht werden kann. B) VORBEREITUNG 1. Die Motorsense nicht barfuss oder mit offe- nem Schuhwerk benutzen. Beim Betrieb der Motorsense keine weite Kleidung tragen, die sich im Gestrüpp oder im Schneidewerkzeug verfangen könnte. Tragen Sie während des Betriebs der Motorsense unbedingt lange Hosen, Stiefel oder Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle, Schutzbrillen oder ein Schutzvisier (Gefahr umherfliegender Teile), Schutzhandschuhe (ideal aus Leder) und Ohrenschutz. Sollte während der Arbeit mit der Motorsense die Gefahr herunter- fallender Gegenstände (Steine, Äste usw.) beste- hen, sollten Sie auch einen Schutzhelm tragen. 2.Prüfen Sie vor der Arbeit mit der Motorsense jene Stelle, die Sie bearbeiten möchten. Entfernen Sie alle Gegenstände, die beim Gerätebetrieb weggeschleudert werden könn- ten (Steine, Holz, Draht, Knochen usw.). 56 SICHERHEITSVORSCHRIFTENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3.Der Kraftstoff ist leicht entflammbar. –Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dazu geeig- neten Kanistern auf. –Den Tank nur im Freien anfüllen. Beim Hantieren mit Kraftstoff ist das Rauchen strengstens verboten. –Bei noch laufendem oder noch heißem Motor darf keinesfalls der Tankverschluss abgenom- men oder Kraftstoff nachgefüllt werden. –Den Motor nicht starten, falls Kraftstoff ver- schüttet wurde: Entfernen Sie die Motorsense aus dem Bereich und vermeiden Sie das Hantieren mit offenen Flammen, bis der Kraftstoff verdunstet ist und dessen Dämpfe vollkommen verflüchtigt sind. –Den Kraftstofftank und den Kanister wieder korrekt verschließen. –Beim Anlassen des Geräts sollten Sie sich mindestens 3 Meter vom Ort des Einfüllens entfernt aufhalten. 4.Defekte Auspuffrohre und -töpfe müssen ausgewechselt werden. 5.Vor jedem Gebrauch das Gerät einer generel- len Prüfung unterziehen und dabei insbesondere dem Aussehen der Schneidwerkzeuge, des Schneidaggregats, der Schutzabdeckungen und der Befestigungselemente Aufmerksamkeit schenken: dies um sicher zu gehen, dass diese weder abgenutzt, beschädigt noch locker sind. Sich ferner vorab stets überzeugen, dass der Gashebel und der “Stop”-Druckknopf einwand- frei funktionieren. Den Sperrhebel des Gashebels (Sicherheits- hebel) auf sein einwandfreies Funktionieren hin kontrollieren: er muss die Betätigung des Gashebels unterbinden, wenn nicht gleichzeitig der Sicherheitshebels im oberen Bereich des Griffs gedrückt wird. 6.Prüfen Sie die korrekte Position der Griffe, und der Tragegurten, sowie das Gleichgewicht des Geräts. 7.Prüfen Sie die korrekte “Leerlauf”- Einstellung: Die Antriebswelle des Geräts muss aufhören zu drehen, sobald der Gashebel losge- lassen wird. C) GEBRAUCH 1. Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen laufen lassen. Es könnte zu einer gefährlichen Anhäufung von Kohlenmonoxyd kommen. 2.Nur bei Tageslicht mit der Motorsense arbei- ten. 3.Vermeiden Sie, die Motorsense bei noch feuchtem Boden zu verwenden. 4.Sich während der Arbeit in sicherer Entfernung vom Schneidwerkzeug halten; diese Entfernung hängt vom Taggurtbefestigungs- punkt ab. 5.Während der Arbeit mit der Motorsense nicht laufen und dabei stets auf eine stabile Position achten. Vorsicht vor Hindernissen, wie Steine, Äste usw., über die Sie stolpern könnten. 6.Die Motorsense nicht auf Hängen benutzen, deren Neigung das Gleichgewicht des Bedieners beeinträchtigt. Beim Betrieb des Geräts auf Hängen sollten Sie auf jeden Fall auf eine stabi- le Position achten und nur schrittweise vorge- hen. Gehen Sie niemals direkt hinauf oder hinun- ter, sondern stets quer zum Hang. 7.Es liegt im Verantwortungsbereich des Bedieners die Bodenbeschaffenheit zu prüfen, potentielle Gefahren zu erkennen und für die zur eigenen Sicherheit erforderlichen Maßnahmen zu sorgen. Dieser Hinweis gilt vor allem bei der Arbeit auf Hängen, unebenem, rutschigem oder nicht stabilem Boden. 8.Die Umdrehungszahl des Motors darf nicht verändert werden. 9.Prüfen Sie, bevor Sie den Motor anlassen, ob sich keine Personen oder Tiere im Umkreis von 15 m aufhalten, die Motorsense den Boden nicht berührt und das Gerät stabil ist. 10.Das rotierende Schneidewerkzeug kann dazu führen, dass davon getroffene Gegen- stände weggeschleudert werden. Achten Sie deshalb stets auf einen Sicherheitsabstand von mindestens 15 m zu anderen Personen oder Tieren. Die Motorsense nicht benutzen, falls Fahrzeuge oder andere Dinge von umherfliegenden Teilen beschädigt werden könnten. 11.Den Motor vorsichtig anlassen. Folgen Sie dabei der Gebrauchsanleitung und halten Sie einen Sicherheitsabstand vom Gerät. 12.In folgenden Fällen den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abstecken: –Vor jedem Eingriff auf das Schneidsystem. –Vor jeder Reinigung, Prüfung, Regulierung oder Reparatur am Trimmer. –Nur die Vergaser- und Standgaseinstellungen dürfen bei laufendem Motor durchgeführt wer- den. Diese Arbeiten mit montierter Antriebswelle durchführen. Sich ferner über- zeugen, dass das Schneidwerkzeug nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Berührung kommt und dass es sicher aufliegt. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN57DE
–Nach dem eventuellen Anstoßen an einen Fremdkörper das Schneidsystem und die Antriebswelle auf eventuelle Schäden hin untersuchen. Vor dem neuerlichen Gebrauch des Geräts die eventuell erforderlichen Reparaturen durchführen. –Sollte der Trimmer abnormal zu vibrieren beginnen, sofort nach der jeweiligen Ursache suchen und entsprechende Abhilfe schaffen. 13.Den Motor in folgenden Fällen abstellen: –Jedes Mal, wenn der Trimmer unbewacht gelassen werden muss. –Vor dem Auftanken. –Während man sich von einem Arbeitsbereich zum nächsten begibt. 14.Das Gerät nicht über einen langen Zeitraum hinweg kontinuierlich verwenden. Regelmäßig Pausen einlegen, indem man den Motor abstellt. D) WARTUNG UND LAGERUNG 1. Zum sicheren Betrieb des Geräts müssen alle vorhandenen Schrauben und Bolzen stets gut festgezogen sein. Nur eine regelmäßige Gerätewartung kann eine gleichbleibende Leistung und einen sicheren Betrieb garantieren. 2.Verwenden Sie die Motorsense nie mit beschädigten oder abgenutzten Komponenten. Derartige Teile müssen ausgewechselt und kön- nen nicht repariert werden. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Andersartige Ersatzteile können das Gerät beschädigen und die Sicherheit des Benutzers gefährden. 3.Tragen Sie beim Ein- und Ausbau des Schneidewerkzeugs immer dicke Schutzhands- chuhe. 4.Die Motorsense nie mit vollem Tank in einem Raum aufbewahren, wo die Benzindämpfe mit offenen Flammen, Funken oder einer starken Hitzequelle in Kontakt treten könnten. 5.Bewahren Sie die Motorsense an einem sau- beren und trockenen Ort auf und schützen Sie diese vor dem Zugriff seitens Kinder. 6.Bevor die Motorsense in einem geschlosse- nen Raum aufbewahrt wird, muss der Motor abkühlen. 7.Zur Einschränkung der Brandgefahr: Entfernen Sie Blätter, Grashalme und Ölreste von der Motorsense, vor allem vom Motor, vom Kühler, vom Auspuffrohr und Kraftstofftank. 8.Das Entleeren des Kraftstofftanks muss im Freien und bei vollkommen abgekühltem Motor erfolgen. 9.Keine Gerätekomponente darf ausgebaut, zugefügt oder abgeändert werden. Anderenfalls besteht die Gefahr von: –Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen, die sich in der Nähe aufhalten –Schäden am Gerät Ferner führen derartige Eingriffe am Gerät zum Verfall der Garantie. 10.Vermeiden Sie zum Schutz der Umwelt, den Kraftstoff oder das Motoröl selbst zu entsorgen (im Abfluss, Kanal oder direkt in freier Natur). Eine Tankstelle ist in der Lage, diese Materialien auf sichere Art zu entsorgen. 58 SICHERHEITSVORSCHRIFTENDE