Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ENGLISHEN Original instructions for use 5.6 SAFETY TEST This machine is equipped with several mechanical safety systems, designed to keep the operator safe while using the unit. After starting and before use of the machine, it is essential to perform the safety test below. If the unit fails to operate as described, DO NOT operate it. In this case, contact an authorised workshop for repair. Auger test 1. The engine shall be running. 2. Press down the auger lever and the auger shall rotate. 3. Release the auger lever and the auger shall stop within 5 seconds. Drive test 1. The engine shall be running and the gear lever in 1st gear alt. the speed lever in low speed. 2. Press down the driving lever and the unit shall move. 3. Release the driving lever and the unit shall stop. 5.7 STOPPING 1. Release both clutch levers. Note. If the snow thrower continues rotating - see ADJUSTING THE CONTROL WIRES below. 2. Push the throttle to idling position . Let the engine run on idle a few minutes to melt the snow. 3a. Machines without an electric starter: With the engine running, pull out the start handle a few times to prevent the starting apparatus from freezing. An unusual rattling noise occurs. This does not damage the engine. 3b. Machines with an electric starter: With the engine running, keep the start button pressed in for a few seconds to prevent the starting motor freezing (see above for connecting electric cable). An unusual rattling noise occurs. This does not damage the engine. 4. Push the throttle to the bottom to position . 5. Close the fuel cock (6 in fig. 1). 6. Remove the ignition key. Do not turn the key! If the machine is left unattended, stop the engine and remove the ignition key. 5.8 STARTING 1. Start the engine as above. Let the engine run a few minutes to warm before use. 2. Set the chute deflector. 3. Turn the adjustment lever and set the deflector to throw the snow in the direction of the wind. For manual models; The gear stick must not be moved if the driving clutch lever is depressed. 4. Set the gear/speed lever to a suitable position. 5. Press down the auger clutch lever (16 in fig. 1) to activate the auger and discharge fan. Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on the machine.6. Press down the drive clutch lever (20 in fig. 1). The snow thrower now moves forward or backwards depending on the gear you have chosen. 7. One-hand-control. For manual models only; Never actuate the gear lever when the one-hand-control or the drive lever is actuated. This will serious damage the friction wheel. 5.9 DRIVING TIPS 1. Always run the engine on full throttle or next best. The silencer and surrounding parts become very hot when the engine is running. Risk of burns. 2. Always adapt the speed to the snowy conditions. Regulate the speed with the gear stick not the throttle. 3. Snow is more effectively removed directly after falling. 4. Always throw the snow in the direction of the wind if possible. 5. Adjust the shoes with the screws (13 in fig. 1) to suit the ground conditions: - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 3 mm under the scraping blade. - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should be about 30 mm under the scraping blade. Always adjust the shoes so that gravel and stones are not fed into the snow thrower. There is a risk for personal injury if these are thrown out at high speed. Ensure the shoes are adjusted the same on both sides. 6. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even stream. 7. If snow level is higher than the auger house, use the drift cutters mounted on the snow thrower. If snow fastens in the chute do not try to remove it before: - Releasing both clutch levers. - Stopping the engine. - Removing the ignition key. - Disconnecting the cable from the spark plug. - Do not put your hand inside the chute or auger. Use the tool supplied. 5.10 AFTER USE 1. Check for loose or damaged parts. If required, change damaged parts. 2. Tighten loose screws and nuts. 3. Brush all the snow from the machine. 4. Move all the controls backwards and forwards a few times. 5. Put the choke in position 6. Disconnecting the starting cable from the spark plug. Do not cover the machine while the engine and silencer are still warm.
52 ENGLISHEN Original instructions for use 6 MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE SCHEDULE 6.2 OIL CHANGE Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 50 hours of operation or once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very warm if it is drained off directly after the engine is shut off. So allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Lean the snow thrower slightly to the right so that the oil draining plug (14 in fig. 1) is the lowest point of the engine. 2. Unscrew the oil draining plug. 3. Let the oil run out into a container. 4. Screw back the oil draining plug. 5. Fill with new oil: See BEFORE STARTING above for type and amount. 6.3 SPARK PLUG Check the spark plug once a year or every hundred hours of use. Clean or change the plug if the electrodes are burned. The engine manufacturer recommends: RC124YC or equivalent. Correct spark gap: 0.7-0.8 mm. The spark plug is accessible under the protection plate in fig. 9.6.4 TYRE PRESSURE The air pressure should be equal in both tires for best performance. Be sure to keep caps on valves to prevent entry of debris into the valve stem when tires are filled. The recommended air pressures are shown in the table below. 6.5 CARBURETTOR The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 6.6 LUBRICATION No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The ignition key has been removed. - The cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 6.6.1 Discharger Lubricate the discharger flange and the adjustment lever worm gear every 10:th hour of use and before long time storage. 6.6.2 The auger shaft Lubricate the auger shaft lubricating nipples with a grease gun every 10th hour of use (fig. 10). Always lubricate the shaft when changing the shear bolts. Dismantle the bolts for long time storage. Lubricate with the grease gun and then rotate the auger freely on the shaft before replacing the bolts. 6.6.3 Worm gear (S in fig. 10) The worm gear if filled with special lubricant at the factory. Refilling is not normally required. Loosen the plug once a year and check if the worm gear contains lubricant (fig. 10). If it is leaking or has been repaired it must be refilled with lubricant. The worm gear holds 92 grams of lubricant at the most. Use Benalene #900 Grease or similar. 6.6.4 Mechanism for chute rotation See fig. 21. Remove the cover. If the chute is difficult to operate, first lubricate the gear (A). If it is still difficult to operate, adjust accordingly to one or both of the following: • Loosen the chute retainer screws a 1/4-turn. • Loosen the nuts (B) and adjust the mesh between the motor gear and the chute gear. Tighten the nuts when adjustment is finished. Service item Frequency Type Par. Safety test Before every start5.6 Motor oil change After 2 hour and then every 50:th hour.SAE 5W30 - 10W406.2 Drive belts, check After 2 hour and then every year.7.4 7.5 7.6 Auger shaft, lubri- cate10 hour Lithium grease 6.6.2 Mechanism for chute rotation, lubricate/check 10 hour 10W oil 6.6.4. Deflector, lubri- cate10 hour 10W oil - Wires, lubricate 10 hour 10W oil 6.6 Linkages, lubri- cate10 hour 10W oil 6.6 Tyre pressure, check50 hour 6.4 Auger worm gear, check50 hour Winter weight worm gear oil6.6.3 Spark plug check/ replace100 hour RC124YC 6.3 Machine Pressure 1371PRO 1.0 bar 1581PRO 1.0 bar
53 ENGLISHEN Original instructions for use 7 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The ignition key has been removed. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 7.1 TROUBLESHOOTING7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND SHOES The scraper blade and shoes gets worn after a long term of use. Adjust the scraper blade (always together with the shoes) until desired distance to the ground. The scraper blade and the shoes are reversible and can be used on both sides. See “5.9”. 7.3 GENERAL ABOUT BELTS The drive belts should be checked (and adjusted if required) for the first time after 2 – 4 hours use and then the middle of each season. They should thereafter be checked twice a year. The belts are specially designed for this machine. They must be replaced by new genuine belts provided by your retailer or authorised service station. When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be adjusted (see below). 7.4 THE AUGER BELT 7.4.1 Check and adjustment of the auger belt See fig. 17, 18. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Loosen the tension-pulley (B) and move it about 3 mm towards the belt. 4. Tighten the tension pulley nut. 5. Check the belt tension by pressing down the auger clutch lever. With a finger, you should be able to push the belt about 12 - 13 mm without any great power (fig. 19). 6. Repeat the above procedure if further adjustment is required. 7. Reassemble the belt protection. See fig. 16. 7.4.2 Adjustment of auger belt guide See fig. 17, 18. 1. Remove the ignition key. 2. Remove the belt protective cover (1) by loosening the screws (2). See fig. 16. 3. Activate the auger clutch lever (20) in fig. 1. 4. Check the distance between the belt guide and the belt. See fig. 18 according the distance. 5. If adjustment is required, loosen the screw to the belt guide and set the correct distance. 6. Tighten the screw properly. 7. Reassemble the belt protection. 7.5 DRIVE BELT The belt has a spring-loaded tension pulley. Adjustment is not required. If the belt slips, change it. Problem Possible cause Remedy Engine fails to start.Engine flooded. Repeated start attempts with full throttle choke OFF Water in fuel or old fuel.Drain tank and refill with fresh fuel. Other. Check carefylly the start procedure accord- ing to this manual. Engine starts hard or runs poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug. Fuel cap ventila- tion is blocked.Clear the ventilation. Auger does not rotate.Foreign matter blocking.Clean the auger with the supplied stick. Shear pin broken. Replace the broken pin. Auger drive belt slipping.Adjust the belt and wire. Auger drive belt broken.Replace the belt. Auger does not stop when the lever is released.Auger drive belt is out of adjustment.Adjust the belt. Auger drive guide is out of adjustment.Adjust the guide. Snowthrower veers to one side.Tire pressure not equal.Adjust the tire pressure Only one wheel drives.Check the wheel locks. Shoes uneven adjusted.Adjust scraper blade and shoes. Scraper blade une- ven adjusted.Adjust scraper blade and shoes.
54 ENGLISHEN Original instructions for use 7.6 ADJUSTING THE CONTROL WIRES When the belts are adjusted or replaced, the control wires must also be checked/adjusted (see below). 7.6.1 Adjusting auger wire 1. Remove the ignition key. 2. Dismantle the belt cover (1) by loosing the screw (2). See fig. 16. 3. Actuate the auger drive lever and observe the tension pulley. When the auger lever is in its half way of movement against the handle, the pulley movement shall stop against the belt (the pulley is allowed to move a few mm during the last half of movement of the lever). See fig. 13. 4. If necessary, unhook the spring and adjust the wire at the screw, connected to the spring. See fig. 13. 5. Reassamble all parts in the reverse order. 7.6.2 Adjusting drive wire See “7.5”. 7.7 REPLACING THE SHEAR BOLTS (R IN FIG. 10) The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger housing. Always use genuine spare parts. Other types of bolts could cause serious damage to the machine. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the ignition cable from the spark plug. 3. Ensure all the rotating parts have stopped. 4. Remove the object that has fastened in the auger. 5. Lubricate the auger shaft (see above). 6. Aligne the holes in the shaft and auger. 7. Remove the broken bolt parts. 8. Assemble a new original shear bolt. 7.8 HEADLAMP BULB Only 27 W original spare part bulb is allowed to be used. Bulbs with higher power will damage the headlamp. The headlamp bulb is fitted to the headlamp by a bayonet socket. See fig. 14. To replace the bulb proceed as follows: 1. Turn the bulb about 30° CCW and pull it out. 2. Release the plastic locks at each side of the bulb and pull off the cable connection from the bulb. 3. Fit the new bulb in the reverse order. 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1. Empty the petrol tank.Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. 3. Change the engine oil if it has not been done for 3 months. 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 5. Clean the whole snow thrower thoroughly. 6. Lubricate all the parts as shown in LUBRICATING above. 7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 8. Touch up any paint damage. 9. Rust protect the metal surfaces. 10. Store the snow thrower indoors if possible. 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: - Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered the national laws of each by each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
55 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1 SYMBOLEN Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat tijdens het gebruik voorzichtigheid en oplet- tendheid geboden zijn. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de machine gaat gebruiken. Gevaar - draaiende vijzel. Gevaar - draaiende ventilator. Houd uw handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen. Houd omstanders op een veilige afstand van de ma- chine. Richt de uitvoerpijp nooit op omstanders. Haal de contactsleutel uit de machine voordat u met de werkzaamheden aan de machine begint. Kans op brandwonden. Draag altijd gehoorbescherming. Kans op giftige dampen. Brandgevaar. 2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2.1 ALGEMEEN • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend bent met de werking van alle bedieningsmechanismen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of anderen die niet op de hoogte zijn van deze instructies de sneeuwfrees niet gebruiken. In ge- meentelijke verordeningen kunnen beperkingen worden aangegeven voor de leeftijd van de bestuurder. • Gebruik de machine nooit wanneer anderen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. • De bestuurder is aansprakelijk voor ongelukken bij ande- ren of schade aan het eigendom van anderen. • Zorg dat u niet struikelt of valt, vooral bij het achteruit be- wegen van de machine. • Gebruik de sneeuwfrees niet wanneer u onder invloed bent van alcohol of geneesmiddelen of als u vermoeid of ziek bent. 2.2 VOORBEREIDING • Controleer het werkgebied van de sneeuwfrees en verwij- der losse of vreemde voorwerpen. • Schakel alle bedieningselementen uit voordat u de motor start. • Gebruik de sneeuwfrees alleen als u geschikte werkkle- ding draagt. Draag schoenen die een goede grip op de gladde ondergrond hebben.• Waarschuwing - benzine is uiterst brandbaar. a. Bewaar benzine in een speciaal daarvoor bestemde tank. b. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tijdens het bijvullen. c. Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder de vuldop nooit en vul de machine nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is. d. Draai de vuldop stevig vast en veeg gemorste benzine weg. • Pas de hoogte van de vijzelbehuizing aan zodat deze bo- ven grindpaden uitsteekt. • Stel de machine nooit opnieuw af als de motor loopt (ten- zij anders aangegeven in de instructies). • Laat de sneeuwfrees wennen aan de buitentemperatuur voordat u deze in gebruik neemt. • Draag tijdens onderhoud en service altijd een veiligheids- bril of een vizier. 2.3 GEBRUIK • Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen. Vermijd contact met de opening van de uit- voerpijp. • Gebruik de sneeuwfrees uitsluitend voor het ruimen van sneeuw. • Wees voorzichtig bij het rijden op of oversteken van grindpaden, trottoirs en wegen. Wees bedacht op verbor- gen gevaren en het verkeer. • Richt de uitvoerpijp nooit op de openbare weg of het ver- keer. • Als de sneeuwfrees op een vreemd voorwerp stoot, stopt u de motor, haalt u de bougiekabel los en controleert u de machine op beschadigingen. Herstel de schade voordat u de machine weer gaat gebruiken. • Als de machine abnormaal gaat trillen, stopt u de motor en gaat u op zoek naar de oorzaak. Trillen duidt door- gaans op een probleem. • Stop de motor en haal de bougiekabel los: a. als de machine in plaats van in de rijrichting een be- paalde kant op trekt. b. als de vijzelbehuizing of de uitvoerpijp blokkeert en gereinigd moet worden. c. voordat u reparaties of aanpassingen gaat uitvoeren. • Zorg dat alle draaiende onderdelen zijn gestopt en de be- dieningselementen zijn uitgeschakeld voordat u de ma- chine gaat schoonmaken, repareren of inspecteren. • Voordat de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moeten alle bedieningselementen worden uitgezet, de versnelling in de neutraal worden gezet, de motor worden gestopt en de contactsleutel worden verwijderd. • Laat de motor nooit binnenshuis draaien, behalve bij het in- en uitrijden van de stalplaats. Zorg er altijd voor dat de deur van de stalplaats geopend is. Uitlaatgassen zijn giftig. • Rijd nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden naar boven. Wees voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling. Vermijd steile hellingen. • Gebruik de machine nooit met te weinig bescherming of zonder dat de veiligheidsmechanismen zijn geplaatst. • U mag bestaande veiligheidsmechanismen niet losmaken of uitschakelen.
56 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • Verander de instelling van de regelaar van de motor niet en laat de motor niet op een te hoog toerental draaien. Bij hoge toerentallen van de motor neemt de kans op letsel toe. • Gebruik de sneeuwfrees nooit in de buurt van hekken, au- tos, ruiten, hellingen enz. zonder dat de blaasinrichting van de uitvoerpijp correct is afgesteld. • Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied. Zorg dat een andere volwassene op de kinderen let. • Overbelast de machine niet door er te snel mee te rijden. • Wees altijd voorzichtig bij het achteruit bewegen. Kijk achter u voordat en terwijl u achteruit beweegt, om te controleren of er geen obstakels aanwezig zijn. • Richt de uitvoerpijp nooit op omstanders. Laat niemand voor de machine staan. • Ontkoppel de vijzel als u de sneeuwfrees gaat vervoeren of als deze niet in gebruik is. Rijd niet te snel op een glad- de ondergrond tijdens het vervoer. • Gebruik alleen accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant van de machine. • Gebruik de sneeuwfrees niet bij slecht zicht of zonder goede verlichting. • Zorg altijd voor een goede balans en een goede grip op de handgreep. • Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tijdens het gebruik heet worden. Er bestaat een gevaar voor brand- wonden. 2.4 ONDERHOUD EN STALLING • Zet alle schroeven en moeren zo vast dat de machine vei- lig kan worden gebruikt. Loop alle bouten regelmatig na. • Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-origine- le reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. • Stal de machine nooit met benzine in de tank in gebou- wen waar de dampen in aanraking kunnen komen met open vuur of vonken. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt. • Raadpleeg de aanbevelingen in de instructies voordat u de machine voor langere tijd stalt. • Vervang beschadigde waarschuwings- en instructiestic- kers. • Laat de motor na gebruik een aantal minuten doorlopen met aangekoppelde vijzel. Dit voorkomt dat de vijzel vastvriest. 3 MONTAGE Opmerking: De instructies over de linker- en rechterkant gaan uit van de startpositie achter de sneeuwfrees. 3.1 INHOUD - BUITENVERPAKKING De verpakking bevat: - Eén sneeuwfrees - Eén versnellingsstang - Eén uitvoerpijp - Eén setje met instructies - Eén montagekitDaarnaast wordt meegeleverd: - Gereedschap voor het legen van de uitvoerpijp (10 in fig. 1) - Sneeuwmessen (23 in fig. 1) - Extra rembouten als reserve - Vuldop/benzinemeter 3.2 UITPAKKEN 1. Haal alle losse onderdelen uit de verpakking. 2. Snijd de vier hoeken los en laat de zijkanten van de ver- pakking neervallen. 3. Snijd de plastic straps door. 3.3 HANDGREEP, ZIE FIG. 2 1. Haal de borgmoeren in de bovenste gaten los, maar ver- wijder ze niet. 2. Klap het bovenste deel van de handgreep omhoog. LET OP! Let erop dat de bedrading niet vast komt te zitten. 3. Plaats schroeven van buitenaf in de onderste gaten en monteer de volgende onderdelen: A Schroeven D Borgmoer 4. Haal de vier moeren aan. 3.4 UITVOERPIJP, ZIE FIG. 3 1. Plaats de uitvoerpijp (E) op de flens. 2. Monteer de drie ondersteldelen (F) met ieder twee schroeven. 3. Stevig vastdraaien. 4. Stel het mechanisme dat de uitvoerpijp laat draaien af. Zie 6.6.4. 5. Sluit alle elektrische verbindingen voor de blaasinrich- ting aan. Zie fig. 4. 3.5 VERSNELLINGSHENDEL, ZIE FIG. 5. 1. Sluit de bovenste en onderste versnellingsstang aan met behulp van twee schroeven, twee ringen en twee moeren. 2. Stel de stangen af op de maximale lengte. 3. Haal de moeren aan. 3.6 CONTROLEREN VAN DE BEDRADINGEN Het kan zijn dat de bedrading moet worden aangepast voor- dat de sneeuwfrees voor het eerst gebruikt wordt. Zie AANPASSEN BEDRADING hieronder. 3.7 BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. Zie ”6.4”.
57 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4 BEDIENINGSELEMENTEN De motor is voorzien van een beschermrooster. De motor mag nooit zonder rooster of met een defect rooster worden gestart. Zie fig. 1. 4.1 GASHENDEL (2) Stuurt het toerental van de motor aan. De hendel heeft drie standen: 1. Vol gas 2. Stationair. 3. Stopstand - de motor is kortgesloten. 4.2 CHOKE (5) Te gebruiken bij het starten van een koude motor: De choke heeft twee standen: 1. De choke is open 2. De choke is gesloten (voor koude start) 4.3 BRANDSTOFINSPUITING (4) Door op de rubberen knop voor brandstofinspuiting te drukken, wordt er brandstof in de slang naar de carbu- rateur gespoten en wordt het starten van een koude motor gemakkelijker. 4.4 CONTACTSLEUTEL (3) Moet volledig worden ingestoken om de motor te kunnen starten. Draai de sleutel niet! 1. Sleutel volledig ingestoken - motor kan starten. 2. Sleutel verwijderd – motor kan niet starten. 4.5 STARTHENDEL (1) Handmatige start met een terugrollend koord. 4.6 PEILSTOK (8) Voor het bijvullen en controleren van het oliepeil in de motor. De peilstok heeft markeringen op twee ni- veaus: FULL = oliepeil maximaal ADD = oliepeil minimaal 4.7 VULDOP (7) Voor het bijvullen van benzine. 4.8 BRANDSTOFKRAAN (6) De brandstofkraan opent de brandstoftoevoer naar de carbu- rateur. Als de machine niet in gebruik is, is de brandstofkraan altijd gesloten. 1. Naar rechts - open. 2. Naar beneden - gesloten.4.9 OLIEAFTAPPLUG (14) Voor het aftappen van oude motorolie tijdens het verversen van de olie. 4.10 STARTKNOP - ELEKTRISCHE START (11) Activeert de elektrische startmotor. 4.11 STROOMKABEL - ELEKTRISCHE START (12) De kabel levert vermogen aan de startmotor. Sluit de kabel via een geaard verlengsnoer aan op een geaard stopcontact van 220/230 volt. Het is verstandig om een geaarde stroom- onderbreker te gebruiken. 4.12 BOUGIEBESCHERMING (22) Deze bescherming kan eenvoudig met de hand worden ver- wijderd. De bougie bevindt zich onder de bescherming. 4.13 VERSNELLINGSHENDEL (17) De machine heeft 6 versnellingen vooruit en 2 versnellingen achteruit om de snelheid te regelen. Als de koppelingshendel is ingedrukt, mag de versnellings- hendel niet worden bewogen. 4.14 KOPPELINGSHENDEL - RIJDEN (20) Stuurt de wielen aan in de versnelling en als de hendel richting de handgreep wordt geduwd. Zit aan de linkerkant van de handgreep. 4.15 KOPPELINGSHENDEL - VIJZEL (16) Schakelt de vijzel en de ventilator in als de hendel richting de handgreep wordt geduwd. Zit aan de rechterkant van de handgreep. 4.16 BEDIENING MET ÉÉN HAND De machine is voorzien van een bediening met één hand. Dat betekent dat als de koppelingshendel van de vijzel is geacti- veerd, de koppelingshendel voor rijden wordt geblokkeerd. Zo gaat u te werk: 1. Start de motor. 2. Duw de koppelingshendel van de vijzel en de koppelings- hendel voor rijden in. 3. Als u nu uw hand van de koppelingshendel rijden haalt, blijft deze geactiveerd. 4.17 HENDEL, BLAASINRICHTING (18) Hendel op het paneel voor het afstellen van de blaasinrich- ting (9) 1. Vooruit – grote uitwerpafstand. 2. Achteruit – kleine uitwerpafstand. 4.18 GELEIDERS (13) Worden gebruikt om de hoogte van de vijzelbehuizing boven de grond in te stellen. 4.19 BLAASINRICHTING (9) Stel de blaasinrichting afgesteld met de hendel (18) en bepaal vervolgens de uitwerpafstand.
58 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4.20 HANDGREEPVERWARMING (21) De machine is uitgerust met een elektrische handgreepver- warming. Om deze verwarming te activeren, zet u de schake- laar in de gewenste positie: Rechts - maximale verwarming Midden - geen verwarming Links - lichte verwarming De verwarming kan alleen worden ingeschakeld als de motor draait. 4.21 KOPLAMP (15) De koplamp is altijd aan als de motor draait. 4.22 GEREEDSCHAP VOOR HET LEGEN VAN DE UITVOERPIJP (10) Het gereedschap voor het legen van de uitvoerpijp bevindt zich in een houder op de vijzelbehuizing. Dit gereedschap moet altijd worden gebruikt bij het schoonmaken van de uit- voerpijp en de vijzel. Zet de motor altijd uit voordat u de uitvoerpijp gaat legen. Haal de uitvoerpijp nooit met de hand leeg. Kans op ernstig letsel. 4.23 AFSTELSCHAKELAAR (19) Verandert de richting van de uitgeworpen sneeuw. Links - uitvoerpijp draait naar links Rechts - uitvoerpijp draait naar rechts. 4.24 TREKKRACHTREGELING (24) De trekkrachtregeling maakt het mogelijk om te draaien. In- dien geactiveerd, wordt het linker aangedreven wiel ontkop- peld, terwijl het rechter wiel doordraait. Opmerking: Activeer de hendel voordat de bocht wordt inge- zet. De hendel is lastig te activeren bij zware belasting. 4.25 SNEEUWMESSEN (23) Dankzij de sneeuwmessen is het uitwerpen ook mogelijk als het sneeuwniveau hoger is dan de vijzelbehuizing. Monteer de hoek van de sneeuwmessen (15:T) via het gat in de vijzel- behuizing en zet de messen vast met een vleugelmoer (15:U). 5 DE SNEEUWFREES GEBRUIKEN 5.1 ALGEMEEN Start de motor pas als alle onder MONTAGE beschreven maatregelen zijn uitgevoerd. Gebruik de sneeuwfrees niet voordat u de instruc- ties en alle waarschuwings- en instructiestickers op de machine hebt gelezen en begrepen. Draag tijdens onderhoud en service altijd een vei- ligheidsbril of een vizier. 5.2 VOOR HET STARTEN Controleer vóór gebruik de motorolie. Start de motor niet voordat de olie voldoende is bijgevuld. Zonder olie kan de motor ernstig be- schadigd raken.1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2. Haal de peilstok eruit en vul het reservoir tot aan de FULL-markering met olie bij (fig. 7). 3. Gebruik een hoogwaardige olie aangeduid met A.P.I ser- vice SF, SG of SH. Gebruik SAE 5W30 - 10W40-olie. 4. De inhoud van het carter is: 0,8 liter. Controleer het oliepeil altijd voorafgaand aan gebruik. Tijdens deze controle moet de sneeuwfrees op een vlakke ondergrond staan. 5.3 DE BENZINETANK VULLEN Gebruik altijd loodvrije benzine. Voeg nooit mengsmering voor tweetaktmotoren aan de benzine toe. LET OP! Denk erom dat normale loodvrije benzine beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen gebruikt. U kunt ook milieuvriendelijke benzine gebruiken, d.w.z. ge- alkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Benzine is uiterst brandbaar. Bewaar benzine al- tijd in een speciaal daarvoor bestemde tank. Bewaar de benzine op een koele, goed geventileer- de plaats - niet in huis. Bewaar de benzine buiten het bereik van kinderen. Vul alleen buitenshuis benzine bij en rook niet tij- dens het bijvullen. Vul de tank voordat u de motor start. Verwijder de vuldop nooit en vul de machine nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is. Vul de benzinetank niet helemaal tot aan de rand. Draai na het vullen de vuldop stevig vast en veeg gemorste benzine weg. 5.4 DE MOTOR STARTEN (ZONDER ELEKTRI- SCHE START) Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tij- dens het gebruik heet worden. Er bestaat een ge- vaar voor brandwonden. Laat de machine nooit binnenshuis draaien. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een uiterst giftig gas. 1. Zorg ervoor dat de koppelingshendels voor rijden en vij- zel zijn uitgeschakeld (fig. 1). 2. Open de brandstofkraan (6 in fig. 1). 3. Zet de gashendel in positie . 4. Plaats de contactsleutel. Let erop dat de sleutel vastklikt. Draai de sleutel niet! 5. Zet de choke in positie . Opmerking: Bij een warme motor is de choke niet nodig. 6. Druk 2 of 3 keer op de rubberen knop voor brandstofin- spuiting. Zorg ervoor dat de opening is afgedekt als de knop voor brandstofinspuiting wordt ingedrukt (fig. 8). Opmerking: Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 7. Trek aan het startkoord totdat u een weerstand voelt. Start de motor met een korte, felle ruk aan het startkoord. 8. Als de motor start, draait u de choke linksom totdat deze volledig is geopend.
59 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 5.5 DE MOTOR STARTEN (MET ELEKTRISCHE START) Raak nooit motoronderdelen aan, omdat die tij- dens het gebruik heet worden. Er bestaat een ge- vaar voor brandwonden. Laat de machine nooit binnenshuis draaien. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een uiterst giftig gas. 1. Sluit de aansluitkabel aan op een geaard verlengsnoer. Steek het verlengsnoer daarna in een geaard stopcontact van 220/230 volt. 2. Zorg ervoor dat de koppelingshendels voor rijden en vij- zel zijn uitgeschakeld (fig. 1). 3. Open de brandstofkraan (6 in fig. 1). 4. Zet de gashendel in positie . 5. Plaats de contactsleutel. Let erop dat de sleutel vastklikt. Draai de sleutel niet! 6. Zet de choke in positie . Opmerking: Bij een warme motor is de choke niet nodig. 7. Druk 2 of 3 keer op de rubberen knop voor brandstofin- spuiting. Zorg ervoor dat de opening is afgedekt als de knop voor brandstofinspuiting wordt ingedrukt (fig. 8). Opmerking: Gebruik deze functie niet als de motor warm is. 8. De motor starten: a. Druk op de startknop om de startmotor in te schakelen. b. Laat de startknop los als de motor start en open de choke door de hendel langzaam linksom te draaien naar positie . c. Sluit de choke direct als de motor begint te sputteren en probeer deze vervolgens weer langzaam te openen. d. Haal eerst het verlengsnoer uit het stopcontact. Verwij- der daarna het verlengsnoer van de motor. Opmerking: De elektrische startmotor is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Bij oververhitting stopt de motor automatisch. Herstarten is dan pas weer mogelijk als de motor is afgekoeld, normaal gesproken na onge- veer 5-10 minuten. 5.6 VEILIGHEIDSTEST Deze machine is uitgerust met een aantal mechanische vei- ligheidssystemen, die speciaal zijn ontwikkeld voor de vei- ligheid van de operator tijdens het gebruik van deze machine. Na het starten en vóór het gebruik van de machine is het van essentieel belang om de onderstaande veiligheidstest uit te voeren. Als de machine niet naar behoren functioneert, GEBRUIKT U DEZE NIET. Neem dan voor reparatie contact op met een erkende dealer. Vijzeltest 1. Laat de motor draaien. 2. Druk de vijzelhendel in zodat de vijzel begint te draaien. 3. Laat de vijzelhendel los. De vijzel moet binnen 5 secon- den stoppen. Rijtest 1. Laat de motor draaien met de versnellingshendel in de eerste versnelling of de snelheidshendel op lage snelheid. 2. Druk de rijhendel in zodat de machine begint te bewegen. 3. Laat de rijhendel los. De machine moet stoppen.5.7 STOPPEN 1. Laat beide koppelingshendels los. Opmerking. Als de sneeuwfrees blijft draaien - zie AANPASSEN BEDRA- DING hieronder. 2. Zet het gas op stationair . Laat de motor een paar mi- nuten stationair draaien om de sneeuw te laten smelten. 3a. Machines zonder een elektrische starter: Trek de starthandgreep een paar keer uit terwijl de motor draait om te voorkomen dat het startmechanisme be- vriest. U hoort een ongebruikelijk ratelend geluid. Hier- door raakt de motor niet beschadigd. 3b. Machines met een elektrische starter: Houd de startknop een aantal seconden ingedrukt als de motor draait om te voorkomen dat de startmotor bevriest (zie hierboven voor het aansluiten van de stroomkabel). U hoort een ongebruikelijk ratelend geluid. Hierdoor raakt de motor niet beschadigd. 4. Druk het gas omlaag naar positie . 5. Sluit de brandstofkraan (6 in fig. 1). 6. Haal de contactsleutel eruit. Draai de sleutel niet! Als u de machine onbeheerd achterlaat, moet u de motor stoppen en de contactsleutel verwijderen. 5.8 STARTEN 1. Start de motor zoals hierboven. Laat de motor vóór ge- bruik een aantal minuten warmdraaien. 2. Stel de blaasinrichting in. 3. Draai de instelhendel en stel de blaasinrichting in om de sneeuw in de richting van de wind uit te werpen. Voor handmatige modellen: als de koppelingshen- del is ingedrukt, mag de versnellingshendel niet worden verplaatst. 4. Stel de versnellingshendel in op de gewenste positie. 5. Druk de koppelingshendel van de vijzel (16 fig. 1) in om de ventilator van de vijzel en de uitvoer in te schakelen. Kijk uit voor de draaiende vijzel. Houd handen, voeten, haar en losse kleding uit de buurt van de bewegende onderdelen van de machine. 6. Duw de koppelingshendel van de vijzel in (20 fig. 1). Af- hankelijk van de gekozen versnelling beweegt de sneeuwfrees nu vooruit of achteruit. 7. Bediening met één hand. Alleen voor handmatige modellen: schakel de ver- snellingshendel nooit in als de bediening met één hand of de hendel voor rijden is ingeschakeld. Hierdoor raakt het wrijvingswiel ernstig bescha- digd. 5.9 RIJTIPS 1. Laat de motor altijd vol gas, of op de daarna beste optie, draaien. De demper en de omliggende onderdelen worden zeer heet als de motor draait. U kunt brandwon- den oplopen. 2. Pas de snelheid altijd aan de winterse omstandigheden aan. Regel de snelheid met behulp van de versnellings- hendel in plaats van het gas. 3. Sneeuw kan het beste direct nadat het gevallen is worden verwijderd.
60 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4. Werp de sneeuw indien mogelijk altijd in de richting van de wind uit. 5. Stel de geleiders met behulp van de schroeven (13 in fig. 1) op de betreffende ondergrond in: - Op een vlakke ondergrond, bijv. asfalt, moeten de gelei- ders op ongeveer 3 mm onder de sneeuwschuiver worden ingesteld. - Op een ongelijke ondergrond, bijv. grindpaden, moeten de geleiders op ongeveer 30 mm onder de sneeuwschui- ver worden ingesteld. Stel de geleiders altijd zo in dat er geen grind of steentjes in de sneeuwfrees kunnen komen. Er is kans op letsel als deze steentjes op hoge snelheid worden uitgeworpen. Let erop dat de geleiders aan beide kanten gelijk zijn afge- steld. 6. Pas de snelheid zo aan dat de sneeuw gelijkmatig wordt uitgeworpen. 7. Als het sneeuwniveau hoger is dan de vijzelbehuizing, kunt u de op de sneeuwfrees gemonteerde sneeuwmessen gebruiken. Verwijder in de uitvoerpijp opgehoopte sneeuw niet voordat: - beide koppelingshendels zijn vrijgegeven, - de motor stopt en - de contactsleutel is verwijderd. - Haal de kabel los van de bougie. - Ga nooit met uw handen in de uitvoerpijp of vij- zel. Gebruik het meegeleverde gereedschap. 5.10 NA GEBRUIK 1. Controleer de machine op losse of beschadigde onderde- len. Vervang indien nodig beschadigde onderdelen. 2. Haal losse schroeven en moeren aan. 3. Veeg alle sneeuw van de machine. 4. Beweeg alle bedieningselementen een aantal keer heen en weer. 5. Zet de choke in positie 6. Haal de startkabel los van de bougie. Dek de machine niet af als de motor en de demper nog warm zijn. 6 ONDERHOUD 6.1 ONDERHOUDSSCHEMA 6.2 OLIE VERVERSEN Ververs de olie de eerste keer na 2 gebruiksuren en daarna om de 50 werkuren of ten minste één keer per seizoen. Ver- vers de olie bij een warme motor. Direct na het stoppen van de machine kan de mo- torolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoelen voordat u de olie aftapt. 1. Laat de sneeuwfrees iets naar rechts overhellen, zo- dat de olieaftapplug (14 in fig. 1) het laagste punt van de motor vormt. 2. Schroef de olieaftapplug los. 3. Laat de olie in een opvangbak lopen. 4. Schroef de olieaftapplug weer vast. 5. Vul nieuwe olie bij: zie VOOR HET STARTEN hierbo- ven voor het geschikte type en de hoeveelheid. 6.3 BOUGIE Controleer de bougie één keer per jaar of na iedere honderd gebruiksuren. Reinig of vervang de bougie als de elektroden zijn verbrand. De motorfabrikant raadt het volgende aan: RC124YC of ver- gelijkbaar. Elektrodeafstand: 0,7-0,8 mm. De bougie bevindt zich onder de beschermplaat in fig. 9. Onderhoudsarti- kelFrequentie Type Par. Veiligheidstest Bij elke start 5.6 Motorolie verver- senNa 2 uur en daarna na iedere 50 uur.SAE 5W30 - 10W406.2 Aandrijfriemen, controlerenNa 2 uur en daarna ieder jaar.7.4 7.5 7.6 Vijzelas, smeren 10 uur Lithiumvet 6.6.2 Mechanisme voor draaien uitvoer- pijp, smeren/con- troleren 10 uur 10W-olie 6.6.4. Blaasinrichting, smeren10 uur 10W-olie - Bedrading, smeren 10 uur 10W-olie 6.6 Verbindingen, smeren10 uur 10W-olie 6.6 Bandenspanning, controleren50 uur 6.4 Wormoverbren- ging vijzel, con- troleren50 uur Olie wor- moverbren- ging wintergewicht6.6.3 Bougie, controle- ren/vervangen100 uur RC124YC 6.3