Home > Stiga > Snow Blower > Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual

Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    5.6 SAFETY TEST
    This machine is equipped with several mechanical safety 
    systems, designed to keep the operator safe while using the 
    unit.
    After starting and before use of the machine, it is essential 
    to perform the safety test below.
    If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. 
    In this case, contact an authorised workshop for repair.
    Auger test
    1. The engine shall be running.
    2. Press down the auger lever and the auger shall rotate.
    3. Release the auger lever and the auger shall stop within 5 
    seconds.
    Drive test
    1. The engine shall be running and the gear lever in 1st gear 
    alt. the speed lever in low speed.
    2. Press down the driving lever and the unit shall move.
    3. Release the driving lever and the unit shall stop.
    5.7 STOPPING
    1.  Release both clutch levers. Note. If the snow thrower 
    continues rotating - see ADJUSTING THE CONTROL 
    WIRES below.
    2.  Push the throttle to idling position  . Let the engine run 
    on idle a few minutes to melt the snow.
    3a. Machines without an electric starter:
    With the engine running, pull out the start handle a few 
    times to prevent the starting apparatus from freezing. An 
    unusual rattling noise occurs. This does not damage the 
    engine.
    3b. Machines with an electric starter:
    With the engine running, keep the start button pressed in 
    for a few seconds to prevent the starting motor freezing 
    (see above for connecting electric cable). An unusual 
    rattling noise occurs. This does not damage the engine.
    4. Push the throttle to the bottom to position  .
    5. Close the fuel cock (6 in fig. 1).
    6. Remove the ignition key. Do not turn the key!
    If the machine is left unattended, stop the engine 
    and remove the ignition key. 
    5.8 STARTING
    1.  Start the engine as above. Let the engine run a few 
    minutes to warm before use.
    2.  Set the chute deflector.
    3.  Turn the adjustment lever and set the deflector to throw 
    the snow in the direction of the wind.
    For manual models; The gear stick must not be 
    moved if the driving clutch lever is depressed.
    4.  Set the gear/speed lever to a suitable position. 
    5.  Press down the auger clutch lever (16 in fig. 1) to activate 
    the auger and discharge fan.
    Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, 
    hair and loose clothing away from any moving 
    parts on the machine.6.  Press down the drive clutch lever (20 in fig. 1). The snow 
    thrower now moves forward or backwards depending on 
    the gear you have chosen.
    7. One-hand-control.
    For manual models only; Never actuate the gear 
    lever when the one-hand-control or the drive lever 
    is actuated. This will serious damage the friction 
    wheel.
    5.9 DRIVING TIPS
    1. Always run the engine on full throttle or next best.
    The silencer and surrounding parts become very 
    hot when the engine is running. Risk of burns. 
    2. Always adapt the speed to the snowy conditions. 
    Regulate the speed with the gear stick not the throttle.
    3.  Snow is more effectively removed directly after falling.
    4.  Always throw the snow in the direction of the wind if 
    possible.
    5.  Adjust the shoes with the screws (13 in fig. 1) to suit the 
    ground conditions: 
    - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about  
    3 mm under the scraping blade.
    - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should 
    be about  30 mm under the scraping blade.
    Always adjust the shoes so that gravel and stones 
    are not fed into the snow thrower. There is a risk 
    for personal injury if these are thrown out at high 
    speed. 
    Ensure the shoes are adjusted the same on both sides.
    6. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even 
    stream.
    7. If snow level is higher than the auger house, use the drift 
    cutters mounted on the snow thrower.
    If snow fastens in the chute do not try to remove it 
    before: 
    - Releasing both clutch levers. 
    - Stopping the engine. 
    - Removing the ignition key. 
    - Disconnecting the cable from the spark plug. 
    - Do not put your hand inside the chute or auger. 
     Use the tool supplied.
    5.10 AFTER USE
    1.  Check for loose or damaged parts. If required, change 
    damaged parts.
    2.  Tighten loose screws and nuts.
    3.  Brush all the snow from the machine.
    4.  Move all the controls backwards and forwards a few 
    times.
    5.  Put the choke in position   
    6.  Disconnecting the starting cable from the spark plug.
    Do not cover the machine while the engine and 
    silencer are still warm. 
    						
    							52
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    6 MAINTENANCE
    6.1 MAINTENANCE SCHEDULE
    6.2 OIL CHANGE
    Change the oil the first time after 2 hours of operation, and 
    subsequently every 50 hours of operation or once a season. 
    Change oil when the engine is warm.
    The engine oil may be very warm if it is drained off 
    directly after the engine is shut off. So allow the 
    engine to cool a few minutes before draining the 
    oil.
    1.  Lean the snow thrower slightly to the right so that the oil 
    draining plug (14 in fig. 1) is the lowest point of the 
    engine.
    2.  Unscrew the oil draining plug.
    3.  Let the oil run out into a container.
    4.  Screw back the oil draining plug.
    5.  Fill with new oil: See BEFORE STARTING above for 
    type and amount. 
    6.3 SPARK PLUG
    Check the spark plug once a year or every hundred hours of 
    use.
    Clean or change the plug if the electrodes are burned. The 
    engine manufacturer recommends: RC124YC or equivalent.
    Correct spark gap: 0.7-0.8 mm.
    The spark plug is accessible under the protection plate in fig. 
    9.6.4 TYRE PRESSURE
    The air pressure should be equal in both tires for best 
    performance. Be sure to keep caps on valves to prevent entry 
    of debris into the valve stem when tires are filled. The 
    recommended air pressures are shown in the table below.
    6.5 CARBURETTOR
    The carburettor is factory set. If adjustment is required, 
    contact an authorised service station. 
    6.6 LUBRICATION
    No service must be carried out before: 
    - The engine has stopped. 
    - The ignition key has been removed. 
    - The cable has been disconnected from the spark 
    plug.
    If the instructions say that the machine is to be lifted at the 
    front and rested on the auger housing then the petrol tank 
    must be emptied.
    Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol.
    6.6.1 Discharger
    Lubricate the discharger flange and the adjustment lever 
    worm gear every 10:th hour of use and before long time 
    storage. 
    6.6.2 The auger shaft
    Lubricate the auger shaft lubricating nipples with a grease 
    gun every 10th hour of use (fig. 10). Always lubricate the 
    shaft when changing the shear bolts.
    Dismantle the bolts for long time storage. Lubricate with the 
    grease gun and then rotate the auger freely on the shaft before 
    replacing the bolts.
    6.6.3 Worm gear (S in fig. 10)
    The worm gear if filled with special lubricant at the factory. 
    Refilling is not normally required.
    Loosen the plug once a year and check if the worm gear 
    contains lubricant (fig. 10).
    If it is leaking or has been repaired it must be refilled with 
    lubricant. The worm gear holds 92 grams of lubricant at the 
    most.
    Use Benalene #900 Grease or similar. 
    6.6.4 Mechanism for chute rotation 
    See fig. 21.
    Remove the cover.
    If the chute is difficult to operate, first lubricate the gear (A). 
    If it is still difficult to operate, adjust accordingly to one or 
    both of the following:
    • Loosen the chute retainer screws a 1/4-turn.
    • Loosen the nuts (B) and adjust the mesh between the 
    motor gear and the chute gear. Tighten the nuts when 
    adjustment is finished. Service item Frequency Type Par.
    Safety test Before every 
    start5.6
    Motor  oil change After 2 hour and 
    then every 50:th 
    hour.SAE 5W30 - 
    10W406.2
    Drive  belts,  check After 2 hour and 
    then every year.7.4
    7.5
    7.6
    Auger shaft, lubri-
    cate10 hour Lithium grease 6.6.2
    Mechanism for 
    chute rotation, 
    lubricate/check 10 hour 10W oil 6.6.4.
    Deflector, lubri-
    cate10 hour 10W oil -
    Wires, lubricate 10 hour 10W oil 6.6
    Linkages, lubri-
    cate10 hour 10W oil 6.6
    Tyre pressure, 
    check50 hour 6.4
    Auger worm gear, 
    check50 hour Winter weight 
    worm gear oil6.6.3
    Spark plug check/
    replace100 hour RC124YC 6.3
    Machine Pressure
    1371PRO 1.0 bar
    1581PRO 1.0 bar 
    						
    							53
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    7 SERVICE AND REPAIRS
    No service must be carried out before: 
    - The engine has stopped. 
    - The ignition key has been removed. 
    - The starting cable has been disconnected from 
    the spark plug.
    If the instructions say that the machine is to be lifted at the 
    front and rested on the auger housing then the petrol tank 
    must be emptied.
    Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol.
    7.1 TROUBLESHOOTING7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND 
    SHOES
    The scraper blade and shoes gets worn after a long term of 
    use.
    Adjust the scraper blade (always together with the shoes) 
    until desired distance to the ground.
    The scraper blade and the shoes are reversible and can be 
    used on both sides.
    See “5.9”.
    7.3 GENERAL ABOUT BELTS
    The drive belts should be checked (and adjusted if required) 
    for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of 
    each season. They should thereafter be checked twice a year.
    The belts are specially designed for this machine. They must 
    be replaced by new genuine belts provided by your retailer or 
    authorised service station.
    When the belts are adjusted or replaced, the control wires 
    must also be adjusted (see below).
    7.4 THE AUGER BELT
    7.4.1 Check and adjustment of the auger belt 
    See fig. 17, 18.
    1.  Remove the ignition key.
    2.  Remove the belt protective cover (1) by loosening the 
    screws (2). See fig. 16.
    3.  Loosen the tension-pulley (B) and move it about 3 mm 
    towards the belt.
    4.  Tighten the tension pulley nut.
    5.  Check the belt tension by pressing down the auger clutch 
    lever. With a finger, you should be able to push the belt  
    about 12 - 13 mm without any great power (fig. 19). 
    6. Repeat the above procedure if further adjustment is 
    required.
    7. Reassemble the belt protection. See fig. 16.
    7.4.2 Adjustment of auger belt guide
    See fig. 17, 18.
    1.  Remove the ignition key.
    2.  Remove the belt protective cover (1) by loosening the 
    screws (2). See fig. 16.
    3.  Activate the auger clutch lever (20) in fig. 1.
    4.  Check the distance between the belt guide and the belt. 
    See fig. 18 according the distance.
    5.  If adjustment is required, loosen the screw to the belt 
    guide and set the correct distance.
    6.  Tighten the screw properly.
    7.  Reassemble the belt protection. 
    7.5 DRIVE BELT
    The belt has a spring-loaded tension pulley. Adjustment is 
    not required. If the belt slips, change it. Problem Possible cause Remedy
    Engine fails to 
    start.Engine  flooded. Repeated start attempts 
    with full throttle choke 
    OFF
    Water in fuel or old 
    fuel.Drain tank and refill 
    with fresh fuel.
    Other. Check carefylly the 
    start procedure accord-
    ing to this manual.
    Engine starts 
    hard or runs 
    poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug.
    Fuel cap ventila-
    tion is blocked.Clear the ventilation.
    Auger does 
    not rotate.Foreign matter 
    blocking.Clean the auger with 
    the supplied stick.
    Shear pin broken. Replace the broken pin.
    Auger drive belt 
    slipping.Adjust the belt and 
    wire.
    Auger drive belt 
    broken.Replace the belt.
    Auger does 
    not stop when 
    the lever is 
    released.Auger drive belt is 
    out of adjustment.Adjust the belt.
    Auger drive guide 
    is out of adjustment.Adjust the guide.
    Snowthrower 
    veers to one 
    side.Tire pressure not 
    equal.Adjust the tire pressure
    Only one wheel 
    drives.Check the wheel locks.
    Shoes uneven 
    adjusted.Adjust scraper blade 
    and shoes.
    Scraper blade une-
    ven adjusted.Adjust scraper blade 
    and shoes. 
    						
    							54
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    7.6 ADJUSTING THE CONTROL WIRES
    When the belts are adjusted or replaced, the control wires 
    must also be checked/adjusted (see below).
    7.6.1 Adjusting auger wire
    1.  Remove the ignition key.
    2. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See 
    fig. 16.
    3. Actuate the auger drive lever and observe the tension 
    pulley. When the auger lever is in its half way of 
    movement against the handle, the pulley movement shall 
    stop against the belt (the pulley is allowed to move a few 
    mm during the last half of movement of the lever). See 
    fig. 13.
    4. If necessary, unhook the spring and adjust the wire at the 
    screw, connected to the spring. See fig. 13.
    5. Reassamble all parts in the reverse order.
    7.6.2 Adjusting drive wire
    See “7.5”.
    7.7 REPLACING THE SHEAR BOLTS 
    (R IN FIG. 10)
    The auger is fastened to the shaft by special bolts that are 
    designed to break if something gets stuck in the auger 
    housing.
    Always use genuine spare parts. Other types of 
    bolts could cause serious damage to the machine.
    1. Stop the engine.
    2.  Disconnect the ignition cable from the spark plug.
    3.  Ensure all the rotating parts have stopped.
    4.  Remove the object that has fastened in the auger.
    5.  Lubricate the auger shaft (see above).
    6.  Aligne the holes in the shaft and auger.
    7. Remove the broken bolt parts.
    8. Assemble a new original shear bolt.
    7.8 HEADLAMP BULB
    Only 27 W original spare part bulb is allowed to be 
    used. Bulbs with higher power will damage the 
    headlamp.
    The headlamp bulb is fitted to the headlamp by a bayonet 
    socket. See fig. 14. To replace the bulb proceed as follows:
    1. Turn the bulb about 30° CCW and pull it out.
    2. Release the plastic locks at each side of the bulb and pull 
    off the cable connection from the bulb.
    3. Fit the new bulb in the reverse order.
    8 STORAGE
    Never store the snow thrower with petrol in the 
    tank in a confined area with bad ventilation. Petrol 
    fumes could reach open flames, sparks, cigarettes 
    etc.
    If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 
    days, the following measures are recommended:
    1.  Empty the petrol tank.Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol.
    2.  Start the engine and let it run until it stops due to lack of 
    fuel.
    3.  Change the engine oil if it has not been done for 3 
    months.
    4.  Remove the spark plug and empty a little engine oil 
    (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of 
    times. Screw back the spark plug.
    5. Clean the whole snow thrower thoroughly.
    6. Lubricate all the parts as shown in LUBRICATING above.
    7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary.
    8. Touch up any paint damage.
    9. Rust protect the metal surfaces.
    10. Store the snow thrower indoors if possible. 
    9 IF SOMETHING BREAKS
    Authorised service workshops carry out repairs and 
    guarantee service. Always use genuine spare parts.
    Do you carry out simple repairs yourself? Always use 
    genuine spare parts. They fit perfectly and make the work 
    much easier. 
    Spare parts are available at your retailer and service station.
    When ordering spare parts: Specify the model, year of 
    purchase, the engine model and type number.
    10 PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing and material 
    defects. The user must carefully follow the instructions given 
    in the enclosed documentation.
    Exceptions:
    The warranty does not cover damage due to:
    - Neglect by the user to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness 
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved by GGP
    Neither does the guarantee cover:
    - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, 
    shear bolts and wires
    - Normal wear
    - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s 
    warranties, with separate terms and conditions.
    The purchaser is covered the national laws of each by each 
    country. The rights to which the purchaser is entitled with the 
    support of these laws are not restricted by this warranty. 
    						
    							55
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    1 SYMBOLEN
    Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te 
    herinneren dat tijdens het gebruik voorzichtigheid en oplet-
    tendheid geboden zijn. 
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing.
    Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de machine 
    gaat gebruiken.
    Gevaar - draaiende vijzel.
    Gevaar - draaiende ventilator.
    Houd uw handen en voeten uit de buurt van draaiende 
    onderdelen.
    Houd omstanders op een veilige afstand van de ma-
    chine.
    Richt de uitvoerpijp nooit op omstanders.
    Haal de contactsleutel uit de machine voordat u met 
    de werkzaamheden aan de machine begint.
    Kans op brandwonden.
    Draag altijd gehoorbescherming. 
    Kans op giftige dampen.
    Brandgevaar.
    2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    2.1 ALGEMEEN
    • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend 
    bent met de werking van alle bedieningsmechanismen en 
    het juiste gebruik van de machine.
    • Laat kinderen of anderen die niet op de hoogte zijn van 
    deze instructies de sneeuwfrees niet gebruiken. In ge-
    meentelijke verordeningen kunnen beperkingen worden 
    aangegeven voor de leeftijd van de bestuurder.
    • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name 
    kinderen of dieren, in de buurt zijn. 
    • De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken bij ande-
    ren of schade aan het eigendom van anderen.
    • Zorg dat u niet struikelt of valt, vooral bij het achteruit be-
    wegen van de machine.
    • Gebruik de sneeuwfrees niet wanneer u onder invloed 
    bent van alcohol of geneesmiddelen of als u vermoeid of 
    ziek bent.
    2.2 VOORBEREIDING
    • Controleer het werkgebied van de sneeuwfrees en verwij-
    der losse of vreemde voorwerpen.
    • Schakel alle bedieningselementen uit voordat u de motor 
    start.
    • Gebruik de sneeuwfrees alleen als u geschikte werkkle-
    ding draagt. Draag schoenen die een goede grip op de 
    gladde ondergrond hebben.• Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. 
    a. Bewaar benzine in een speciaal daarvoor bestemde 
    tank.
    b. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens 
    het bijvullen.
    c. Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder de 
    vuldop nooit en vul de machine nooit met benzine als de 
    motor loopt of nog warm is.
    d. Draai de vuldop stevig vast en veeg gemorste benzine 
    weg.
    • Pas de hoogte van de vijzelbehuizing aan zodat deze bo-
    ven grindpaden uitsteekt.
    • Stel de machine nooit opnieuw af als de motor loopt (ten-
    zij anders aangegeven in de instructies).
    • Laat de sneeuwfrees wennen aan de buitentemperatuur 
    voordat u deze in gebruik neemt.
    • Draag tijdens onderhoud en service altijd een veiligheids-
    bril of een vizier. 
    2.3 GEBRUIK
    • Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van draaiende 
    onderdelen. Vermijd contact met de opening van de uit-
    voerpijp.
    • Gebruik de sneeuwfrees uitsluitend voor het ruimen van 
    sneeuw.
    • Wees voorzichtig bij het rijden op of oversteken van 
    grindpaden, trottoirs en wegen. Wees bedacht op verbor-
    gen gevaren en het verkeer.
    • Richt de uitvoerpijp nooit op de openbare weg of het ver-
    keer.
    • Als de sneeuwfrees op een vreemd voorwerp stoot, stopt 
    u de motor, haalt u de bougiekabel los en controleert u de 
    machine op beschadigingen. Herstel de schade voordat u 
    de machine weer gaat gebruiken.
    • Als de machine abnormaal gaat trillen, stopt u de motor 
    en gaat u op zoek naar de oorzaak. Trillen duidt door-
    gaans op een probleem.
    • Stop de motor en haal de bougiekabel los: 
    a. als de machine in plaats van in de rijrichting een be-
    paalde kant op trekt. 
    b. als de vijzelbehuizing of de uitvoerpijp blokkeert en 
    gereinigd moet worden. 
    c. voordat u reparaties of aanpassingen gaat uitvoeren.
    • Zorg dat alle draaiende onderdelen zijn gestopt en de be-
    dieningselementen zijn uitgeschakeld voordat u de ma-
    chine gaat schoonmaken, repareren of inspecteren.
    • Voordat de machine onbeheerd wordt achtergelaten, 
    moeten alle bedieningselementen worden uitgezet, de 
    versnelling in de neutraal worden gezet, de motor worden 
    gestopt en de contactsleutel worden verwijderd. 
    • Laat de motor nooit binnenshuis draaien, behalve bij het 
    in- en uitrijden van de stalplaats. Zorg er altijd voor dat 
    de deur van de stalplaats geopend is. Uitlaatgassen zijn 
    giftig. 
    • Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar 
    beneden en van beneden naar boven. Wees voorzichtig 
    bij het veranderen van richting op een helling. Vermijd 
    steile hellingen.
    • Gebruik de machine nooit met te weinig bescherming of 
    zonder dat de veiligheidsmechanismen zijn geplaatst.
    • U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet losmaken 
    of uitschakelen. 
    						
    							56
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    • Verander de instelling van de regelaar van de motor niet 
    en laat de motor niet op een te hoog toerental draaien. Bij 
    hoge toerentallen van de motor neemt de kans op letsel 
    toe.
    • Gebruik de sneeuwfrees nooit in de buurt van hekken, au-
    tos, ruiten, hellingen enz. zonder dat de blaasinrichting 
    van de uitvoerpijp correct is afgesteld. 
    • Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied. Zorg dat 
    een andere volwassene op de kinderen let.
    • Overbelast de machine niet door er te snel mee te rijden.
    • Wees altijd voorzichtig bij het achteruit bewegen. Kijk 
    achter u voordat en terwijl u achteruit beweegt, om te 
    controleren of er geen obstakels aanwezig zijn.
    • Richt de uitvoerpijp nooit op omstanders. Laat niemand 
    voor de machine staan. 
    • Ontkoppel de vijzel als u de sneeuwfrees gaat vervoeren 
    of als deze niet in gebruik is. Rijd niet te snel op een glad-
    de ondergrond tijdens het vervoer.
    • Gebruik alleen accessoires die zijn goedgekeurd door de 
    fabrikant van de machine.
    • Gebruik de sneeuwfrees niet bij slecht zicht of zonder 
    goede verlichting.
    • Zorg altijd voor een goede balans en een goede grip op de 
    handgreep. 
    • Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tijdens het 
    gebruik heet worden. Er bestaat een gevaar voor brand-
    wonden.
    2.4 ONDERHOUD EN STALLING
    • Zet alle schroeven en moeren zo vast dat de machine vei-
    lig kan worden gebruikt. Loop alle bouten regelmatig na.
    • Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-origine-
    le reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    • Stal de machine nooit met benzine in de tank in gebou-
    wen waar de dampen in aanraking kunnen komen met 
    open vuur of vonken.
    • Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt.
    • Raadpleeg de aanbevelingen in de instructies voordat u 
    de machine voor langere tijd stalt.
    • Vervang beschadigde waarschuwings- en instructiestic-
    kers.
    • Laat de motor na gebruik een aantal minuten doorlopen 
    met aangekoppelde vijzel. Dit voorkomt dat de vijzel 
    vastvriest.
    3 MONTAGE
    Opmerking: De instructies over de linker- en rechterkant 
    gaan uit van de startpositie achter de sneeuwfrees.
    3.1 INHOUD - BUITENVERPAKKING
    De verpakking bevat:
    - Eén sneeuwfrees
    - Eén versnellingsstang
    - Eén uitvoerpijp
    - Eén setje met instructies
    - Eén montagekitDaarnaast wordt meegeleverd:
    - Gereedschap voor het legen van de uitvoerpijp (10 in fig. 1)
    - Sneeuwmessen (23 in fig. 1)
    - Extra rembouten als reserve
    - Vuldop/benzinemeter
    3.2 UITPAKKEN
    1.  Haal alle losse onderdelen uit de verpakking.
    2.  Snijd de vier hoeken los en laat de zijkanten van de ver-
    pakking neervallen.
    3. Snijd de plastic straps door.
    3.3 HANDGREEP, ZIE FIG. 2
    1.  Haal de borgmoeren in de bovenste gaten los, maar ver-
    wijder ze niet.
    2.  Klap het bovenste deel van de handgreep omhoog. LET 
    OP! Let erop dat de bedrading niet vast komt te zitten.
    3.  Plaats schroeven van buitenaf in de onderste gaten en 
    monteer de volgende onderdelen:
    A Schroeven
    D Borgmoer
    4.  Haal de vier moeren aan.
    3.4 UITVOERPIJP, ZIE FIG. 3
    1.  Plaats de uitvoerpijp (E) op de flens.
    2.  Monteer de drie ondersteldelen (F) met ieder twee 
    schroeven.
    3. Stevig vastdraaien. 
    4. Stel het mechanisme dat de uitvoerpijp laat draaien af. 
    Zie 6.6.4.
    5. Sluit alle elektrische verbindingen voor de blaasinrich-
    ting aan. Zie fig. 4.
    3.5 VERSNELLINGSHENDEL, ZIE FIG. 5.
    1. Sluit de bovenste en onderste versnellingsstang aan met 
    behulp van twee schroeven, twee ringen en twee moeren.
    2. Stel de stangen af op de maximale lengte.
    3. Haal de moeren aan.
    3.6 CONTROLEREN VAN DE BEDRADINGEN
    Het kan zijn dat de bedrading moet worden aangepast voor-
    dat de sneeuwfrees voor het eerst gebruikt wordt.
    Zie AANPASSEN BEDRADING hieronder.
    3.7 BANDENSPANNING
    Controleer de bandenspanning. Zie ”6.4”. 
    						
    							57
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4 BEDIENINGSELEMENTEN
    De motor is voorzien van een beschermrooster. De 
    motor mag nooit zonder rooster of met een defect 
    rooster worden gestart.
    Zie fig. 1.
    4.1 GASHENDEL (2)
    Stuurt het toerental van de motor aan. De hendel heeft drie 
    standen:
    1. Vol gas
    2. Stationair.
    3. Stopstand - de motor is kortgesloten. 
    4.2 CHOKE (5)
    Te gebruiken bij het starten van een koude motor: De choke 
    heeft twee standen:
    1. De choke is open
    2. De choke is gesloten (voor koude start)
    4.3 BRANDSTOFINSPUITING (4)
    Door op de rubberen knop voor brandstofinspuiting te 
    drukken, wordt er brandstof in de slang naar de carbu-
    rateur gespoten en wordt het starten van een koude 
    motor gemakkelijker. 
    4.4 CONTACTSLEUTEL (3)
    Moet volledig worden ingestoken om de motor te kunnen 
    starten. Draai de sleutel niet!
    1. Sleutel volledig ingestoken - motor kan starten.
    2. Sleutel verwijderd – motor kan niet starten.
    4.5 STARTHENDEL (1)
    Handmatige start met een terugrollend koord.
    4.6 PEILSTOK (8)
    Voor het bijvullen en controleren van het oliepeil in 
    de motor. De peilstok heeft markeringen op twee ni-
    veaus:
    FULL = oliepeil maximaal
    ADD = oliepeil minimaal
    4.7 VULDOP (7)
    Voor het bijvullen van benzine. 
    4.8 BRANDSTOFKRAAN (6)
    De brandstofkraan opent de brandstoftoevoer naar de carbu-
    rateur. Als de machine niet in gebruik is, is de brandstofkraan 
    altijd gesloten.
    1. Naar rechts - open. 
    2. Naar beneden - gesloten.4.9 OLIEAFTAPPLUG (14)
    Voor het aftappen van oude motorolie tijdens het verversen 
    van de olie.
    4.10 STARTKNOP - ELEKTRISCHE START (11)
    Activeert de elektrische startmotor.
    4.11 STROOMKABEL - ELEKTRISCHE START (12)
    De kabel levert vermogen aan de startmotor. Sluit de kabel 
    via een geaard verlengsnoer aan op een geaard stopcontact 
    van 220/230 volt. Het is verstandig om een geaarde stroom-
    onderbreker te gebruiken.
    4.12 BOUGIEBESCHERMING (22)
    Deze bescherming kan eenvoudig met de hand worden ver-
    wijderd. De bougie bevindt zich onder de bescherming.
    4.13 VERSNELLINGSHENDEL (17)
    De machine heeft 6 versnellingen vooruit en 2 versnellingen 
    achteruit om de snelheid te regelen. 
    Als de koppelingshendel is ingedrukt, mag de versnellings-
    hendel niet worden bewogen.
    4.14 KOPPELINGSHENDEL - RIJDEN (20)
    Stuurt de wielen aan in de versnelling en als de hendel 
    richting de handgreep wordt geduwd.
    Zit aan de linkerkant van de handgreep.
    4.15 KOPPELINGSHENDEL - VIJZEL (16)
    Schakelt de vijzel en de ventilator in als de hendel 
    richting de handgreep wordt geduwd. 
    Zit aan de rechterkant van de handgreep.
    4.16 BEDIENING MET ÉÉN HAND
    De machine is voorzien van een bediening met één hand. Dat 
    betekent dat als de koppelingshendel van de vijzel is geacti-
    veerd, de koppelingshendel voor rijden wordt geblokkeerd. 
    Zo gaat u te werk:
    1.  Start de motor.
    2. Duw de koppelingshendel van de vijzel en de koppelings-
    hendel voor rijden in.
    3. Als u nu uw hand van de koppelingshendel rijden haalt, 
    blijft deze geactiveerd.
    4.17 HENDEL, BLAASINRICHTING (18)
    Hendel op het paneel voor het afstellen van de blaasinrich-
    ting (9)
    1. Vooruit – grote uitwerpafstand.
    2. Achteruit – kleine uitwerpafstand.
    4.18 GELEIDERS (13)
    Worden gebruikt om de hoogte van de vijzelbehuizing boven 
    de grond in te stellen.
    4.19 BLAASINRICHTING (9)
    Stel de blaasinrichting afgesteld met de hendel (18) en bepaal 
    vervolgens de uitwerpafstand. 
    						
    							58
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4.20 HANDGREEPVERWARMING (21)
    De machine is uitgerust met een elektrische handgreepver-
    warming. Om deze verwarming te activeren, zet u de schake-
    laar in de gewenste positie:
    Rechts - maximale verwarming
    Midden - geen verwarming
    Links - lichte verwarming
    De verwarming kan alleen worden ingeschakeld als de motor 
    draait.
    4.21 KOPLAMP (15)
    De koplamp is altijd aan als de motor draait.
    4.22 GEREEDSCHAP VOOR HET LEGEN VAN DE 
    UITVOERPIJP (10)
    Het gereedschap voor het legen van de uitvoerpijp bevindt 
    zich in een houder op de vijzelbehuizing. Dit gereedschap 
    moet altijd worden gebruikt bij het schoonmaken van de uit-
    voerpijp en de vijzel.
    Zet de motor altijd uit voordat u de uitvoerpijp 
    gaat legen.
    Haal de uitvoerpijp nooit met de hand leeg. Kans 
    op ernstig letsel.
    4.23 AFSTELSCHAKELAAR (19) 
    Verandert de richting van de uitgeworpen sneeuw.
    Links - uitvoerpijp draait naar links
    Rechts - uitvoerpijp draait naar rechts.
    4.24 TREKKRACHTREGELING (24) 
    De trekkrachtregeling maakt het mogelijk om te draaien. In-
    dien geactiveerd, wordt het linker aangedreven wiel ontkop-
    peld, terwijl het rechter wiel doordraait.
    Opmerking: Activeer de hendel voordat de bocht wordt inge-
    zet. De hendel is lastig te activeren bij zware belasting.
    4.25 SNEEUWMESSEN (23)
    Dankzij de sneeuwmessen is het uitwerpen ook mogelijk als 
    het sneeuwniveau hoger is dan de vijzelbehuizing. Monteer 
    de hoek van de sneeuwmessen (15:T) via het gat in de vijzel-
    behuizing en zet de messen vast met een vleugelmoer (15:U).
    5 DE SNEEUWFREES GEBRUIKEN
    5.1 ALGEMEEN
    Start de motor pas als alle onder MONTAGE beschreven 
    maatregelen zijn uitgevoerd. 
    Gebruik de sneeuwfrees niet voordat u de instruc-
    ties en alle waarschuwings- en instructiestickers 
    op de machine hebt gelezen en begrepen. 
    Draag tijdens onderhoud en service altijd een vei-
    ligheidsbril of een vizier.
    5.2 VOOR HET STARTEN
    Controleer vóór gebruik de motorolie.
    Start de motor niet voordat de olie voldoende is 
    bijgevuld. Zonder olie kan de motor ernstig be-
    schadigd raken.1.  Zet de machine op een vlakke ondergrond.
    2.  Haal de peilstok eruit en vul het reservoir tot aan de 
    FULL-markering met olie bij (fig. 7).
    3.  Gebruik een hoogwaardige olie aangeduid met A.P.I ser-
    vice SF, SG of SH. 
    Gebruik SAE 5W30 - 10W40-olie. 
    4.  De inhoud van het carter is: 0,8 liter.
    Controleer het oliepeil altijd voorafgaand aan gebruik. 
    Tijdens deze controle moet de sneeuwfrees op een vlakke 
    ondergrond staan.
    5.3 DE BENZINETANK VULLEN
    Gebruik altijd loodvrije benzine. Voeg nooit mengsmering 
    voor tweetaktmotoren aan de benzine toe.
    LET OP! Denk erom dat normale loodvrije benzine beperkt 
    houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen 
    gebruikt.
    U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. ge-
    alkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling 
    die minder schadelijk is voor mens en milieu.
    Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar benzine al-
    tijd in een speciaal daarvoor bestemde tank. 
    Bewaar de benzine op een koele, goed geventileer-
    de plaats - niet in huis. Bewaar de benzine buiten 
    het bereik van kinderen.
    Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tij-
    dens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor 
    start. Verwijder de vuldop nooit en vul de machine 
    nooit met benzine als de motor loopt of nog warm 
    is.
    Vul de benzinetank niet helemaal tot aan de rand. Draai na 
    het vullen de vuldop stevig vast en veeg gemorste benzine 
    weg. 
    5.4 DE MOTOR STARTEN (ZONDER ELEKTRI-
    SCHE START)
    Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tij-
    dens het gebruik heet worden. Er bestaat een ge-
    vaar voor brandwonden.
    Laat de machine nooit binnenshuis draaien. De 
    uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een uiterst 
    giftig gas.
    1.  Zorg ervoor dat de koppelingshendels voor rijden en vij-
    zel zijn uitgeschakeld (fig. 1).
    2. Open de brandstofkraan (6 in fig. 1).
    3.  Zet de gashendel in positie  .
    4.  Plaats de contactsleutel. Let erop dat de sleutel vastklikt. 
    Draai de sleutel niet!
    5.  Zet de choke in positie  . Opmerking: Bij een warme 
    motor is de choke niet nodig.
    6.  Druk 2 of 3 keer op de rubberen knop voor brandstofin-
    spuiting. Zorg ervoor dat de opening is afgedekt als de 
    knop voor brandstofinspuiting wordt ingedrukt (fig. 8). 
    Opmerking: Gebruik deze functie niet als de motor warm 
    is.
    7.  Trek aan het startkoord totdat u een weerstand voelt. Start 
    de motor met een korte, felle ruk aan het startkoord.
    8.  Als de motor start, draait u de choke linksom totdat deze 
    volledig is geopend. 
    						
    							59
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    5.5 DE MOTOR STARTEN (MET ELEKTRISCHE 
    START)
    Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tij-
    dens het gebruik heet worden. Er bestaat een ge-
    vaar voor brandwonden.
    Laat de machine nooit binnenshuis draaien. De 
    uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een uiterst 
    giftig gas.
    1.  Sluit de aansluitkabel aan op een geaard verlengsnoer. 
    Steek het verlengsnoer daarna in een geaard stopcontact 
    van 220/230 volt.
    2.  Zorg ervoor dat de koppelingshendels voor rijden en vij-
    zel zijn uitgeschakeld (fig. 1).
    3. Open de brandstofkraan (6 in fig. 1).
    4.  Zet de gashendel in positie  .
    5.  Plaats de contactsleutel. Let erop dat de sleutel vastklikt. 
    Draai de sleutel niet!
    6.  Zet de choke in positie  . Opmerking: Bij een warme 
    motor is de choke niet nodig.
    7.  Druk 2 of 3 keer op de rubberen knop voor brandstofin-
    spuiting. Zorg ervoor dat de opening is afgedekt als de 
    knop voor brandstofinspuiting wordt ingedrukt (fig. 8). 
    Opmerking: Gebruik deze functie niet als de motor warm 
    is.
    8.  De motor starten:
    a. Druk op de startknop om de startmotor in te schakelen. 
    b. Laat de startknop los als de motor start en open de 
    choke door de hendel langzaam linksom te draaien naar 
    positie .
    c. Sluit de choke direct als de motor begint te sputteren en 
    probeer deze vervolgens weer langzaam te openen.
    d. Haal eerst het verlengsnoer uit het stopcontact. Verwij-
    der daarna het verlengsnoer van de motor.
    Opmerking: De elektrische startmotor is voorzien van 
    een overbelastingsbeveiliging. Bij oververhitting stopt de 
    motor automatisch. Herstarten is dan pas weer mogelijk 
    als de motor is afgekoeld, normaal gesproken na onge-
    veer 5-10 minuten.
    5.6 VEILIGHEIDSTEST
    Deze machine is uitgerust met een aantal mechanische vei-
    ligheidssystemen, die speciaal zijn ontwikkeld voor de vei-
    ligheid van de operator tijdens het gebruik van deze machine.
    Na het starten en vóór het gebruik  van de machine is het 
    van essentieel belang om de onderstaande veiligheidstest uit 
    te voeren.
    Als de machine niet naar behoren functioneert, GEBRUIKT 
    U DEZE NIET. Neem dan voor reparatie contact op met een 
    erkende dealer.
    Vijzeltest
    1. Laat de motor draaien.
    2. Druk de vijzelhendel in zodat de vijzel begint te draaien.
    3. Laat de vijzelhendel los. De vijzel moet binnen 5 secon-
    den stoppen.
    Rijtest
    1. Laat de motor draaien met de versnellingshendel in de 
    eerste versnelling of de snelheidshendel op lage snelheid.
    2. Druk de rijhendel in zodat de machine begint te bewegen.
    3. Laat de rijhendel los. De machine moet stoppen.5.7 STOPPEN
    1.  Laat beide koppelingshendels los. Opmerking. Als de 
    sneeuwfrees blijft draaien - zie AANPASSEN BEDRA-
    DING hieronder.
    2.  Zet het gas op stationair  . Laat de motor een paar mi-
    nuten stationair draaien om de sneeuw te laten smelten.
    3a. Machines zonder een elektrische starter:
    Trek de starthandgreep een paar keer uit terwijl de motor 
    draait om te voorkomen dat het startmechanisme be-
    vriest. U hoort een ongebruikelijk ratelend geluid. Hier-
    door raakt de motor niet beschadigd.
    3b. Machines met een elektrische starter:
    Houd de startknop een aantal seconden ingedrukt als de 
    motor draait om te voorkomen dat de startmotor bevriest 
    (zie hierboven voor het aansluiten van de stroomkabel). 
    U hoort een ongebruikelijk ratelend geluid. Hierdoor 
    raakt de motor niet beschadigd.
    4. Druk het gas omlaag naar positie  .
    5. Sluit de brandstofkraan (6 in fig. 1).
    6. Haal de contactsleutel eruit. Draai de sleutel niet!
    Als u de machine onbeheerd achterlaat, moet u de 
    motor stoppen en de contactsleutel verwijderen. 
    5.8 STARTEN
    1.  Start de motor zoals hierboven. Laat de motor vóór ge-
    bruik een aantal minuten warmdraaien.
    2.  Stel de blaasinrichting in.
    3.  Draai de instelhendel en stel de blaasinrichting in om de 
    sneeuw in de richting van de wind uit te werpen.
    Voor handmatige modellen: als de koppelingshen-
    del is ingedrukt, mag de versnellingshendel niet 
    worden verplaatst.
    4.  Stel de versnellingshendel in op de gewenste positie. 
    5.  Druk de koppelingshendel van de vijzel (16 fig. 1) in om 
    de ventilator van de vijzel en de uitvoer in te schakelen.
    Kijk uit voor de draaiende vijzel. Houd handen, 
    voeten, haar en losse kleding uit de buurt van de 
    bewegende onderdelen van de machine.
    6.  Duw de koppelingshendel van de vijzel in (20 fig. 1). Af-
    hankelijk van de gekozen versnelling beweegt de 
    sneeuwfrees nu vooruit of achteruit.
    7. Bediening met één hand.
    Alleen voor handmatige modellen: schakel de ver-
    snellingshendel nooit in als de bediening met één 
    hand of de hendel voor rijden is ingeschakeld. 
    Hierdoor raakt het wrijvingswiel ernstig bescha-
    digd.
    5.9 RIJTIPS
    1.  Laat de motor altijd vol gas, of op de daarna beste optie, 
    draaien.
    De demper en de omliggende onderdelen worden 
    zeer heet als de motor draait. U kunt brandwon-
    den oplopen. 
    2.  Pas de snelheid altijd aan de winterse omstandigheden 
    aan. Regel de snelheid met behulp van de versnellings-
    hendel in plaats van het gas.
    3.  Sneeuw kan het beste direct nadat het gevallen is worden 
    verwijderd. 
    						
    							60
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4.  Werp de sneeuw indien mogelijk altijd in de richting van 
    de wind uit.
    5.  Stel de geleiders met behulp van de schroeven (13 in fig. 
    1) op de betreffende ondergrond in: 
    - Op een vlakke ondergrond, bijv. asfalt, moeten de gelei-
    ders op ongeveer 3 mm onder de sneeuwschuiver worden 
    ingesteld.
    - Op een ongelijke ondergrond, bijv. grindpaden, moeten 
    de geleiders op ongeveer 30 mm onder de sneeuwschui-
    ver worden ingesteld.
    Stel de geleiders altijd zo in dat er geen grind of 
    steentjes in de sneeuwfrees kunnen komen. Er is 
    kans op letsel als deze steentjes op hoge snelheid 
    worden uitgeworpen. 
    Let erop dat de geleiders aan beide kanten gelijk zijn afge-
    steld.
    6. Pas de snelheid zo aan dat de sneeuw gelijkmatig wordt 
    uitgeworpen.
    7. Als het sneeuwniveau hoger is dan de vijzelbehuizing, 
    kunt u de op de sneeuwfrees gemonteerde sneeuwmessen 
    gebruiken.
    Verwijder in de uitvoerpijp opgehoopte sneeuw 
    niet voordat: 
    - beide koppelingshendels zijn vrijgegeven, 
    - de motor stopt en 
    - de contactsleutel is verwijderd. 
    - Haal de kabel los van de bougie. 
    - Ga nooit met uw handen in de uitvoerpijp of vij-
    zel. 
     Gebruik het meegeleverde gereedschap.
    5.10 NA GEBRUIK
    1.  Controleer de machine op losse of beschadigde onderde-
    len. Vervang indien nodig beschadigde onderdelen.
    2.  Haal losse schroeven en moeren aan.
    3.  Veeg alle sneeuw van de machine.
    4. Beweeg alle bedieningselementen een aantal keer heen 
    en weer.
    5.  Zet de choke in positie    
    6.  Haal de startkabel los van de bougie.
    Dek de machine niet af als de motor en de demper 
    nog warm zijn.
    6 ONDERHOUD
    6.1 ONDERHOUDSSCHEMA
    6.2 OLIE VERVERSEN
    Ververs de olie de eerste keer na 2 gebruiksuren en daarna 
    om de 50 werkuren of ten minste één keer per seizoen. Ver-
    vers de olie bij een warme motor.
    Direct na het stoppen van de machine kan de mo-
    torolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een 
    paar minuten afkoelen voordat u de olie aftapt.
    1.  Laat de sneeuwfrees iets naar rechts overhellen, zo-
    dat de olieaftapplug (14 in fig. 1) het laagste punt van de 
    motor vormt.
    2.  Schroef de olieaftapplug los.
    3.  Laat de olie in een opvangbak lopen.
    4.  Schroef de olieaftapplug weer vast.
    5.  Vul nieuwe olie bij: zie VOOR HET STARTEN hierbo-
    ven voor het geschikte type en de hoeveelheid. 
    6.3 BOUGIE
    Controleer de bougie één keer per jaar of na iedere honderd 
    gebruiksuren.
    Reinig of vervang de bougie als de elektroden zijn verbrand. 
    De motorfabrikant raadt het volgende aan: RC124YC of ver-
    gelijkbaar.
    Elektrodeafstand: 0,7-0,8 mm.
    De bougie bevindt zich onder de beschermplaat in fig. 9.
    Onderhoudsarti-
    kelFrequentie Type Par.
    Veiligheidstest Bij elke start 5.6
    Motorolie verver-
    senNa 2 uur en 
    daarna na iedere 
    50 uur.SAE 5W30 - 
    10W406.2
    Aandrijfriemen, 
    controlerenNa 2 uur en 
    daarna ieder 
    jaar.7.4
    7.5
    7.6
    Vijzelas, smeren 10 uur Lithiumvet 6.6.2
    Mechanisme voor 
    draaien uitvoer-
    pijp, smeren/con-
    troleren 10 uur 10W-olie 6.6.4.
    Blaasinrichting, 
    smeren10 uur 10W-olie -
    Bedrading, smeren 10 uur 10W-olie 6.6
    Verbindingen, 
    smeren10 uur 10W-olie 6.6
    Bandenspanning, 
    controleren50 uur 6.4
    Wormoverbren-
    ging vijzel, con-
    troleren50 uur Olie wor-
    moverbren-
    ging 
    wintergewicht6.6.3
    Bougie, controle-
    ren/vervangen100 uur RC124YC 6.3 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual