Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga 1371 PRO 1581 PRO 8218 2264 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
111 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání • Používáte-li sněhovou frézu v blízkosti hrazení, vozidel, oken, sjezdovek apod. vždy nejprve správně nastavte deflektor vyhazovacího komína. •Děti musí být vždy v bezpečné vzdálenosti od pracovní oblasti stroje. Dohledem nad dětmi pověřte další dospělou osobu. •Nepřetěžujte stroj příliš rychlým pojížděním. •Při couvání buďte opatrní. Před couváním i během něj se dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. • Vyhazovací komín nikdy nesměrujte na přihlížející osoby. Nenechávejte nikoho stát před strojem. • Pokud stroj nepoužíváte nebo při jeho přepravě odpojte náhon šroubu. Při přepravě stroje na kluzkém povrchu nepojíždějte příliš rychle. • Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem stroje. •Sněhovou frézu nikdy nepoužívejte při špatné viditelnosti nebo slabém světle. • Za každých okolností si zachovejte rovnováhu a pevně držte rukoje˙. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se za chodu zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. 2.4 ÚDRŽBA A USKLADNĚNÍ •Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl stroj v bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte pojistné šrouby. • Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí. • Stroj, v jehož nádrži je palivo, neskladujte v budovách, kde se mohou benzínové výpary dostat do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Než stroj uložíte, nechte motor vychladnout. •Před uložením stroje na delší dobu si přečtěte pokyny výrobce. •Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. 3 MONTÁŽ Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je myšlena z pozice obsluhy stojící za strojem. 3.1 OBSAH VNĚJŠÍHO BALENÍ Balení obsahuje: - jednu sněhovou frézu - jednu řadící páku - jeden vyhazovací komín - jednu uživatelskou příručku - jednu montážní sadu - jedna montážní sada Navíc jsou dodávány následující položky: - nástroj na čištění vyhazovacího komínu (10 na obr. 1) - Závějové lišty (23 na obr. 1) - další pojistné šrouby jako náhradní díly.3.2 VYBALENÍ 1. Z krabice vyjměte všechny volné díly. 2. Odřízněte všechny rohy krabice a boční stěny sklopte k zemi. 3. Odstřihněte plastové pásky. 3.3 RUKOJEŤ, VIZ OBR. 2 1. Povolte, ale neodstraňujte pojistné matice ve vrchních otvorech. 2. Sklopte vrchní část rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Dejte pozor, abyste neskřípli ovládací lanka. 3. Do spodních otvorů nasaďte šrouby a nasaďtě a našroubujte na ně: A šrouby D pojistnou matici 4. Utáhněte čtyři matice. 3.4 VYHAZOVACÍ KOMÍN, VIZ OBR. 3 11. Vyhazovací komín (E) položte na přírubu. 2. Upevněte tři podložky (F), každou dvěma šrouby. 3. Náležitě je utáhn ěte. 4. Seřiďte mechanismus, který otáčí vyhazovací komín. Viz 6.6.4. 5. Viz obr. 4. 3.5ŘADICÍ PÁKA, VIZ OBR. 5 1. Připojte horní a dolní tyč řazení se dvěma šrouby, dvěma podložkami a dvěma maticemi. 2. Nastavte tyče na maximální délku. 3. Utáhněte matice. 3.6 KONTROLA OVLÁDACÍCH LANEK Je možné, že před prvním použitím sněhové frézy bude třeba ovládací lanka nastavit. Viz níže NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH LANEK. 3.7 TLAK V PNEUMATIKÁCH Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Viz „ 6.4“. 4 OVLÁDACÍ PRVKY Tlumič motoru je osazen ochrannou mřížkou. Motor smí být spuštěn pouze pokud je tato mřížka namontována a nepoškozena. Viz obrázky 1. 4.1 OVLADAČ PLYNU (2) Řídí otáčky motoru. Ovladač plynu má tři polohy: 1. Plný plyn 2. Chod naprázdno 3. Poloha stop – motor je zkratován.
112 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 4.2 SYTIČ (5) Slouží ke spouštění studeného motoru: Sytič má dvě polohy: 1. Sytič je vypnutý 2. Sytič je zapnutý (pro startování studeného motoru) 4.3 PŘÍMÝ VSTŘIK PALIVA (4) Stisknutím gumového tlačítka přímého vstřiku se načerpá palivo přímo do karburátoru, což usnadní spuštění studeného motoru. 4.4 KLÍČEK ZAPALOVÁNÍ (3) Musí být zcela zasunut, jinak motor nenaskočí. Klíčkem neotáčejte! 1. Klíček zcela zasunut – motor lze spustit. 2. Klíček vytažen – motor nelze spustit. 4.5 RUKOJEŤ STARTÉRU (1) Samonavíjecí ruční startér 4.6 OLEJOVÁ MĚRKA (8) Slouží k doplňování a kontrole hladiny motorového oleje. Olejová měrka má dvě značky: FULL = maximální hladina oleje ADD = minimální hladina oleje 4.7 VÍČKO NÁDRŽE/MĚRKA PALIVA(7) Pro doplňování paliva. 4.8 PALIVOVÝ KOHOUT (6) Palivovým kohoutem se otevírá přívod paliva do karburátoru. Pokud stroj nepoužíváte, vždy uzavřete palivový kohout. 1. Doprava - otevřený. 2. Dolů - uzavřený. 4.9 VYPOUŠTĚ CÍ ZÁTKA OLEJE (14) Pro vypouštění starého oleje při jeho výměně. 4.10 STARTOVACÍ TLAČÍTKO – ELEKTRICKÉ SPOUŠTĚNÍ (11) Startovací tlačítko aktivuje motor elektrického startéru. 4.11 ELEKTRICKÝ KABEL – ELEKTRICKÉ SPOUŠTĚNÍ (12) Elektrický kabel slouží k napájení startéru. Kabel připojte k uzemněné zásuvce o napětí 220/230 V pomocí třížilového prodlužovacího kabelu. Je vhodné použít zemněný zkratovací jistič. 4.12 KRYT ZAPALOVACÍ SVÍČKY (22) Kryt lze snadno odstranit rukou. Zapalovací svíčka je namontována pod krytem. 4.13ŘADICÍ PÁKA (17) Stroj má šest dopředných a dvě zpětné rychlosti, které slouží k regulaci rychlosti. Řadící pákou lze pohybovat pouze je-li páka spojky stisknutá.4.14 PÁKA SPOJKY – POHON KOL (20) Po zařazení rychlosti a přitlačení páky spojky k rukojeti se začnou otáčet kola. Umístěna na levé straně rukojeti. 4.15 PÁKA SPOJKY – POHON ŠROUBU (16) Přitlačením páky k rukojeti se aktivuje pohon nabíracího šroubu a vrtule. Umístěna na pravé straně rukojeti. 4.16 OVLÁDÁNÍ JEDNOU RUKOU Stroj je vybaven ovládáním jednou rukou, což znamená, že páka spojky pohonu může zablokovat páku spojky šroubu v aktivované poloze. Postupujte následovně: 1. Spusť te motor. 2. Stiskněte páku spojky pohonu a páku spojky šroubu. 3. Sejměte ruku z páky spojky šroubu a ta zůstane aktivova- ná. 4.17 OVLÁDÁNÍ DEFLEKTORU (18) Dálkové ovládání nastavení deflektoru (19) umístěné na ovládacím panelu . 1. Přední – sníh je odhazován do větší vzdálenosti. 2. Zadní – sníh je odhazován do menší vzdálenosti. 4.18 PATKY NABÍRACÍHO ÚSTROJÍ (13) Slouží k nastavení výšky skříně nabíracího šroubu nad zemí. 4.19 DEFLEKTOR (9) Deflektor se ovládá pomocí páky (18) a slouží k nastavení vzdálenosti, do jaké je sníh odhazován. 4.20 VYHŘÍVÁNÍ RUKOJETI (21) Stroj je vybaven elektrickým vyhříváním rukojeti. Vyhřívání se ovládá posunutím přepínače do požadované polohy. Doprava – silné vyhřívání Střední – vyhřívání vypnuto Doleva – mírné vyhřívání Vy hřívání rukojeti lze aktivovat pouze při běžícím motoru. 4.21 SVĚTLOMET (15) Světlomet se spíná automaticky při nastartování motoru. 4.22 NÁSTROJ NA ČIŠTĚNÍ VYHAZOVACÍHO KOMÍNU (10) Nástroj na čištění vyhazovacího komínu je umístěn na držáku na horní straně skříně nabíracího šroubu. Musí se vždy používat k čištění vyhazovacího komínu a nabíracího šroubu. Před čišt ěním vyhazovacího komínu vždy zastavte motor. Nikdy nečistěte vyhazovací komín rukou. Hrozí nebezpečí vážného poranění.
113 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 4.23 NASTAVOVACÍ PŘEPÍNAČ (19) Mění směr odhazovaného sněhu. Doleva- vyhazovací komín se otočí doleva Doprava - vyhazovací komín se otočí doprava 4.24 OVLÁDÁNÍ ZÁBĚRU (24) Ovládání záběru usnadňuje otáčení. Po aktivaci se levé hnací kolo uvolní, zatímco pravé bude nadále v záběru. Poznámka: Aktivujte páku před zahájením otáčení. Silně zatížená páka se ovládá mnohem obtížněji. 4.25 ZÁVĚJOVÉ LIŠTY (23) Závějové lišty usnadňují odklízení v případě, že výška sněhu přesahuje výšku skříně nabíracího šroubu. Nainstalujte okraj závějové lišty (15:T) skrz otvor ve skříni nabíracího šroubu a upevněte ho křídlovou maticí (15:U). 5 POUŽITÍ SNĚHOVÉ FRÉZY 5.1 OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole MONTÁŽ. Pøed použitím snìhové frézy si dùkladnì pøeètìte pokyny a výstražné a informaèní štítky na stroji a obeznamte se s jejich významem. Pøi práci se strojem, jeho údržbì i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2 PŘED SPUŠTĚNÍM Sněhová fréza se dodává bez oleje v motorové skříni. Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Olej se dodává v samostatné nádobě. Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit. 1. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. 2. Vytáhněte olejovou měrku a nalijte olej do značky FULL (obr. 7). 3. Používejte olej SAE 5W30-10W30 označený jako A.P.I. třída “SF“, “SG“ nebo “SH“. 4. Motorová skříň pojme: 0,8 l. Pøed použitím stroje vždy zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pøi kontrole musí stroj stát na vodorovném povrchu. 5.3 PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE Používejte výhradně bezolovnatý benzín. Nesmíte používat směs benzínu s olejem pro dvoutaktní motory. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete spotřebovat během 30 dní. Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu je méně škodlivé pro lidi a přírodu. Benzín je vysoce hoølavý. Palivo vždy skladujte v kanystrech, které jsou k tomuto úèelu speciálnì vyrobeny. Palivo skladujte na suchém dobøe vìtraném místì – ne v uzavøené budovì. Palivo skladujte mimo dosah dìtí. Nádrž naplòujte nebo doplòujte benzínem výhradnì venku a nikdy pøi tom nekuøte. Palivo doplòujte pøed spuštìním motoru. Nikdy neodstraòujte víèko nádrže a nedoplòujte benzín, pokud je motor v chodu nebo je dosud horký. Neplňte palivovou nádrž až po okraj. Po doplnění paliva pevně našroubujte zpět víčko palivové nádrže a rozlité palivo otřete. 5.4 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (BEZ ELEKTRICKÉHO STARTÉRU) Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. Nikdy nenechávejte motor bìžet v uzavøených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, velmi toxický plyn. 1. Páky spojek pohonu kol a nabíracího šroubu musí být uvolněné (obr. 1). 2. Otevøete palivový kohout (6 na obr. 1). 3. Páku plynu posuňte nahoru do polohy . 4. Zasuňte klíček zapalování. Klíček musí zapadnout. Klíčkem neotáčejte! 5. Páku sytiče posuňte do polohy . Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 6. Dvakrát až třikrát stiskněte gumové tlačítko přímého vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí být zakrytý (obr. 8). Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li motor teplý. 7. Pomalu vytahujte startovací lanko, dokud neucítíte odpor. Prudkým zatažení za lanko motor nastartujte. 8. Jakmile motor naskočí, otáčejte pákou sytiče proti směru hodinových ručiček až po jeho úplné vypnutí. 5.5 SPOUŠTĚNÍ MOTORU (S ELEKTRICKÝM STARTÉREM) Za chodu a až 30 minut po vypnutí se nedotýkejte součástí motoru, které se zahřívají. Hrozí nebezpečí popálení. Nikdy nenechávejte motor běžet v uzavřených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, velmi toxický plyn. 1. Spojovací kabel u motoru připojte k třížilovému prodlužovacímu kabelu.. Poté prodlužovací kabel připojte k uzemněné zásuvce o napětí 220/230 V. 2. Páky spojek pohonu kol a nabíracího šroubu musí být uvolněné (obr. 1). 3. Otevøete palivový kohout (6 na obr. 1). 4. Páku plynu posuňte nahoru do polohy . 5. Zasuňte klíček zapalování. Klíček musí zapadnout. Klíčkem neotáčejte! 6. Páku sytiče posuňte do polohy . Poznámka: Teplý motor lze startovat bez sytiče. 7. Dvakrát až třikrát stiskněte gumové tlačítko přímého vstřiku. Tisknete-li tlačítko přímého vstřiku, otvor musí být zakrytý (obr. 8). Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte, je-li motor teplý.
114 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 8. Spuštění motoru: a. Stisknutím startovacího tlačítka spus˙te motor startéru. b. Jakmile motor naskočí, uvolněte tlačítko startéru a pomalým otáčením páky sytiče proti směru hodinových ručiček do polohy sytič vypněte. c. Začne-li se motor dusit, ihned sytič zapněte a postupně jej znovu vypínejte. d. Nejprve vytáhněte prodlužovací kabel ze zásuvky. Poté prodlužovací kabel odpojte od motoru. Poznámka: Elektrický startér je vybaven tepelnou pojistkou. Při přehřátí se automaticky vypne. Startér nelze znovu použít, dokud se pojistka neochladí, což trvá přibližně 5-10 minut. 5.6 BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost- ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy během práce se strojem. Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže popsanou bezpečnostní zkoušku. Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE ho. V takovém případě se obraťte na autorizovanou dílnu se žádostí o opravu. Zkouška šneku 1. Spusťte motor. 2. Stiskn ěte páku šneku a šnek se bude otáčet. 3. Uvolněte páku šneku a šnek se do pěti sekund zastaví. Zkouška pohonu 1. Spusťte motor a přesuňte řadicí páku do polohy prvního převodového stupně, příp. nastavte páku ovládání rych- losti na nízkou rychlost. 2. Stiskněte páku pohonu a zařízení se rozjede. 3. Uvolněte páku pohonu a zařízení se zastaví. 5.7 VYPÍNÁNÍ MOTORU 1. Uvolněte páky obou spojek. Poznámka: Pokud se šroub frézy nadále otáčí - viz níže NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH LANEK. 2. Páku plynu posuňte dolů do polohy volnoběhu . Nechte motor několik minut běžet, aby roztál usazený sníh. 3a. Stroje bez elektrického startéru: Nechte motor běžet a několikrát za sebou rychle vytáhněte lanko ručního startéru, abyste zabránili jeho zamrznutí. Ozve se neobvyklý chřestivý zvuk. Tento úkon nepoškozuje motor. 3b. Stroje s elektrickým startérem: Nechte motor běžet. Stiskněte a několik sekund držte tlačítko startéru, abyste zabránili jeho zamrznutí (připojení elektrického kabelu viz výše). Ozve se neobvyklý chřestivý zvuk. Tento úkon nepoškozuje motor. 4. Páku plynu zatlačte dolů do polohy . 2. Uzavøete palivový kohout (6 na obr. 1). 6. Ze zapalování vyjměte klíč. Klí čkem neotáčejte! Chcete-li ponechat stroj bez dozoru, vypnìte motor a vyjmìte klíèek zapalování. 5.8 UVEDENÍ STROJE DO POHYBU 1. Podle výše uvedených pokynů nastartujte motor. Několik minut jej nechte běžet, aby se před použitím zahřál. 2. Nastavte deflektor vyhazovacího komínu. 3. Otáčením přestavovací páky nastavte vyhazovací komín tak, aby sníh odlétal po směru větru. U modelu s manuální pøevodovkou lze pohybovat øadicí pákou pouze je-li stisknutá páka spojky. 4. Zařaďte vhodný rychlostní stupeň. 5. Stisknutím páky spojky šroubu (16 na obr. 1) se aktivuje nabírací šroub a vrtule vyhazovacího mechanismu. Dávejte pozor na otáèející se šroub. Ruce, chodidla, vlasy a volné èásti odìvu mìjte vždy v bezpeèné vzdálenosti od pohyblivých èástí stroje. 6. Stiskněte páku spojky pohonu kol (20 na obr. 1). Sněhová fréza se nyní začne pohybovat vpřed nebo vzad v závislosti na zařazené rychlosti. 7. Ovládání jednou rukou. Pouze pro modely s manuální převodovkou. Nikdy nepohybujte řadicí pákou, pokud je aktivováno ovládání jednou rukou nebo pohon šroubu. Vážně by se tím poškodil třecí kotouč. 5.9 RADY PRO ODKLÍZENÍ SNĚHU 1. Motor vždy udržujte v nejvyšších nebo skoro maximálních otáčkách. Bìhem provozu se tlumiè výfuku a pøilehlé díly velmi zahøejí. Hrozí nebezpeèí popálení. 2. Rychlost stroje vždy přizpůsobte sněhovým podmínkám.. Rychlost regulujte pomocí řadící páky, nikoliv plynu. 3. Nejefektivněji se odklízí čerstvě napadaný sníh. 4. Je-li to možné, odhazujte sníh vždy po směru větru. 5. V závislosti na kvalitě povrchu nastavte patky pomocí šroubů (13 na obr. 1): - Na rovném povrchu, například na asfaltu, by měly být patky přibližně 3 mm pod stíracím nožem. - Na nerovném povrchu, například na štěrkových cestách, by měly být patky přibližně 30 mm pod stíracím nožem. Patky vždy nastavte tak, aby fréza nenabírala štìrk a kameny. Rychle odlétající kameny by mohly zranit pøihlížející osoby. Patky musí být nastaveny na obou stranách na stejnou výšku. 6. Přizpůsobte rychlost stroje, aby sníh odlétával rovnoměrným proudem. Pokud sníh ucpe vyhazovací komín, pøed jeho èištìním nejprve: - uvolnìte páky obou spojek, - vypnìte motor, - ze zapalování vytáhnìte klíèek, - kabel zapalování odpojte od svíèky. - do prostoru vyhazovacího komína nebo nabíracího šroubu nevkládejte ruce; Použijte dodaný nástroj na čištění vyhazovacího komínu..
115 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 5.10 PO POUŽITÍ 1. Zkontrolujte, zda některé díly nejsou uvolněny nebo poškozeny. Je-li třeba, poškozené díly vyměňte. 2. Utáhněte povolené šrouby a matice. 3. Kartáčem ze stroje očistěte veškerý sníh. 4. Všechny ovládací prvky několikrát posuňte mezi krajními polohami. 5. Sytič nastavte do polohy 6. Kabel zapalování odpojte od svíčky. Nepøikrývejte stroj, dokud je motor a tlumiè výfuku teplý. 6 ÚDRŽBA 6.1 HARMONOGRAM ÚDRŽBY 6.2 VÝMĚNA OLEJE První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Olej vyměňujte, když je motor teplý. Pokud se olej vypouští bezprostøednì po vypnutí motoru, mùže být velmi horký. Proto nìkolik minut poèkejte, aby motor zchladl, a teprve potom zaènìte olej vypouštìt. 1. Nakloňte stroj mírně doprava tak, aby vypouštěcí zátka byla v nejnižším bodu motoru (14 obr. 1). 2. Vyšroubujte vypouštěcí zátku. 3. Nechte olej vytékat do sběrné nádoby. 4. Vypouštěcí zátku zašroubujte zpět.5. Motorovou skříň naplňte novým olejem. Typ a množství oleje viz výše kapitola PŘED SPUŠTĚNÍM. 6.3 ZAPALOVACÍ SVÍČKA Zapalovací svíčku zkontrolujte jednou za rok nebo každých sto provozních hodin. Pokud jsou elektrody opálené, svíčku vyčistěte nebo vyměňte. Výrobce motoru doporučuje: Briggs & Stratton RC124YC nebo ekvivalentní typ. Správná mezera mezi kontakty svíčky: 0,7-0,8 mm Zapalovací svíčka je umístěna pod krytem, viz obr. 9. 6.4 TLAK V PNEUMATIKÁCH Pro optimální funkci stroje musí být tlak v obou pneumatikách stejný. Po nahuštění pneumatik nasaďte na ventilky kloboučky, které je chrání před nečistotami. Doporučený tlak v pneumatikách je uveden v následující tabulce. 6.5 KARBURÁTOR Karburátor je správně se řízen od výrobce. Pokud je nezbytné jej seřídit, obra˙te se na autorizované servisní středisko. 6.6 MAZÁNÍ Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, - vyjmutí klíèku ze zapalování, - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte nejprve vyprázdnit palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo. 6.6.1 VYHAZOVACÍ KOMÍN Přírubu vyhazovacího komínu a šnekové kolo otáčecího mechanismu promažte každých pět provozních hodin a po dlouhodobém uskladnění. 6.6.2 HŘÍDEL NABÍRACÍHO ŠROUBU Mazací otvory hřídele nabíracího šroubu naplňte mazivem každých deset provozních hodin (obr. 10). Při každé výměně pojistných šroubů promažte hřídel. Před dlouhodobým uskladněním šrouby vyšroubujte. Pomocí mazací pistole aplikujte mazivo, otočte nabíracím šroubem okolo hřídele a šrouby našroubujte zpět. 6.6.3 ŠNEKOVÉ SOUKOLÍ, S obr. 10 Šnekové soukolí je od výrobce naplněno zvláštním mazivem. Toto mazivo obvykle není třeba doplňovat. Jednou za rok povolte zátku a zkontrolujte, zda šnekové soukolí obsahuje mazivo (obr. 10). Pokud uniká nebo pokud bylo šnekové soukolí opravováno, je třeba mazivo doplnit. Použijte maziva Benalene #900 nebo podobná. Servisní úkon Interval Typ Odst. Bezpečnostní zkouškaPři každém spuštění5.6 Výměna motorového olejePoprvé po 2 hodinách a poté po 50 hodináchSAE 5W30 - 10W406.2 Kontrola hnacích řemenůPoprvé po 2 hodinách a poté jednou za rok7.4 7.5 7.6 Promazání hřídele nabíracího šroubu10 hodin Lithiová vazelína6.6.2 Kontrola/mazání mechanismu na otáčení vyhazovacího komínu 10 hodin olej 10W 6.6.4. Promazání deflektoru10 hodin olej 10W - Promazání lanek 10 hodin olej 10W 6.6 Promazání táhel 10 hodin olej 10W 6.6 Kontrola tlaku v pneumatikách50 hodin 6.4 Kontrola šnekového soukolí nabíracího šroubu50 hodin Zimní olej pro šneková soukolí6.6.3 Kontrola/výměna zapalovací svíčky100 hodin RC124YC 6.3 Model Tlak 1371 PRO 1,0 bar 1581 PRO 1,0 bar
116 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 6.6.4 Mechanismus na otáčení vyhazovacího komínu Viz obr. 21. Sejměte kryt. Pokud se vyhazovací komín obtížně otáčí, nejprve namažte převodové soukolí (A). Jestliže se komín stále obtížně otáčí, náležitě ho seřiďte podle jednoho nebo obou následujících kroků: • Povolte upínací šrouby vyhazovacího komínu o čtvrtinu otáčky. • Povolte matice (B) a seřiďte záběr mezi převodem motoru a převodem vyhazovacího komínu. Až dokončíte seřizování, utáhněte matice. 7 SERVIS A OPRAVY Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, - vyjmutí klíèku ze zapalování, - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. Pokud je v pokynech uvedeno, že je stroj třeba naklonit dopředu a opřít o skříň nabíracího šroubu, musíte nejprve vyprázdnit palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo. 7.1 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD7.2 NASTAVENÍ STÍRACÍHO NOŽE A PATEK Při dlouhodobém používání dochází k opotřebení stíracího nože a patek. Viz „5.8“. 7.3 OBECNÉ POKYNY PRO ŘEMENY Hnací řemeny je třeba zkontrolovat (a v případě potřeby seřídit) po prvních 2 – 4 hodinách provozu a poté v polovině každé sezóny. Následně vyžadují kontrolu dvakrát ročně. Tento stroj je vybaven speciálními hnacími řemeny. Při jejich výměně je třeba použít nové originální řemeny, které získáte u svého prodejce nebo autorizovaného servisního střediska. Při výměně nebo seřízení hnacích řemenů je třeba seřídit také ovládací lanka (viz níže). 7.4 HNACÍ ŘEMEN NABÍRACÍHO ŠROUBU 7.4.1 Kontrola a seřízení hnacího řemene nabíracího šroubu Viz obr. 17, 18. 1. Vytáhněte klíč ze zapalování. 2. Povolte šrouby (2) a odstraňte ochranný kryt řemene (1). Viz obr. 16. 3. Povolte napínací kladku (B) a posuňte ji přibližně 3 mm směrem k řemenu. 4. Utáhněte matici napínací kladky. 5. Stiskněte páku spojky nabíracího šroubu a zkontrolujte napětí řemene. Bez velkého úsilí byste měli řemen prstem stlačit o 12 - 13 mm (obr. 19). 6. Je-li třeba napětí opravit, opakujte výše uvedený postup. 7. Namontujte zpět kryt řemene. Viz obr. 16. 7.4.2 Seřízení vodicí vidlice hnacího řemene nabíracího šroubu Viz obr. 17, 18. 1. Vytáhněte klíč ze zapalování. 2. Povolte šrouby (2) a odstraňte ochranný kryt řemene (1).. Viz obr. 16. 3. Stiskněte páku spojky šroubu (20) na obr. 1. 4. Zkontrolujte vzdálenost mezi vodící vidlicí a řemenem. Podle vzdálenosti viz obr. 18. 5. Je-li třeba vzdálenost upravit, povolte šrouby vodící vidlice a nastavte správnou vzdálenost. 6. Šroub náležitě utáhněte. 7. Namontujte zpět kryt řemene. 7.5 HNACÍ ŘEMEN Řemen napíná pružinová napínací kladka. Seřizování není potřeba. Pokud řemen sklouzne, vyměňte jej. Problém Možná příčinaŘešení Motor nelze nastartovat.Motor je zahlcen. Zkuste znovu nastartovat s vypnutým sytičem. Palivo obsahuje vodu nebo je staré.Vy p u sťte nádrž a doplňte čerstvé palivo. Jiná Opakujte postup startování důsledně podle pokynů v uživatelské příručce. Motor lze obtížně nastartovat a vynechává.Vadná zapalovací svíčka Vyměňte zapalovací svíčku. Otvor v uzávěru palivové nádrže je ucpaný.Vyčistěte jej. Nabírací šroub se neotáčí.Je zablokovaný cizím předmětem.Pomocí tyče na krytu uvolněte nabírací šroub. Pojistný kolík je zlomený.Vy měňte pojistný kolík. Hnací řemen šroubu prokluzuje.Seřiďte řemen a lanka. Hnací řemen šroubu je prasklý.Vy měňte hnací řemen. Po uvolnění páky se nabírací šroub nezastaví.Hnací řemen nabíracího šroubu není seřízen.Seřiďte řemen. Vodicí vidlice hnacího řemene nabíracího šroubu není seřízena.Seřiďte vodicí vidlici. Stoj zatáčí na jednu stranu.Pneumatiky nejsou stejně nahuštěny.Upravte tlak vzduchu v pneumatikách. Otáčí se pouze jedno kolo.Zkontrolujte závlačky kol. Patky jsou nerovnoměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž a patky. Patky jsou nerovnoměrně nastaveny.Seřiďte stírací nůž a patky.
117 ČEŠTINACS Překlad původního návodu k používání 7.6 SEŘÍZENÍ OVLÁDACÍCH LANEK Při výměně nebo seřízení hnacích řemenů je třeba také zkontrolovat/seřídit ovládací lanka (viz níže). 7.6.1 Seřízení lanka nabíracího šneku 1. Vytáhněte klíč ze zapalování. 2. Povolte šroub (2) a odstraňte ochranný kryt řemene (1). Viz obr. 16. 3. Stiskněte ovládací páku šroubu a sledujte napínací kladku. Při polovičním stisknutí ovládací páky by se měla napínací kladka dotknout řemene (při dalším stisknutím ovládací páky by se měla kladka posunout o několik milimetrů). Viz obr. 13. 4. Je-li třeba, vyhákněte pružinu a pomocí šroubu seřiďte lanko. Viz obr. 11. 5. V opačném pořadí namontujte zpět všechny díly. 7.6.2 Seřízení lanka pohonu Viz „7.5“. 7.7 VÝMĚNA POJISTNÝCH ŠROUBŮ, R OBR. 10 Nabírací šroub je k hřídeli připevněn zvláštními šrouby, které se v případě uvíznutí cizího tělesa ve skříni šroubu zlomí. Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné typy šroubù by mohly zpùsobit vážné poškození stroje. 1. Vypněte motor. 2. Kabel zapalování odpojte od svíčky. 3. Přesvědčte se, zda jsou všechny otáčející se součástky v klidu. 4. Vyjměte předmět, který uvízl v prostoru šroubu. 5. Promažte hřídel šroubu (viz výše). 6. Otvory hřídele vyrovnejte s otvory šneku. 7. Odstraňte zbytky poškozeného šroubu. 8. Našroubujte nový originální šroub. 7.8 ŽÁROVKA PŘEDNÍHO SVĚTLA Používejte pouze originální 27W žárovky. Výkonnější žárovky by poškodily reflektor. Žárovka se do reflektoru upevňuje pomocí bajonetového závitu. Viz obr. 14. Žárovku vyměňte podle následujícího postupu: 1. Otočte žárovkou asi 30 ° proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji. 2. Uvolněte plastové západky na obou stranách žárovky a vytáhněte kabely. 3. Montáž nové žárovky proveďte v opačném poř adí. 8 SKLADOVÁNÍ V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod. Chystáte-li se sněhovou frézu uskladnit na déle než 30 dní, doporučujeme provést následující opatření: 1. Vyprázdněte palivovou nádrž. Palivovou nádrž vyprazdòujte pouze venku a je-li motor studený. Pøi práci nekuøte. Nádrž vyprázdnìte do nádoby urèené pro palivo. 2. Spus˙te motor a nechte jej běžet, dokud nedojde palivo. 3. Vyměňte olej, pokud byla poslední výměna provedena před více než třemi měsíci. 4. Vyšroubujte zapalovací svíčku a do otvoru nalijte malé množství motorového oleje (asi 30 ml). Několikrát zatočte motorem (pomocí startovacího lanka). Zašroubujte zpět zapalovací svíčku. 5. Celý stroj pečlivě vyčistěte. 6. Všechny díly promažte podle pokynů uvedených v kapitole MAZÁNÍ výše. 7. Zkontrolujte, zda sněhová fréza není poškozena. Je-li třeba, opravte ji. 8. Opravte všechna poškození laku. 9. Nelakované kovové díly ochraňte proti korozi. 10. Je-li to možné, uskladněte sněhovou frézu na krytém místě. 9 V PŘÍPADĚ POŠKOZENÍ Opravy a servis provádějí autorizované servisní dílny. Tyto dílny vždy používají originální náhradní díly. Provádíte si jednoduché opravy sami? Vždy používejte originální náhradní díly. Dokonale se hodí na své místo a usnadňují tak práci. Náhradní díly získáte u svého prodejce nebo v servisních dílnách. Při objednávání náhradních dílů: Uveďte model, rok zakoupení, model a typové číslo motoru. 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: - toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, - nedbalosti, - nesprávného nebo nedovoleného užívání nebo montáže, - použití jiných než originálních náhradních dílů - a použití přídavných zařízení, která nebyla dodána nebo schválena společností Stiga. Záruka se nevztahuje ani na: -- opotřebení dílů jako jsou například hnací řemeny, nabírací šrouby, světla, kola, pojistné šrouby a kabely, -běžné opotřebení - a motory. Na motor se vztahují samostatné termíny a podmínky záruky výrobce motoru. Na kupujícího se vztahují ustanovení národních zákonů příslušné země. Tato záruka neomezuje práva udělená kupujícímu uvedenými zákony.
118 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendelteté- sük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót! Veszély – forgó marócsiga. Veszély – forgó turbina. Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a géptől. A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. A gépen végzendő munka megkezdése előtt vegye ki az indítókulcsot. Égési sérülést szenvedhet! Viseljen fülvédőt. Mégező gázok veszélye. Tűzveszély. 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK 2.1 ÁLTALÁNOS • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével. • Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek üzemeltessék a hómarót, akik nincsenek tisztában a biz- tonságtechnikai utasításokkal. A helyi előírások korláto- kat szabhatnak a vezető életkorát illetően. • Soha ne használja a gépet, ha mások, elsősorban gyerme- kek vagy állatok, is vannak a közelben. • Soha ne feledje, hogy a vezető felel a személyeket vagy vagyontárgyaikat ért balesetekért, sérülésekért. • Ügyeljen arra, hogy soha ne botoljon meg vagy essen el, főleg, ha a gép hátramenetben halad. • Soha ne üzemeltesse a hómarót, ha alkohol vagy gyógy- szer hatása alatt áll, fáradt vagy beteg. 2.2 ELŐKÉSZÜLETEK •Ellenőrizze a megtisztítandó területet, és távolítson el minden szétszóródott vagy idegen tárgyat. • A motor indítása előtt kapcsoljon ki minden vezérlést. • A hómarót kizárólag megfelelő öltözékben használja. Vi- seljen olyan lábbelit, amely csúszós felületen is jól tapad.• Figyelmeztetés – a benzin erősen gyúlékony! a. A benzint mindig kifejezetten üzemanyag tárolására kialakított edényben tartsa. b. A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és soha ne dohányozzon a művelet közben. c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tank- ba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt ben- zint. • Úgy állítsa be a marócsiga magasságát, hogy az biztosan a kavicsos út szintje felett maradjon. • Soha, semmilyen körülmények között se módosítsa a be- állításokat, ameddig a motor jár (kivéve, ha az útmutató ezzel ellentétes utasítást tartalmaz). • Használat előtt várjon, hogy a hómaró alkalmazkodhas- son a külső hőmérséklethez. • Használat, karbantartás és szervizelés közben mindig használjon védőszenüveget. 2.3 ÜZEMELTETÉS • Kezét-lábát tartsa távol a forgó alkatrészektől. Mindig kerülje el a kidobócső nyílását. • A hómaró kizárólag hóeltakarításra használható. • Legyen óvatos, amikor kavicsos ösvényeken, járdán vagy úton halad, vagy azokat keresztezi. Legyen tisztában a rejtett veszélyekkel és a közlekedőkkel. • A kidobócső soha ne irányuljon a közút vagy a közleke- dők felé. • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a gépet, javítsa ki a sérülést. • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- lyen hibát jelez. • Állítsa le a motort és húzza ki a gyertya kábelét. a, Ha a gép eltér a haladási iránytól. b. Ha a marócsiga burkolata vagy a kidobócső elzáródott és meg kell tisztítani. c. Javítás vagy módosítás előtt. •Mielőtt a tisztítást, javítást vagy ellenőrzést megkezdené, mindig győződjön meg róla,, hogy a forgó alkatrészek megálltak, és minden vezérlés kikapcsolt. •Mielőtt a gépet magára hagyná, kapcsoljon ki minden ve- zérlőszervet, a sebességváltót helyezze üresbe, állítsa le a motort és vegye ki az indítókulcsot. • Zárt térben soha ne járassa a motort, kivéve ha a gépet a tárolási helyére viszi, vagy onnan kihozza. Ebben az eset- ben gondoskodjon róla, hogy a tárolóhely ajtaja nyitva le- gyen. A kipufogógázok mérgezők. •Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lent- ről felfelé haladjon. Legyen óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Kerülje a meredek lejtőket. • Soha ne használja a gépet elégtelen védelemmel vagy úgy, hogy a biztonsági berendezések ne legyenek a helyü- kön. •A meglévő biztonsági eszközök nem lehetnek kikapcsol- va vagy eltávolítva. • Ne módosítson a motor beállításán, és ne növelje a motor fordulatszámát. Amikor a motor magasabb fordulatszá-
119 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása mon üzemel, megnő a személyi sérülés veszélyének lehe- tősége. • A hómarót soha ne használja beugrók, gépkocsik, abla- kok, lejtők stb. közelében a kidobócső megfelelő beállí- tása nélkül. • A gyermekeket mindig tartsa távol a megtisztítandó terü- lettől. Gondoskodjon róla, hogy egy másik felnőtt fel- ügyeljen a gyermekekre. • Ne terhelje túl a gépet azzal, hogy túl gyorsan halad. • Tolasson óvatosan. Mielőtt hátramenetbe kapcsolna és tolatás közben is, hátranézve győződjön meg róla, hogy vannak-e akadályok az útjában. • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. Senki- nek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, vagy nem használják. Csúszós úton, szállítás közben ne haladjon túl gyorsan. • Csak olyan tartozékot használjon, amelyet a gép gyártója jóváhagyott. • A hómaróval soha ne közlekedjen rossz látási viszonyok között, vagy elégtelen világítás mellett. • Mindig szilárdan álljon a lábán és határozottan fogja a to- lókart. • Használat közben ne érjen a felmelegedő motoralkatré- szekhez. Égési sérüléseket szenvedhet! 2.4 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • Húzzon meg minden csavart és anyát, hogy ellenőrizze: a gép biztonságos, munkakész állapotban van. Ellenőrizze rendszeresen a nyírócsavarokat. • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez. • Soha ne tárolja a berendezést úgy egy épületben, hogy a benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- anyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek kapcsolatba. • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt a gépet beállítaná a rak- tárba. • Tartós tárolás előtt tanulmányozza az útmutató ajánlásait. • Cserélje ki a sérült figyelmeztető vagy útmutató címké- ket. • Használat után járassa a motort néhány percig bekapcsolt marócsigával. Ezzel megakadályozza, hogy a marócsiga befagyjon. 3 ÖSSZESZERELÉS Megjegyzés: A balra és jobbra található utasítások a hómaró mögötti kezelői pozícióból indulnak. 3.1 TARTALOM – KÜLSŐ CSOMAGOLÁS a csomag a következőket tartalmazza: – egy hómaró – fogasrúd – egy kidobócső – egy használati utasítás – egy szerelőkészletEmellett a következőket szállítjuk: - Hókidobócső-tisztító eszköz (10 a 1. ábrában) - Hótorlaszvágók (23 a 1. ábrában) - Tartalékként plusz csavarok 3.2 KICSOMAGOLÁS 1. Távolítson el minden tételt a kartondobozból. 2. Vágja be a kartondoboz négy sarkát és hajtsa le az olda- lait. 3. Vágja el az állítókart. 3.3 TOLÓKAR, LÁSD A 2. ÁBRÁT 1. Lazítsa meg, de ne távolítsa el a rögzítő anyákat a felső nyílásokból. 2. Hajtsa össze az tolókar felső részét. MEGJEGYZÉS! Vi- gyázzon, hogy a vezérlőkábelek ne szoruljanak be. 3. Illessze be kívülről a csavarokat a nyílásokba, és szerelje fel az alábbi részeket: A. csavarok D. záróanya 4. Húzza meg a négy anyát. 3.4 HÓKIDOBÓCSŐ, LÁSD A 3. ÁBRÁT 1. Helyezze a dobócsövet (E) a karimára. 2. Szerelje fel a három tartóelemet (F) 2-2 csavarral. 3. Kellőképpen húzza meg a csavarokat. 4. Állítsa be a csúszdát elfordító mechanizmust. Lásd 6.6.4. 5. Lásd a 4. ábrát. 3.5 SEBESSÉGVÁLTÓ KAR, LÁSD A 5. ÁBRÁT. 1. Csatlakoztassa a felső és az alsó sebességváltó rudat két csavarral, két alátéttel és két anyával. 2. Állítsa a rudakat max. hosszúságra. 3. Húzza meg az anyákat. 3.6 A VEZÉRLŐKÁBELEK ELLENŐRZÉSE A hómaró első használata előtt szükség lehet a vezérlőkábe- lek beállítására. A VEZÉRLŐKÁBELEK BEÁLLÍTÁSA c. részt lásd ké- sőbb. 3.7 ABRONCSNYOMÁS Ellenőrizze az abroncsok nyomását. Lásd „6.4”. 4 SZABÁLYOZÓK A motor védőráccsal van felszerelve. A motor soha nem indítható be védőrács nélkül, vagy hibás vé- dőráccsal. Lásd a 1. ábrát. 4.1 SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ FOJTÓSZELEP (2) A motor fordulatszámát szabályozza. Három állása van: 1. Teljes sebesség 2. Üresjárat 3. Leállítás — a motor rövidre zárt.
120 MAGYARHU Eredeti használati utasítás fordítása 4.2 HIDEGINDÍTÓ (5) Hideg motor indításakor használják: Két állása van: 1. A hidegindító nyitva 2. A hidegindító zárva (hidegben való indításkor) 4.3 BEFECSKENDEZŐ (4) A gumi befecskendező-indító megnyomásával üzemanyag jut a karburátor szívócsövébe, hogy meg- könnyítse a hideg motor indítását. 4.4 INDÍTÓKULCS (3) Teljesen be kell illeszteni, máskülönben a motor nem indul. Ne fordítsa el a kulcsot! 1. Kulcs teljesen beillesztve – a motor indul. 2. Kulcs kihúzva – a motor nem indul. 4.5 INDÍTÓKAR (1) Kézi indítózsinór felcsévélővel. 4.6 MÉRŐPÁLCA (8) A motorban az olajszint ellenőrzéséhez és feltöltésé- hez. A mérőpálcán két szintjelzés található: TELE = maximális olajszint TÖLTÉS = minimális olajszint 4.7 TANKSAPKA / ÜZEMANYAGMÉRŐ (7) Az üzemanyag betöltéséhez. 4.8 ÜZEMANYAGCSAP (6) Az üzemanyagcsappal megnyitható az üzemanyag továbbítás a karburátor felé. Az üzemanyagcsap mindig el van zárva, amikor a gép nem üzemel. 1. Jobbra - nyitva. 2. Lefelé - elzárva. 4.9 OLAJLEERESZTŐ (14) Olajcsere alkalmával az olaj leeresztéséhez. 4.10 INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (11) Az elektromos indítómotort aktiválja. 4.11 ELEKTROMOS KÁBEL – ELEKTROMOS IN- DÍTÁS (12) A kábel árammal látja el az indítómotort. Földelt hosszabbí- tóval csatlakoztassa a kábelt 220/230 V-os csatlakozó aljzat- hoz. Ajánlatos földelt megszakítót használni. 4.12 GYERTYAVÉDELEM (22) A védelem kézzel könnyen eltávolítható. A gyertya a védő- elem alatt található. 4.13 SEBESSÉGVÁLTÓ, KÉZI (17) A gép 6 előremeneti és 2 hátrameneti sebességgel rendelkezik. A sebességváltó kart nem szabad elmozdítani, ha a kuplung be van nyomva.4.14 KUPLUNG KAR - HAJTÁS (20) Sebességbe téve és a kart a tolóókar felé tolva aktivál- ja a kerekeket. A tolókar bal oldalán található. 4.15 KUPLUNG KAR - MARÓCSIGA (16) Csatlakoztatja a marócsigát és a turbinát, amikor a kart előretolja a tolókar felé. A tolókar jobb oldalán található. 4.16 EGYKEZES VEZÉRLÉS A gép egykezes vezérléssel rendelkezik, ami azt jelenti, hogy a kuplungkar hajtás aktivált állásban rögzítheti a kuplungkar csigát. Járjon el az alábbiak szerint: 1. Indítsa be a motort. 2. Nyomja meg a kuplungkar csigát és a kuplungkar hajtást. 3. Vegye le a kezét a kuplungkar csigáról, az továbbra is ak- tivált állapotban marad. 4.17 KAR, KIDOBÓCSŐ (18) Kar a panelen a kidobócső beállításához (X) 1. Előre– hosszabb kidobási távolság. 2. Hátra – rövidebb kidobási távolság. 4.18 TALPAK (13) Beállítható velük a marócsiga földtől mért távolsága. 4.19 KIDOBÓCSŐ (9) A kidobócs ő a karral (18) állítható, és meghatározható a ki- dobási távolság. 4.20 A TOLÓKAR FŰTÉSE (21) A gép tolókarja elektromos fűtéssel rendelkezik. A fűtés be- kapcsolásához állítsa a kapcsolót a kívánt állásba. Jobbra – max. fűtés Középső állás – nincs fűtés Balra – enyhe fűtés A fűtés csak akkor kapcsolható be, amikor jár a motor. 4.21 FÉNYSZÓRÓ (15) A fényszóró mindig be van kapcsolva, amikor jár a motor. 4.22 HÓKIDOBÓ-TISZTÍTÓ ESZKÖZ (10) A hókidobó-tisztító eszköz a csiga házának a tetején, egy tar- tóban található. A hókidobó cső és a csiga tisztításához min- dig a csúszdatisztító eszközt kell használni. A hókidobó cső tisztítása előtt a motort mindig le kell állítani. A hókidobó csövet soha ne tisztogassa kézzel. Sú- lyos sérülést szenvedhet! 4.23 BEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ (19) Megváltoztatja a kidobott hó irányát. Balra – a csúszda balra fordul Jobbra – a csúszda jobbra fordul