Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual
Have a look at the manual Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
51 ESPAÑOLES el motor y espere 30 segundos. Pare el motor, es- pere otros 30 segundos y compruebe el nivel de aceite. Compruebe si existen fugas. Si es necesario, re- ponga aceite hasta la marca “FULL”. FILTRO DEL ACEITE – MOTOR (MF 880) Cambie el filtro de aceite cada 100 horas de fun- cionamiento o una vez por temporada. Antes de colocar el filtro nuevo, engrase la junta del filtro con aceite para motor. Apriete el filtro a mano, hasta que la junta toque la fijación del filtro. A continuación, apriete entre ½ y ¾ de vuelta (fig. 19). Arranque el motor y déjelo funcionar para ver si se producen fugas. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite. Si es necesario, reponga aceite has- ta la marca “FULL”. FILTRO DEL AIRE - MOTOR Limpie el prefiltro de espuma cada 3 meses o después de 25 horas de funcionamiento (lo que suceda antes). Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien cada 100 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvori- entos, debe limpiar ambos filtros más a menudo. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (figs. 11-12). 2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espu- ma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire. 3a. MF 880 Lave el prefiltro con un detergente líquido y agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un poco de aceite en el filtro de forma que quede bien empa- pado. 3b: MF 860 Coloque el pre-filtro nuevo y el cartuchofirme- mente en la base. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligera- mente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo estos pasos en orden inverso.No utilice disolventes derivados del petróleo, como el queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. BUJÍA Utilice únicamente un probador Briggs & Stratton para verificar la corriente de las bujías (fig. 13). Limpie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez por temporada. En la bolsa de accesorios encontrará un manguito de bujía A y una barra de torsión B para cambiar la bujía. El fabricante del motor recomienda utilizar: Champion RC12YC Distancia adecuada entre electrodos: 0,75 mm. ENTRADA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN - MOTOR El motor se refrigera con aire. Si el sistema de re- frigeración se bloquea, se puede estropear el mo- tor. Limpie el motor al menos una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento. Retire la carcasa del ventilador. Limpie las aletas de refrigeración del cilindro, el ventilador y la re- jilla protectora giratoria. Si utiliza la máquina para cortar hierba seca, realice esta limpieza con más frecuencia. BATERÍA La batería está regulada por válvulas con una ten- sión nominal de 12 V. No necesita ningún tipo de mantenimiento y no es preciso comprobar ni llenar el nivel de electrolito. La batería viene de fábrica dentro de la bolsa de ac- cesorios. Cárguela completamente antes de utili- zarla por primera vez. La batería debe guardarse siempre completamente car- gada, ya que de lo contrario podrían producirse daños irreversibles. Si no se va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo (más de un mes), es necesario cargar la batería, desconectarla y guardarla en un lugar fresco y seguro. Asimismo, hay que cargar la batería completamente antes de volver a instalarla. La batería puede cargarse de dos formas:
![](/img/blank.gif)
52 ESPAÑOLES 1. Es posible cargar las baterías utilizando el mo- tor. En este caso, lo más importante de todo es que deje el motor funcionando ininterrumpida- mente durante 45 minutos por lo menos cuando arranque la máquina por primera vez o cuando haya estado sin utilizarse durante mucho tiem- po. 2. Mediante un cargador de baterías. Para ello, utilice únicamente un cargador de tensión con- tinua. La batería puede estropearse si se utiliza un cargador estándar (para baterías de ácido). Tenga cuidado para que los terminales de la batería no sufran ningún cortocir- cuito, ya que las chispas pueden provo- car un incendio. No lleve joyas metálicas que puedan entrar en contac- to con los bornes de la batería. La batería debe cambiarse en caso de que se produzcan daños en la cubierta, la tapa o los bornes, o un rozamiento de la banda que cubre las válvulas. Si se cubren de óxido, limpie los bornes de la bat- ería con la ayuda de un cepillo de alambre y en- gráselos. LUBRICACIÓN La junta articulada de la dirección tiene cuatro bo- quillas de engrase que se deben lubricar con grasa de tipo universal cada 25 horas de funcionamiento (fig. 14). Nota: La cuarta boquilla de engrase no aparece en la imagen. Está situada en la parte inferior, en el soporte frontal del eje flexible. Engrase la cadena de dirección con lubricante para cadenas un par de veces por temporada. El buje de la rueda delantera está provisto de bo- quillas de engrase que se deben lubricar cada 50 horas de funcionamiento (fig. 18). Aplique grasa universal a todos los cojinetes de plástico un par de veces por temporada. Aplique una capa de aceite de motor a las juntas del brazo tensor un par de veces por temporada. Aplique unas gotas de aceite del motor a los dos extremos de los cables del regulador un par de vec- es por temporada. La transmisión hidrostática viene de fábrica llena de aceite (10W-40). Si no se abre (operación que debe llevar a cabo un especialista) y no existen fu-gas, normalmente no hace falta rellenarla de aceite. Por lo general, no es necesario cambiar el aceite de la transmisión. CABLES DE LA DIRECCIÓN Los cables de la dirección deben ajustarse una vez transcurridas las primeras dos o tres horas de fun- cionamiento de la máquina y luego cada 25 horas. Coloque la máquina en posición recta. Tense los cables de la dirección apretando las tuer- cas situadas en la parte inferior de la junta de direc- ción articulada (fig. 15). Sujete firmemente los tornillos situados en los extremos de los cables para que éstos no se retuerzan. Para ello, utilice una llave inglesa ajustable u otra herramienta sim- ilar e insértela en las manetas situadas en los extremos de los tornillos. Tense hasta eliminar todo movimiento. Ajuste con el mismo par las dos tuercas para no cambiar la alineación del volante. Una vez realizado el ajuste, gire el volante hasta el tope en ambas direcciones. Compruebe que la ca- dena no entra en contacto con la polea y que los ca- bles no se enroscan con los piñones. No tense demasiado el cable de la dirección o, de lo contrario, la dirección se volverá más dura y el desgaste de los cables será mayor.
![](/img/blank.gif)
53 PORTUGUESEPT NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos a pes- soas e propriedade se as instruções não forem seguidas cuidadosamente. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa “INSTRUÇÕES DE SEG- URANÇA” deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Av i s o ! Use sempre protecção auditiva. Av i s o ! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Av i s o ! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Av i s o ! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta- dos da articulação central. Av i s o ! Risco de ferimentos devido a queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. COMANDOS E INSTRUMENTOS Pontos 1 - 14, ver figuras 1 - 5. 1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS Pedal para elevar para a posição de transporte dos acessórios montados na frente. Para levantar o acessório, carregue no pedal a fun- do. Solte em seguida o pedal e o elevador de uten- sílios ficará então bloqueado na posição elevada. Para baixar o acessório, carregue no pedal de for- ma a libertar o bloqueio. Faça descer o elevador de utensílios até à posição de trabalho retirando lenta- mente o pé do pedal. 2. TRAVÃO DE SERVIÇO Pedal que influencia o sistema de travões da má- quina. Tem três posições: 1. Pedal solto – travão de serviço desactivado. 2. Pedal carregado a meio curso – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço des- activado. 3. Pedal carregado a fundo – propulsão para a frente desem- braiada. Travão de serviço total- mente activado. 3. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Um inibidor que pode bloquear o pedal do travão na posição de carregado. Carregue no pedal do travão a fundo. Leve a alavanca para a direita e solte em segui- da o pedal do travão. O travão de estacionamento é desengatado carre- gando no pedal do travão. O inibidor sob acção de mola desliza para um lado. Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado durante a condução. 4. PEDAL DE ACCIONAMENTO Pedal que activa a transmissão progressiva. 1. Carregue no pedal com a parte dianteira do pé – a máquina desloca-se para a frente. 2. Sem carga no pedal – a máqui- na está parada. 3. Carregue no pedal com o cal- canhar – a máquina faz marcha- atrás. A velocidade é regulada com o pedal de acciona- mento. Quanto mais se carregar no pedal, mais de-
![](/img/blank.gif)
54 PORTUGUESEPT pressa se deslocará a máquina. 5. VOLANTE REGULÁVEL O guiador pode ser regulado em 5 posições no sen- tido da altura. Pressione o botão de bloqueio na barra da direcção e faça subir ou descer o guiador para a posição desejada. Não ajustar o guiador durante a condução. 6. ACELERADOR/CONTROLO DO OBTURADOR DO AR Comando para regular a rotação do motor e para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. (O último não se aplica ao MF 880 que tem um con- trolo do obturador do ar separado – ver ponto 7). 1. MF 860: Obturador do ar – para ar- ranque com o motor frio. O obturador do ar encontra-se na parte superior da ranhu- ra. Evite conduzir nesta posição tomando cuidado para mover o comando para a posição de aceleração máxima (ver em baixo) quando o motor está quente. 2. Aceleração máxima – quando a máqui- na está a ser utilizada, utilize sempre a aceleração máxima. 3. Ralenti. 7. CONTROLO DO OBTURADOR DO AR (MF 880) Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo- tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora – borboleta do ar fechada no carburador. Para arranque a frio. 2. Comando para dentro – borboleta do ar aberta. Para arranque de um motor quente e durante a condução. Não conduza nunca com o obturador do ar pux- ado para fora quando o motor está quente. 8. COMUTADOR DA IGNIÇÃO/ FAROL O comutador da ignição é utilizado para arrancar/ parar o motor. Inclui também um interruptor do farol. Quatro posições.1. Posição de paragem – motor em curto- circuito. Pode retirar-se a chave. 2. Posição de condução – farol aceso. 3. Posição de condução – farol apagado. 4. Posição de arranque – o motor de ar- ranque eléctrico é activado quando se roda a chave para a posição de arranque sob acção de mola. Assim que o motor arran- car, deixe a chave voltar à posição de con- dução 3. Para acender o farol, rode a chave para a posição 2. 9. TOMADA DE FORÇA Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de força para accionamento dos acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Alavanca na posição dianteira – tomada de força desacoplada. 2. Alavanca na posição traseira – tomada de força acoplada. 10. CONTA-HORAS Mostra o número de horas de operação. Funciona apenas com o motor a trabalhar. 11. CONTROLO DE VELOCIDADE DE CRUZEIRO (MF 880) Interruptor para activar o controlo de velocidade de cruzeiro. O controlo de velocidade de cruzeiro permite bloquear o pedal de accionamento (4) na posição desejada. 1. Carregue no pedal de accionamento até atingir a velocidade desejada. Carregue em seguida na parte dianteira do interrup- tor para activar o controlo da velocidade de cruzeiro. O símbolo acende-se. 2. Desengate o controlo da velocidade de cruzeiro travando ou premindo a parte tra- seira do interruptor.
![](/img/blank.gif)
55 PORTUGUESEPT 12. REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE A máquina está equipada com um comando para utilização da plataforma de corte com regulação eléctrica da altura de corte (existe como acessório). O interruptor é utilizado para aumentar ou diminuir progressivamente a altura de corte. O contacto para ligação à plataforma de corte en- contra-se montado no lado direito, em frente da roda dianteira (fig. 3). 13. Alavanca para desengatar Alavanca para desengatar a transmissão progressi- va. Possibilita a deslocação manual da máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca para trás – transmis- são engatada para utilização nor- mal. 2. Alavanca para a frente – trans- missão desengatada. A máquina pode ser deslocada manual- mente. A máquina não pode ser rebocada em longas dis- tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode ficar danificada. 14. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL/ TAMPÃO DO DEPÓSITO Tampa do depósito com indicador de com- bustível incorporado, que mostra a quanti- dade de combustível existente no depósito (aplica-se aos MF 880). A capacidade do depósito de combustível é de aproximadamente 11,5 litros. ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da in- dicados. 1. Corte de relva Com a plataforma de corte AMM 842, AME 842, AMM 848, AME 848 ou com o cor- tador de sebes de flagelos ASM 836. 2. Limpeza de neveCom a lâmina para a neve ASS 847. Recomen- da-se a utilização de correntes para a neve ASK 816 e pesos para as rodas AMG 175. O dispositivo de reboque não pode ser carregado com uma força vertical superior a 100 N. A força de empuxo a reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um reboque – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO CAPOTA DO MOTOR Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e da bateria, retire a capota do motor. Desmontar: 1. Desenrosque o tampão do depósito/indicador do combustível. 2. Puxe para cima a correia de borracha na extrem- idade frontal do alojamento (fig. 6). 3. Levante com cuidado o alojamento do motor (fig. 7). Montagem: 1. Coloque o alojamento sobre o rebordo em cada lado. 2. Certifique-se de que os pinos localizados na ex- tremidade traseira do alojamento entram nos re- spectivos orifícios (fig. 8). 3. Prenda a extremidade dianteira do alojamento com a correia de borracha (fig. 6). 4. Por último, atarraxe o tampão do depósito/indi- cador do combustível. A máquina não pode ser operada a não ser que esteja montada a capota do mo- tor. Risco de ferimentos devido a quei- maduras e esmagamento. ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Utilize sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos.
![](/img/blank.gif)
56 PORTUGUESEPT NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum- bo normal é um produto perecível; não deve, por- tanto, comprar mais gasolina do que a que vai consumir num período de 30 dias. Pode-se também utilizar gasolina não prejudicial ao meio ambiente ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos preju- dicial tanto para as pessoas como para a natureza. A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encha ou ateste com gasolina apenas no exterior e nunca enquanto está a fumar. Abasteça com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retire a tampa do depósito nem encha com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encha o depósito de gasolina até acima. Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder expandir sem transbordar (fig. 16). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 30. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desen- rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enrosque-a. Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do óleo não chegar à marca “FULL”, meta mais óleo até atingir a marca (fig. 9). VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO No acto de entrega a transmissão está cheia com óleo SAE 10W-40. Verifique sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deve es- tar nivelada.Leia o nível de óleo no depósito (fig. 17). O nível deverá encontrar-se entre as marcas “MAX” e “MIN”. Se necessário, ateste com óleo. Utilize óleo SAE 10W-40 (20W-50). SISTEMA DE SEGURANÇA Esta máquina está equipada com um sistema de se- gurança que é composto por: um interruptor junto ao pedal do travão. - um interruptor no assento (MF 860) ou na con- sola do assento (MF 880). - um interruptor junto da alavanca de acoplamen- to da tomada de força. Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: - o pedal do travão esteja carregado. - o operador esteja sentado no assento. - a alavanca de acoplamento da tomada de força esteja na posição dianteira (ou seja, tomada de força desacoplada). Verificar sempre o funcionamento do sistema de segurança antes de utilizar a máquina! Com o motor a funcionar e o operador sentado no assento, verifique da forma seguinte: - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, solte o pedal – a máquina deverá parar. - carregue no pedal de accionamento de forma que a máquina comece a andar, engate o contro- lo de velocidade de cruzeiro, levante-se um pouco – a máquina deverá parar (válido para MF 880). - carregue no pedal de accionamento de forma a que a máquina comece a andar, engate o controlo de velocidade de cruzeiro, carregue no pedal do travão – a máquina deverá parar (vá- lido para MF 880). - engate a tomada de força, levante-se um pouco – o motor deverá parar. Se o sistema de segurança não estiver a funcionar, não utilize a máquina! En- tregue a máquina a uma oficina de as- sistência técnica para revisão. ARRANQUE 1. Abra a torneira da gasolina (fig. 10) 2. Certifique-se que o cabo da vela de ignição está colocado correctamente. 3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
![](/img/blank.gif)
57 PORTUGUESEPT sacoplada. 4. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 5a. MF 860: Arranque a frio – coloque o acelerador na posição de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o acelerador na posição de aceleração máxima (cer- ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar). 5b. MF 880: Coloque o acelerador na posição de aceleração máxima. Arranque a frio – puxe o controlo do ob- turador do ar todo para fora. Arranque a quente – não toque no controlo do obturador do ar. 6. Carregue no pedal do travão a fundo. 7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- cionar. 8a. MF 860: Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador do ar, carregue no acelerador progressivamente até ao máximo. 8b. MF 880: Após o motor pegar, se tiver usado o controlo do obturador do ar, empurre-o progressivamente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun- cionar durante alguns minutos sem aplicar imedi- atamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar sempre ao máximo. PARAR Desengate a tomada de força. Aplique o travão de estacionamento. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Pare o motor desligando a chave do mo- tor de arranque. Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vig- ilância, retire o cabo da vela de ignição. Retire também a chave de ignição.O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. SUGESTÕES DE CONDUÇÃO Certifique-se que existe a quantidade correcta de óleo no motor quando trabalhar em declives (nível de óleo em “FULL”). Tenha cuidado quando conduzir a má- quina em declives. Não faça arranques e paragens repentinas quando estiver a subir ou a descer um terreno inclinado. Nunca conduza ao longo de um terreno inclinado. Desloque-se de cima para baixo e de baixo para cima. A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser utilizada em de- clives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduza a velocidade em terrenos incli- nados e curvas apertadas para evitar que a máquina tombe ou para não per- der o controlo da mesma. Quando conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não vire o volante até ao máximo. A máquina pode voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos afastados da articulação central e da consola do assento. Risco de ferimentos devido a esmagamento. Nunca utilize a máquina sem a capota do motor. REVISÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE REVISÃO Recomendamos que as revisões sejam efectuadas por uma oficina de assistência técnica autorizada. Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes- soal especializado e com peças sobressalentes genuínas. PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
![](/img/blank.gif)
58 PORTUGUESEPT Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for- ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da bat- eria. LIMPEZA Para reduzir o perigo de incêndio, man- tenha o motor, o silenciador, a bateria e o depósito de gasolina limpos de ervas, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, cer- tifique-se periodicamente de que não existem fugas de óleo e/ou combustível. No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta pressão, não direccionar o jacto directamente para a transmissão. Não aponte jactos de água directamente para o mo- tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o limpar. ÓLEO DE MOTOR Mude o óleo pela primeira vez após 5 horas de op- eração e, depois, a cada 50 horas de operação ou uma vez por estação. Mude o óleo enquanto o mo- tor está quente. Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classe de serviço SF, SG ou SH). Se o motor tiver que trabalhar em condições ex- tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente for alta, mude o óleo com mais frequência, cada 25 horas de operação ou pelo menos uma vez em cada estação. O óleo do motor pode estar muito quente se for drenado imediatamente a seguir à paragem do motor. Deixe por- tanto o motor arrefecer alguns minutos antes de drenar o óleo. 1. Tubo de drenagem do óleo (metal): Desenrosque o bujão de drenagem do óleo na ex- tremidade do tubo. Recolha o óleo num recipiente de recolha. En- tregue-o em seguida a uma central de reci- clagem. Evite derramar óleo nas correias trapezoidais. 2. Enrosque o bujão de drenagem do óleo. Certi- fique-se de que a junta de fibra e o O-ring que se encontram dentro do bujão estão intactos e coloca- dos correctamente. 3. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: 1.4 l Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30 (SAE 10W-30 também pode utilizar-se. O con- sumo de óleo pode porém aumentar um pouco se utilizar o 10W-30. Se utilizar esse tipo de óleo, ver- ifique com mais frequência o nível do óleo). Tipo de óleo, no Inverno (< 4ºC): SAE 5W-30 (se não houver este óleo, use SAE 10W-30) Utilize óleo sem aditivos. Não encha com óleo demais. Isso poderá provocar o sobreaquecimento do motor. Após ter atestado com óleo, dê o arranque ao mo- tor e faça-o trabalhar ao ralenti durante 30 segun- dos. Pare o motor. Espere 30 segundos e verifique em seguida o nível do óleo. Verifique se há fugas de óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”.FILTRO DO ÓLEO – MOTOR (MF 880) Mude o filtro do óleo a cada 100 horas de operação ou uma vez por estação. A junta do novo filtro tem que ser lubrificada com óleo de motor antes de se enroscar e apertar o fil- tro. Aperte o filtro à mão até a junta do filtro encostar ao suporte do filtro. Depois, aperte mais ½ a ¾ de volta (fig. 19). Dê o arranque ao motor e deixe-o trabalhar ao ral- enti para verificar se há fugas. Pare o motor. Veri- fique o nível do óleo. Se for necessário, meta mais óleo até atingir a marca “FULL”. FILTRO DE AR – MOTOR Limpe o pré-filtro de esponja plástica de 3 em 3 meses ou a cada 25 horas de operação, conforme o que ocorrer primeiro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 100 horas de operação, conforme o que ocorrer primei-
![](/img/blank.gif)
59 PORTUGUESEPT ro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên- cia. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 11- 12). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar suji- dade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3a. MF 880 Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 3b. MF 860 Coloque o novo pré-purificador e cartucho com firmeza na base. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma su- perfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude- o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. VELA DE IGNIÇÃO Para controlar a faísca da(s) vela(s), utilize apenas o aparelho de teste de faíscas Briggs & Stratton (fig. 13). Limpe a vela de ignição a cada 100 horas de oper- ação ou uma vez por estação. Na bolsa de acessóri- os há uma chave de velas A e uma vareta de rodar B para mudar as velas. O fabricante do motor recomenda: Champion RC12YC Folga correcta dos eléctrodos: 0,75 mm. ADMISSÃO DO AR DE REFRIGERAÇÃO – MOTOR O motor é arrefecido a ar. Um sistema de refriger- ação obstruído pode danificar o motor. O motor tem que ser limpo pelo menos uma vez por ano ou a cada 100 horas de operação.Remova a cobertura do ventilador. Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro, o ventilador e a grade rotativa. Se cortar relva seca, limpe com mais frequência. BATERIA A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. A bateria não necessita de qualquer manutenção. Não é necessário verificar nem atestar o nível de electrólitos. Ao ser entregue, a bateria encontra-se na caixa dos acessórios. A bateria deve ser totalmente carrega- da antes de ser utilizada pela primeira vez. A bateria deve ser sempre guarda- da totalmente carregada. Se a bateria estiver guardada quando completa- mente descarregada isto pode resultar em danos permanentes. Se não se pretender utilizar a máquina durante um período alargado (mais de 1 mês), a bateria deve ser carregada, desligada e depois guardada num lo- cal fresco e seguro. Carregue completamente a ba- teria antes de reinstalá-la. A bateria pode ser carregada de duas formas: 1. A bateria pode ser carregada pelo motor. Neste caso, é muito importante, especialmente quan- do se liga a máquina pela primeira vez e quando não tiver sido utilizada durante muito tempo, que o motor funcione continuamente durante pelo menos 45 minutos. 2. Através de um carregador de bateria. Deve ser um carregador de bateria com tensão constante. A bateria pode ser danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard (para ba- terias com ácido). Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. Ocorrem faíscas que po- dem resultar em incêndio. Não utilize acessórios de metal que possam tocar nos terminais da bateria. No caso de danos na caixa, na tampa e nos terminais da bateria ou de interfer- ência na tira que cobre as válvulas, a bateria deve ser substituída. Se os terminais da bateria estiverem oxidados, terão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria com uma escova de arame e aplique-lhes massa.
![](/img/blank.gif)
60 PORTUGUESEPT LUBRIFICAÇÃO A articulação central da máquina tem quatro bo- cais de lubrificação que devem ser lubrificados com massa universal a cada 25 horas de operação (fig. 14). Nota: O quarto bocal de lubrificação não é visível na ilustração. Ele encontra-se por baixo, no aloja- mento dianteiro do eixo de articulação. Lubrifique a corrente da direcção com spray para correntes um par de vezes em cada estação. O cubo das rodas da frente tem bocais de lubrifi- cação que devem ser lubrificados cada 50 horas de operação (fig. 18). Aplique massa universal em todos os mancais de plástico um par de vezes em cada estação. Aplique uma camada de óleo de motor nas uniões do braço tensor um par de vezes em cada estação. Aplique algumas gotas de óleo de motor em ambas as extremidades dos cabos do controlo do acelera- dor um par de vezes em cada estação. A transmissão hidrostática vem de fábrica cheia com óleo (10W-40). Se não for aberta (o que só deve ser efectuado por um perito), e desde que não haja fugas, não necessita normalmente de mais óleo. O óleo da transmissão normalmente não pre- cisa de ser mudado. CABOS DA DIRECÇÃO Ajuste os cabos da direcção pela primeira vez após 2 a 3 horas de operação e, a seguir, a cada 25 horas de operação. Coloque a máquina com a direcção “a direito”. Estique os cabos da direcção apertando as porcas que se encontram no lado inferior da articulação central (fig. 15). Os parafusos nas extremidades dos cabos têm que ser mantidos com firmeza en- quanto se efectua o ajuste, de forma a não ficarem torcidos. Com, por exemplo, uma chave inglesa ou outra ferramenta semelhante, insira-a nas extremi- dades dos parafusos. Ajuste até a folga desaparecer totalmente. Ajuste as duas porcas igualmente para assegurar que o alinhamento do volante não se altera. Quando o ajuste estiver pronto, vire o volante ao máximo para ambos os lados. Certifique-se de que a corrente não embate na roda da corda e que os ca- bos não ficam emaranhados na engrenagem da di-recção. Não estique demasiado os cabos da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e desgastada e o desgaste dos cabos será maior.