Home > Viking > Lawn Mower > Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual

Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    ENGLISHEN
    tended period (more than 1 month), the battery 
    should be charged, disconnected and then stored in 
    a cool, safe place. Charge the battery completely 
    before reinstalling.
    The battery can be charged in two ways:
    1. You can allow the engine to charge the battery. 
    In this case it is very important, above all when 
    starting the machine for the first time and when 
    it has not been used for a long time, to allow the 
    engine to run continuously for at least 45 min-
    utes.
    2. Via a battery charger. This must be a charger 
    with constant voltage. The battery can be dam-
    aged if a standard type battery charger (for acid 
    batteries) is used.
    Do not short circuit the battery’s termi-
    nals. Sparks occur which can result in 
    fire. Do not wear metal jewellery which 
    can come into contact with the battery 
    terminals.
    In the event of damage to the battery 
    casing, cover, terminals or interference 
    to the strip covering the valves, the bat-
    tery should be replaced.
    If the battery terminals are coated with oxide, they 
    should be cleaned. Clean the battery terminals with 
    a wire brush and grease them.
    LUBRICATION
    The machine’s articulated steering joint has four 
    grease nipples that should be lubricated with uni-
    versal grease after every 25 hours of operation (fig. 
    14). 
    Note: The fourth grease nipple is not shown on the 
    picture. It is located on the underside, on the flexi-
    ble axle’s front bearing.
    Lubricate the steering chain with chain spray a 
    couple of times per season.
    The front wheel hub has grease nipples that should 
    be lubricated after every 50 hours of operation (fig. 
    18).
    Apply universal grease to all the plastic bearings a 
    couple of times per season. 
    Apply a coating of engine oil to the tension arm 
    joints a couple of times each season.
    Apply a few drops of engine oil to both ends of the 
    throttle control cables a couple of times a season.The hydrostatic transmission is filled with oil 
    (10W-40) on delivery from the factory. Unless it is 
    opened (only to be performed by a specialist), and 
    provided no leakage occurs, no topping up with oil 
    should normally be carried out. Transmission oil 
    does not normally need to be changed.
    STEERING CABLES
    The steering cables should be adjusted for the first 
    time after the machine has been in operation for 2 
    - 3 hours, and then after every 25 hours of opera-
    tion.
    Put the machine in the straight-ahead position.
    Tension the steering cables by tightening the nuts 
    that are located on the underside of the articulated 
    steering joint (fig. 15). The screws in the ends of 
    the cables should be held firmly during adjustment 
    so that the cables are not twisted. Use an adjustable 
    wrench or similar for this purpose, inserting it in 
    the key handles in the ends of the screws. Tension 
    until all play is removed.
    Adjust both the nuts the same amount to ensure 
    that the alignment of the steering wheel is not 
    changed. 
    Once the adjustment is complete, turn the steering 
    wheel as far as it will go in either direction. Check 
    that the chain does not come into contact with the 
    pulley, and that the cables do not become entan-
    gled with the steering pinions. 
    Do not tension the steering cables too hard. Other-
    wise the steering will be heavy and wear and tear 
    on the cables will increase. 
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signifie ATTENTION : ris-
    que de blessure ou de dégât matériel en 
    cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 
    SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
    Attention !
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention !
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
     Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
     La machine, équipée d’accessoires 
    d’origine, ne peut en aucun cas être uti-
    lisée sur des pentes dont l’inclinaison est 
    supérieure à 10°.
    Attention !
    Risque de blessure par écrasement. Garder 
    les mains et les pieds à distance du joint de 
    direction articulé.
    Attention !
     Risque de brûlure. Ne pas toucher le si-
    lencieux ou le convertisseur catalytique. 
    RÉGLAGES ET INSTRUMENTS
    Articles 1 - 14, voir figures 1 - 5.
    1. DISPOSITIF DE LEVAGE
    Pédale destinée à soulever en position de transport les accessoires montés à l’avant. 
    Pour lever l’accessoire, enfoncer la pédale 
    jusqu’en bout de course. Relâcher ensuite la pédale 
    pour bloquer le dispositif en position levée.
    Pour abaisser l’accessoire, appuyer sur la pédale 
    pour la débloquer. Lever ensuite progressivement 
    le pied pour amener doucement l’accessoire en po-
    sition de travail.
    2. FREIN DE SERVICE
    Pédale activant le système de freinage. Trois posi-
    tions sont possibles :
    1. Pédale relâchée – le frein de 
    service n’est pas activé.
    2. Pédale enfoncée jusqu’à mi-
    course – marche avant désen-
    clenchée. Le frein de service 
    n’est pas activé.
    3. Pédale enfoncée à fond – 
    marche avant désenclenchée. Le 
    frein de service est totalement 
    activé.
    3. FREIN DE STATIONNEMENT
    Inhibiteur permettant de bloquer la pédale de frein 
    dans la position enfoncée. 
    Enfoncer à fond la pédale de frein.  Dé-
    placer l’inhibiteur vers la droite et relâcher 
    la pédale de frein.
    Pour débloquer le frein de stationnement, appuyer 
    sur la pédale de frein. L’inhibiteur à ressort glisse 
    sur le côté. 
    Avant d’utiliser la machine, vérifier que le frein de 
    stationnement est relâché. 
    4. ACCÉLÉRATEUR 
    Pédale activant la transmission variable.
    1. Enfoncer la pédale avec 
    l’avant du pied - la machine 
    avance.
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pression du talon sur la pédale 
    – la machine recule.
    L’accélérateur règle la vitesse. Plus la pression sur 
    la pédale est importante, plus la vitesse de la ma-
    chine augmente. 
    						
    							23
    FRANÇAISFR
    5. VOLANT RÉGLABLE
    Le volant peut être réglé en hauteur sur 5 positions. 
    Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur la 
    colonne de direction et monter ou descendre le vol-
    ant sur la position souhaitée.
    Ne pas régler le volant durant la conduite.
    6. PLEIN RÉGIME/CHOKE
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid (pas pour les 
    modèles MF 880 dont le choke est séparé – voir 
    point 7). 
    1. MF 860: Starter - pour le démarrage du 
    moteur à froid. Le choke se situe dans la 
    partie supérieure de la rainure. Éviter 
    d’utiliser la machine dans cette position. 
    Veiller à passer en mode plein régime 
    (voir ci-dessous) lorsque le moteur est 
    chaud.
    2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne.
    3. Ralenti.
    7. RÉGLAGE DU CHOKE (MF 880)
    Commande servant au démarrage du moteur à 
    froid.
    1. Commande entièrement sortie - volet de 
    starter fermé dans le carburateur. Pour le 
    démarrage à froid.
    2. Commande enfoncée – volet de starter 
    ouvert. Pour le démarrage à chaud et lors 
    de la conduite. 
    Ne jamais conduire la machine avec le starter 
    tiré lorsque le moteur est chaud.
    8. DÉMARREUR/PROJECTEUR
    Le démarreur permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. Il intègre également un interrupteur pour 
    le phare. Quatre positions :
    1. Position d’arrêt - le moteur est court-
    circuité. La clé peut être retirée.2. Position de conduite - phare allumé.
    3. Position de conduite - phare éteint.
    4. Position de démarrage - le démarreur 
    électrique est activé lorsque la clé est 
    amenée sur la position de démarrage à res-
    sort. Lorsque le moteur tourne, la clé revi-
    ent en position de marche 3 grâce à un 
    dispositif à ressort.
    Pour allumer le projecteur, tourner la clé en posi-
    tion 2. 
    9. PRISE DE FORCE 
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant les accessoires montés à 
    l’avant. Deux positions sont possibles :
    1. Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière – prise de force 
    branchée. 
    10. COMPTEUR D’HEURES 
    Indique le nombre d’heures de travail. Le compt-
    eur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    11. RÉGULATEUR DE VITESSE 
    (MF 880)
    Un interrupteur permet d’activer le régulateur de 
    vitesse. Le régulateur de vitesse permet de bloquer 
    l’accélérateur (4) dans la position souhaitée.
    1. Enfoncer la pédale de commande pour 
    atteindre la vitesse souhaitée. Appuyer en-
    suite sur l’avant de l’interrupteur pour ac-
    tiver le régulateur de vitesse. Le symbole 
    s’allume.
    2. Pour débloquer le régulateur, appuyer 
    sur l’arrière de l’interrupteur. 
    12. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE 
    COUPE
    La machine est équipée d’un dispositif permettant 
    d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau-
    teur de coupe (disponible comme accessoire). 
    						
    							24
    FRANÇAISFR
    Le variateur permet d’adapter en continu 
    la hauteur de coupe. 
    La prise de raccordement du plateau de coupe est 
    située sur le côté droit, devant la roue avant (fig. 3).
    13. LEVIER DE DÉBRAYAGE 
    Levier permettant de débrayer la transmission var-
    iable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. Deux positions sont possibles:
    1. Levier vers l’arrière - la trans-
    mission est activée pour une uti-
    lisation normale.
    2. Levier vers l’avant – débray-
    age de la transmission. La ma-
    chine peut être déplacée 
    manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues dis-
    tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission. 
    14. JAUGE DE CARBURANT/
    BOUCHON DE RÉSERVOIR
    Le bouchon de réservoir avec jauge incor-
    porée indique la quantité de carburant 
    présente dans le réservoir (MF 880).
    Le réservoir de carburant a une contenance d’envi-
    ron 11,5 litres.
    UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires d’origine renseignés.
    1. Tonte
    Utiliser les plateaux de coupe AMM 842, 
    AME 842, AMM 848, AME 848 ou le scarifi-
    cateur ASM 836.
    2. Déneigement
    Avec la pelle à neige ASS 847. Chaînes à neige 
    ASK 816 et poids de lestage AMG 175 recom-
    mandées.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    DÉMARRAGE ET 
    FONCTIONNEMENT
    CARTER DE MOTEUR
    Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo-
    teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Dé-
    montage :
    1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant.
    2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située 
    à l’avant du carter (fig. 6).
    3. Soulever prudemment le carter (fig. 7).
    Assemblage:
    1. Placer le carter sur la lèvre située de chaque 
    côté.
    2. Veiller à ce que l’arrière du carter s’emboîte cor-
    rectement dans les trous prévus (fig. 8).
    3. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle 
    (fig. 6).
    4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge 
    de carburant.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas monté.  Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE 
    CARBURANT
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de 
    trente jours après l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet.  
    						
    							25
    FRANÇAISFR
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le mo-
    teur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace vide (= au moins tout l’embout du pistolet 
    de remplissage plus 1 - 2 cm de la partie supérieure 
    du réservoir) afin que lessence, une fois chaude, 
    puisse se dilater sans risquer de déborder (fig. 16).
    CONTRÔLE DU NIVEAU DHUILE DE 
    LA TRANSMISSION 
    À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 30.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Nettoyer la zone autour de la jauge d’hu-
    ile. La dévisser et la sortir du carter. Es-
    suyer la jauge au moyen d’un chiffon, 
    Réintroduire la jauge dans le carter et la 
    visser à fond. 
    Dévisser la jauge et la ressortir. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend 
    en dessous du repère « FULL », faire l’appoint 
    (fig. 9).  
    NIVEAU D’HUILE DE 
    TRANSMISSION 
    À la sortie d’usine, la transmission de la machine 
    est remplie d’huile SAE 10W-40.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (fig. 
    17). Il doit se situer entre les repères « MAX » et « 
    MIN ». Si nécessaire, faire l’appoint. Utiliser de 
    l’huile SAE 10W-40 (20W-50).
    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
    La machine est équipée des dispositifs de sécurité 
    suivants : 
    - un disjoncteur au niveau de la pédale de frein. 
    - un interrupteur dans le siège (MF 860) ou dans 
    son support (MF 880).
    - un disjoncteur sur le levier d’enclenchement de 
    la prise de force. 
    Pour démarrer la machine, vérifier que les points 
    suivants sont respectés : - enfoncer la pédale de frein. 
    - le conducteur doit être assis sur le siège. 
    - le levier de la prise de force doit être vers 
    l’avant (c.-à-d. prise de force désactivée).
    Vérifier le bon fonctionnement des dis-
    positifs de sécurité avant toute utilisa-
    tion de la machine!
    Lorsque le moteur tourne et que le conducteur est 
    assis sur le siège, procéder aux vérifications suiv-
    antes : 
    - enfoncer l’accélérateur pour mettre la machine 
    en mouvement, puis la relâcher – la machine 
    doit s’arrêter. 
    - enfoncer l’accélérateur pour mettre la machine 
    en mouvement, actionner le régulateur de 
    vitesse et se lever du siège – la machine doit 
    s’arrêter (modèles MF 880).
    - enfoncer l’accélérateur pour mettre la machine 
    en mouvement, actionner le régulateur de 
    vitesse et enfoncer la pédale de frein – la ma-
    chine doit s’arrêter (modèles MF 880). 
    - enclencher la prise de force et se lever du siège 
    – le moteur doit s’arrêter.
    Ne pas utiliser une machine dont les dis-
    positifs de sécurité sont déficients ! 
    Faire contrôler la machine dans un atel-
    ier agréé ! 
    DÉMARRAGE DU MOTEUR
    1. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 10).
    2. Vérifier que le câble de la bougie d’allumage est 
    bien branché.
    3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 
    4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    5a. MF 860:
    Démarrage à froid du moteur – mettre la manette 
    en position choke. Démarrage à chaud – mettre la 
    manette sur plein régime (environ 1 cm plus loin 
    que la position choke).
    5b. MF 880:
    ramener la commande d’accélérateur sur la posi-
    tion pleins gaz. Démarrage à froid – tirer le choke 
    à fond. Démarrage à chaud – ne pas toucher au 
    choke.
    6. Enfoncer à fond la pédale de frein.
    7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact.
    8a. MF 860: 
    						
    							26
    FRANÇAISFR
    après le démarrage du moteur, amener progres-
    sivement la pédale de commande à la position 
    pleins gaz si le starter a servi au démarrage. 
    8b. MF 880:
    après le démarrage du moteur, enfoncer progres-
    sivement la commande du starter si celui-ci a été 
    utilisé. 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous 
    charge immédiatement après un démarrage à froid. 
    Laisser dabord tourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le moteur doit toujours être utilisé à plein rende-
    ment.
    ARRÊT
    Désactiver la prise de force. Serrer le frein de sta-
    tionnement. 
    Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est par-
    ticulièrement important si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans sur-
    veillance, retirer le câble de la bougie 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud immédi-
    atement après l’arrêt.  Ne pas toucher le 
    pot d’échappement, le cylindre ni les ai-
    lettes de refroidissement. Risque de 
    brûlure.
    CONSEILS DE CONDUITE
    Pour la tonte sur terrains en pente, s’assurer que le 
    moteur contient suffisamment d’huile (niveau 
    d’huile sur « FULL »). 
    Redoubler de vigilance sur les terrains 
    en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter 
    brutalement sur un terrain en pente. Ne 
    jamais circuler perpendiculairement à 
    une pente. Se déplacer de haut en bas, et 
    de bas en haut. 
     La machine, équipée d’accessoires 
    d’origine, ne peut en aucun cas être uti-
    lisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.Ralentir dans les pentes et dans les vi-
    rages pour éviter de basculer ou de per-
    dre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la ma-
    chine est en vitesse supérieure et à plein 
    régime. Dans cette situation, elle pour-
    rait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulés et du support du 
    siège.  Risque de blessure par écrase-
    ment. Ne pas utiliser la machine sans le 
    carter de moteur.
    ENTRETIEN
    PROGRAMME D’ENTRETIEN
    Il est recommandé de confier les entretiens à des 
    ateliers agréés. Les travaux y seront effectués par 
    du personnel expérimenté n’utilisant que des pièc-
    es d’origine.
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et en-
    tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
    mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein à 
    main.
    Pour éviter le démarrage intempestif 
    du moteur, l’arrêter, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie et le 
    mettre à la masse. Débrancher le câble 
    attaché au pôle négatif de la batterie. 
    NETTOYAGE
     Pour réduire le risque d’incendie, dé-
    gager l’herbe, les feuilles et l’excédent 
    d’huile se trouvant sur le moteur, le si-
    lencieux, la batterie et le réservoir de 
    carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, con-
    trôler régulièrement que la machine ne 
    présente aucune fuite d’huile et/ou de 
    carburant. 
    En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau 
    sous haute pression, ne pas diriger le jet directe-
    ment vers la transmission.
    Ne pas diriger les jets d’eau directement sur le mo- 
    						
    							27
    FRANÇAISFR
    teur. Nettoyer le moteur à la brosse ou à l’air 
    comprimé.
    HUILE MOTEUR
    La première vidange d’huile doit se faire après 5 
    heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures ou 
    une fois par saison. Vidanger l’huile quand le mo-
    teur est chaud.
    Toujours utiliser de l’huile de bonne qualité (grade 
    SF, SG ou SH).
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par saison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température ambi-
    ante est élevée.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1. Tuyau de vidange d’huile (métal) :
    Dévisser le bouchon de vidange à l’extrémité du 
    tuyau.  
    Récupérer l’huile dans un récipient. Déposer 
    ensuite l’huile usagée dans une station de recy-
    clage. L’huile ne peut pas entrer en contact avec 
    les courroies trapézoïdales.
    2. Revisser le bouchon de vidange. Vérifier l’état 
    et la position du joint en fibre et du joint torique à 
    l’intérieur du bouchon.
    3. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir.
    Contenance : 1,4 l
    Type d’huile d’été (> 4° C): SAE-30
    (De l’huile SAE 10W-30 peut également être uti-
    lisée. Toutefois, la consommation d’huile peut 
    augmenter légèrement avec des grades 10W-30. 
    Vérifier donc régulièrement le niveau d’huile en 
    cas d’utilisation de ces grades).
    Type d’huile d’hiver (< 4° C): SAE 5W-30 
    (si cette huile n’est pas disponible, utiliser SAE 
    10W-30).
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le réservoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le 
    laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes. Ar-
    rêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis con-trôler le niveau d’huile. 
    Vérifier l’absence de fuites d’huile. Si nécessaire, 
    ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau mar-
    qué « FULL ».FILTRE À HUILE – MOTEUR (MF 880)
    Changer le filtre à huile après 100 heures de serv-
    ice ou une fois par saison.
    Avant de visser le filtre neuf, enduire le joint d’hu-
    ile de moteur. 
    Serrer le filtre à la main jusqu’à ce que le joint tou-
    che le support du filtre, puis serrer encore d’ ½ à ¾ 
    de tour (fig. 19).
    Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti 
    pour vérifier l’absence de fuites.  Arrêter le mo-
    teur. Vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, 
    ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau mar-
    qué « FULL ».
    FILTRE À AIR - MOTEUR
    Nettoyer le préfiltre en mousse au moins une fois 
    par trimestre et au maximum après 25 heures d’uti-
    lisation. 
    Nettoyer le filtre en papier au moins une fois par an 
    et après un maximum de 100 heures d’utilisation.
    REMARQUE : augmenter la fréquence de nettoy-
    age des filtres si la machine est utilisée sur des ter-
    rains poussiéreux.
    1. Retirer le couvercle du filtre à air (fig 11-12). 
    2. Démonter la partie amovible du filtre à papier 
    ainsi que le préfiltre en mousse. Veiller à ce qu’au-
    cune saleté ne tombe dans le carburateur. Nettoyer 
    le support du filtre à air.
    3a. MF 880
    Laver le préfiltre au détergent liquide et à l’eau, 
    puis le presser pour l’essorer. Verser un peu d’huile 
    sur le filtre et presser ce dernier pour la faire 
    pénétrer.
    3b. MF 860
    Placer avec fermeté le nouveau pré-filtre et la car-
    touche dans l’embase.
    4. Pour nettoyer l’élément en papier du filtre, 
    procéder comme suit : le tapoter légèrement contre 
    une surface lisse. En cas d’encrassage intense, 
    remplacer le filtre.
    5. Pour remonter le filtre, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse. 
    						
    							28
    FRANÇAISFR
    Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par 
    ex. du kérosène) pour nettoyer le filtre en papier. 
    Ces solvants sont susceptibles d’endommager le 
    filtre.
    Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en 
    papier du filtre. L’élément en papier ne doit pas 
    être huilé. 
    BOUGIE D’ALLUMAGE
    Pour vérifier l’étincelle des bougies d’allumage, 
    utiliser exclusivement le testeur Briggs & Stratton 
    (fig. 13).
    Remplacer la bougie d’allumage après 100 heures 
    d’utilisation ou une fois par saison. Pour remplacer 
    la bougie, une clé à bougie A et un levier de torsion 
    B sont fournis avec les accessoires.
    Recommandations du fabricant de moteur : 
    Champion RC12YC
    Écartement correct : 0,75 mm.
    ENTRÉE D’AIR DE 
    REFROIDISSEMENT – MOTEUR
    Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endom-
    magé en cas de défaillance du système de re-
    froidissement. Le moteur doit être nettoyé toutes 
    les 100 heures d’utilisation et au moins une fois par 
    an.
    Retirer le carter du ventilateur. Nettoyer les ailettes 
    de refroidissement situées sur le cylindre, le venti-
    lateur et la calandre. Augmenter la fréquence du 
    nettoyage en cas de tonte de gazon sec. 
    BATTERIE
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entret-
    ien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux 
    d’électrolyte.
    À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des 
    accessoires.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La bat-
    terie doit être chargée au maximum lor-
    squ’on l’entrepose. Une batterie 
    remisée totalement vide risque d’être 
    endommagée de manière permanente. 
    Lorsque la machine reste entreposée pour de 
    longues périodes (plus d’un mois), il convient de 
    charger la batterie, de la débrancher et de la con-server en sécurité dans un endroit frais. Elle doit 
    être complètement rechargée avant d’être réinstal-
    lée sur la machine.
    La batterie peut être chargée suivant deux 
    procédés:
    1. Vous pouvez laisser le moteur charger la bat-
    terie. Dans ce cas il est très important de laisser 
    tourner le moteur sans interruption pendant au 
    moins 45 minutes, surtout lors de la première 
    utilisation ou après un long entreposage de la 
    machine.
    2. Par un chargeur de batterie. Le chargeur utilisé 
    doit fournir une tension constante. L’utilisation 
    d’un chargeur de type standard (pour batteries à 
    acide) risque d’endommager la batterie.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batterie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la 
    batterie sont endommagés ou qu’il y a des inter-
    férences au niveau des barrettes de connexion, 
    remplacer immédiatement la batterie.
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa-
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.
    GRAISSAGE
    Le joint articulé de la direction de la machine pos-
    sède quatre points de graissage. Les lubrifier à la 
    graisse universelle toutes les 25 heures d’utilisa-
    tion (fig. 14). 
    Remarque : Le quatrième point de graissage n’est 
    pas illustré. Il se situe sur la partie inférieure, sur le 
    palier avant de l’essieu flexible.
    Plusieurs fois par saison, graisser la chaîne au 
    moyen d’un lubrifiant en aérosol.
    Le moyeu des roues avant est muni de nipples 
    devant être lubrifiés toutes les 50 heures de service 
    (fig. 18).
    Plusieurs fois par saison, appliquer de la graisse 
    universelle sur les paliers en plastique.  
    Plusieurs fois par saison, enduire d’huile moteur 
    les joints du bras oscillant.
    Plusieurs fois par saison, appliquer quelques  
    						
    							29
    FRANÇAISFR
    gouttes d’huile moteur aux deux extrémités du câ-
    ble de réglage du régime.
    À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique 
    est remplie d’huile (10W-40). En principe, il ne 
    faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte 
    (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Nor-
    malement, l’huile de transmission ne doit pas être 
    remplacée.
    CÂBLES DE DIRECTION
    Régler les câbles de commande pour la première 
    fois après 2 - 3 heures de conduite, puis toutes les 
    25 heures de service.
    Mettre les roues de la machine en position droite.
    Régler la tension des câbles de direction au moyen 
    des écrous situés sous le joint de direction articulé 
    (fig. 15). Pendant le réglage, maintenir fermement 
    les vis aux extrémités des câbles pour éviter que 
    ceux-ci ne se tordent. Pour cela, utiliser une clé à 
    molette ou un outil similaire pour bloquer l’ex-
    trémité des vis. Retendre les câbles pour supprimer 
    tout jeu.
    Effectuer le même réglage sur les deux boulons 
    pour ne pas modifier l’alignement du volant. 
    Une fois le réglage terminé, tourner le volant à 
    fond dans les deux directions. Vérifier que la 
    chaîne n’entre pas en contact avec la poulie et que 
    les câbles ne se coincent pas dans les pignons de 
    direction. 
    Ne pas appliquer une tension trop forte sur les câ-
    bles pour éviter de durcir la direction et d’aug-
    menter l’usure des câbles. 
    						
    							30
    NEDERLANDSNL
    ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot verwondingen en/of schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de meegeleverde VEILIGHEIDS-
    VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door-
    nemen.
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Draag altijd gehoorbescherming.
    Waarschuwing!
    Deze machine is niet bedoeld voor rijden 
    op de openbare weg.
    Waarschuwing!
    U mag met de machine, uitgerust met de 
    originele accessoires, niet rijden op een 
    helling met een grotere hellingshoek dan 
    10º.
    Waarschuwing!
    Knelgevaar. Blijf met uw handen uit de 
    buurt van de middensturing.
    Waarschuwing!
    Kans op brandwonden. Raak de geluid-
    demper/katalysator niet aan. 
    BEDIENING EN 
    INSTRUMENTEN
    Nummers 1 - 14: zie afbeeldingen 1 - 5.
    1. GEREEDSCHAPSLIFT
    Pedaal om aan de voorzijde gemonteerd gereed-
    schap omhoog te brengen tot in de transportstand. 
    Om het gereedschap op te tillen, het pedaal volle-
    dig intrappen. Laat het pedaal vervolgens opko-
    men. De gereedschapslift wordt nu in opgetilde 
    stand geblokkeerd.
    Om het gereedschap te laten zakken, het pedaal zo 
    ver intrappen dat de vergrendeling vrijkomt. Laat 
    de gereedschapslift tot in de werkstand zakken 
    door uw voet geleidelijk aan op te lichten.
    2. BEDRIJFSREM 
    Rempedaal. Drie standen:
    1. Pedaal omhoog - bedrijfsrem 
    niet geactiveerd.
    2. Pedaal voor de helft ingetrapt 
    - aandrijving ontkoppeld. Be-
    drijfsrem niet geactiveerd.
    3. Pedaal volledig ingetrapt - 
    aandrijving ontkoppeld. Be-
    drijfsrem volledig geactiveerd.
    3. PARKEERREM
    Vergrendeling die het rempedaal in de ingetrapte 
    stand kan vastzetten. 
    Trap het pedaal volledig in. Duw de ver-
    grendeling naar rechts en laat daarna het 
    rempedaal opkomen.
    De parkeerrem wordt uitgeschakeld door een lich-
    te druk op het rempedaal. De vergrendeling met 
    veerbelasting glijdt dan opzij. 
    Zorg dat de parkeerrem tijdens het rijden ontkop-
    peld is. 
    4. AANDRIJFPEDAAL 
    Pedaal dat de traploze transmissie bedient.
    1. Druk het pedaal omlaag met 
    het voorste gedeelte van uw voet 
    - de machine rijdt vooruit.
    2. Pedaal onbelast - de machine 
    staat stil.
    3. Druk het pedaal omlaag met 
    de hiel - de machine rijdt achter-
    uit.
    Het aandrijfpedaal regelt de snelheid. Hoe dieper  
    						
    All Viking manuals Comments (0)

    Related Manuals for Viking Lawn Mower MF 860, MF 880 Instructions Manual