Home > Panasonic > Digital Camcorder > Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual

Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							89 ªFonctions de recherche de l’index 
    (l46)
    ≥La recherche de l’index peut ne pas être possible 
    en début de cassette.
    ≥Parce que les signaux de l’index PhotoShot ne 
    sont pas enregistrés sur des images fixes 
    enregistrées en mode PhotoShot continu, la 
    fonction PhotoShot indexée ne peut pas être 
    utilisée pour ces images fixes.
    ≥La recherche de scène indexée peut ne pas 
    fonctionner correctement si l’intervalle entre 
    2 signaux de scène indexée est inférieur à 
    1 minute.
    ≥Pour les images fixes prises en mode continu 
    PhotoShot ou les images fixes en mode 
    numérique, les signaux de l’index PhotoShot ne 
    sont pas enregistrés.
    ªFonctions de lecture avec effet 
    numérique 
    (l 47)
    ≥Les signaux modifiés des images auxquels on 
    ajoute des effets numériques lors de la 
    reproduction ne peuvent pas sortir de la prise DV 
    ou de la prise d’image fixe numérique.
    ≥Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou 
    mixage tout en repassant la partie de la bande non 
    enregistrée.
    Mode écran multiple 
    (mode magnétoscope)
     (l48)
    ≥La qualité des multi-images s’altère légèrement.
    ≥Les signaux des écrans à mode multiple ne 
    peuvent pas sortir de la prise DV ou de la prise 
    image fixe numérique.
    ≥S’il y a entrée à partir de la prise DV, aucun écran 
    multiple ne peut être créé.
    ≥Lorsque des signaux sont entrés par prise S-vidéo 
    entrée/sortie ou prise audio/vidéo entrée/sortie, un 
    écran multiple ne peut pas être ré-affiché.
    ≥Des signaux entrés par prise S-vidéo entrée/sortie 
    ou prise audio/vidéo entrée/sortie ne peuvent pas 
    être affichés sur un écran multiple.
    ≥Si le caméscope est changé du mode à écran 
    multiple au mode caméra, le réglage de 
    [SCAN MODE] du sous-menu 
    [MULTI-PICTURES] du menu principal 
    [CAMERA FUNCTIONS] est réglé 
    automatiquement à [STROBE].
    ªDoublage audio (l 50)
    ≥La partie vierge d’une bande ne peut pas être 
    doublée.
    ≥Les sons envoyés par la prise DV ne peuvent pas 
    être doublés.
    ≥Si le ruban présente une partie non enregistrée au 
    cours du doublage, les images et les sons peuvent 
    être perturbés lorsque cette partie de ruban sera 
    reproduite.
    ≥Si vous réinitialisez le compteur de la cassette à 
    zéro, à l’endroit où vous souhaitez arrêter le 
    doublage audio de manière à activer la fonction 
    arrêt de la mémoire (l 98), le doublage audio se 
    termine automatiquement lorsque la cassette 
    atteint cette position.
    ≥Dans le cas d’apport de données enregistrées par 
    doublage audio sur un ordinateur utilisant un 
    programme de logiciel, uniquement le son original 
    (ST1) peut être importé en fonction du logiciel.
    Prise microphone
    Lorsque le doublage du son est effectué au moyen 
    d’un micro extérieur ou d’un dispositif audio, le 
    brancher à la prise [MIC]. Dans ce cas, le micro 
    incorporé du caméscope sera éteint.
    ªFonctions de la carte (l 52– 55)
    ≥Ne pas toucher la prise de connexion située au 
    dos de la carte.
    ≥Les images larges ne peuvent pas être 
    enregistrées.
    ≥Une carte qui a été formatée avec ce caméscope 
    peut ne pas être utilisable sur un autre appareil. Si 
    cela se produit, formater la carte au moyen de 
    l’appareil avec lequel elle sera utilisée. Avant 
    d’effectuer cette opération, nous conseillons de 
    mémoriser les images importantes sur l’ordinateur 
    par mesure de précaution. 
    ≥En mode carte PhotoShot, le caméscope 
    sauvegarde automatiquement les numéros des 
    fichiers (100-0012, etc.) avec les images. Le 
    numéro d’un fichier est enregistré avec chaque 
    image comme un numéro courant.
    ≥Si le commutateur [TAPE/CARD/CARD MODE] 
    est sur [CARD], le caméscope est 
    automatiquement mis hors marche après un délai 
    d’inactivité d’environ 5 minutes.
    ≥Si le commutateur [TAPE/CARD/CARD MODE] 
    est sur [CARD], il ne sera pas possible 
    d’enregistrer sur la bande magnétoscopique.
    Autres
    PV-GS50K.book  89 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							90
    ≥Pendant la copie automatique d’images sur bande 
    vers une carte mémoire, le nombre d’images 
    restantes qui peuvent être enregistrées sur la 
    carte mémoire est affiché. Lorsque le nombre 
    atteint [0], la bande passe en mode pause à 
    l’enregistrement. 
    ≥Il est impossible de copier les images en format 
    grand écran.
    Carte PhotoShot (l52)
    ≥Aucun son ne peut être enregistré.
    ≥La fonction PhotoShot progressif est activée [ON].
    ≥Même si [SHTR EFFECT] est réglé à [ON], le son 
    de l’obturateur ne peut pas être enregistré sur 
    l’image.
    ≥La vitesse d’obturation varie entre 1/60 – 1/500.
    ≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient 
    floue, régler manuellement la vitesse de 
    l’obturateur à 1/60 ou à 1/100 s.
    ≥Une carte formatée sur un autre dispositif (tel un 
    ordinateur) pourrait être inutilisable ou la vitesse 
    d’enregistrement pourrait être ralentie. Il est 
    recommandé de faire le formatage directement sur 
    l’appareil.
    ≥Le format de fichier accepté par ce caméscope est 
    le JPEG. (Ce ne sont pas tous les fichiers JPEG 
    qui peuvent être lus.)
    Les fonctions suivantes ne peuvent être 
    utilisées.
    ≥Fonction microphone zoom (l31)
    ≥Fonction zoom numérique (l31)
    ≥Fonctions et effets numériques (l39)
    Prises de vues en rafale RapidFire (l53)
    ≥Lorsque [BURST MODE] est réglé à [ H], le 
    mode [PROGRESSIVE] est automatiquement 
    réglé à [OFF]; de même, à la position [ L], le 
    mode [PROGRESSIVE] est réglé à [ON]. 
    ≥Une image de plus peut être enregistrée après 
    que la touche [PHOTO SHOT] ait été relâchée.
    ≥Avec [BURST MODE] réglé à [ H]:
    ≥L’écran ne passe pas au mode image fixe à 
    chaque image.
    ≥Même si [CINEMA] est réglé à [ON], les lignes 
    noires ne peuvent pas être enregistrées en 
    haut et en bas de l’image.
    ≥La prise de vues en rafale RapidFire et la fonction 
    titre ne peuvent pas être utilisées simultanément.
    ≥Lorsque [SELF TIMER] est réglé à [ON], le 
    caméscope enregistre le nombre maximum 
    d’images possible selon le réglage de 
    [BURST MODE].
    Enregistrement vocal 
    (fonction d’enregistrement vocal) 
    (l54)
    ≥La touche [PHOTO SHOT] n’est pas fonctionnelle.
    ≥Un signal sonore stéréo distribué sur canaux 
    gauche et droit est enregistré au format monaural.
    ≥Le temps d’enregistrement continu pour la voix 
    dépend de la capacité de la carte mémoire. 
    (24 heures max.)
    ≥Si le temps disponible excède 100 heures, 
    l’indication montre [R:99h59m].
    Enregistrement d’images animées 
    (MPEG4) 
    (l55)
    ≥Ce caméscope prend en charge des fichiers au 
    format ASF. (Il est possible que certains fichiers au 
    format ASF ne puissent pas être pris en charge.)
    ≥La touche [PHOTO SHOT] n’est pas fonctionnelle.
    ≥Si le temps disponible excède 100 heures, 
    l’indication montre [R:99h59m].
    ≥Lorsque le minuteur de l’enregistrement indique 
    [R:0h00m], l’indication [NO SPACE LEFT] 
    s’affiche. Il se peut que l’enregistrement ne soit 
    pas commencé.
    ≥La vitesse de l’obturateur est réglée entre 1/60 et 
    1/500 pendant l’enregistrement (MPEG4).
    ≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient 
    floue, régler manuellement la vitesse de 
    l’obturateur à 1/60 ou à 1/100 s.
    ≥Le format de l’image animée (MPEG4) peut être 
    réglé à:
    [SUPERFINE]: 320k240
    [FINE]: 176k144
    [NORMAL]: 176k144
    ≥Lors de l’ajout à un courrier électronique, il est 
    recommandé que le format de l’image soit inférieur 
    à 1 Mo.
    [SUPERFINE]: environ 15 secondes
    [FINE]: environ 20 secondes
    [NORMAL]: environ 1 minute
    ≥Les fonctions suivantes sont désactivées:
    ≥Auto-enregistrement par minuterie (l30)
    ≥Fonction microphone zoom (l31)
    ≥Fonction zoom numérique (l31)
    ≥Fonctions fondu à l’entrée et fondu en sortie 
    (l32)
    ≥Fonctions et effets numériques (l39)
    ≥Création/Insertion d’un titre (l61)
    ≥Même si [CINEMA] est réglé à [ON], les bandes 
    noires dans le haut et le bas de l’écran ne peuvent 
    pas être enregistrées.
    ≥Un signal sonore stéréo distribué sur canaux 
    gauche et droit est enregistré au format monaural.
    PV-GS50K.book  90 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							91 ªEnregistrement sur carte à partir 
    d’un autre appareil 
    (l54)
    Si le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] est 
    positionné sur [CARD], il est possible d’utiliser la 
    fonction carte PhotoShot pour l’entrée de signaux 
    externes. (Pas pendant l’enregistrement.)
    ≥Des rayures noires peuvent apparaître aux quatre 
    coins de l’image.
    ≥Lorsqu’on appuie sur la touche [PHOTO SHOT], 
    l’image semble se déplacer momentanément en 
    arrière mais ceci n’affecte en rien l’enregistrement.
    ≥Si l’indication [VOICE] est affichée, 
    l’enregistrement sur carte n’est pas possible.
    ≥La fonction carte PhotoShot sur carte ne peut pas 
    être utilisée lors d’un enregistrement avec une 
    entrée analogique.
    ªLecture de la carte (l 56)
    ≥Si une carte vierge (sans enregistrement) est 
    insérée, l’écran devient blanc et l’indication 
    [NO PICTURE], [NO MPEG4 DATA] ou 
    [NO VOICE DATA] apparaît selon le mode choisi.
    ≥Dans le cas où le fichier dont vous tentez de faire 
    la lecture a été enregistré dans un format non 
    compatible ou que les données du fichier ont été 
    corrompues, l’indication [k] et le message 
    [CARD ERROR] pourraient s’afficher. 
    ≥Lorsque les images enregistrées à partir d’un 
    autre caméscope sont reproduites avec ce 
    caméscope, la taille des images peut être 
    différente de la taille enregistrée.
    ≥Ce caméscope peut également faire la lecture 
    d’images fixes mégapixel enregistrées sur un 
    autre appareil jusqu’à une taille de 2560k1920 
    pixels. Toutefois, le temps de lecture sera plus long 
    que la normale et l’image peut ne pas être lisible. 
    ≥Lors de la lecture d’un fichier non standard, le 
    numéro du fichier-dossier peut ne pas s’afficher.
    ≥Lors de la lecture d’images animées MPEG4 
    comportant un zoom ou un sujet en pleine action, 
    l’image peut s’arrêter momentanément ou des 
    parasites de type mosaïque peuvent apparaître. Il 
    ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. 
    ≥Les données MPEG4 ou sonores ne sont pas 
    acheminées au connecteur DV.
    ≥Les fonctions de repérage/rétrospective, de lecture 
    au ralenti (avant et recul), lecture avance fixe 
    (avant et recul) ou lecture avec molette ne peuvent 
    être utilisées avec des données au format MPEG4.≥Lors de la copie automatique d’images de bandes 
    sur une carte, le nombre d’images restantes 
    pouvant être enregistrées sur la carte est affiché. 
    Lorsque [0] est atteint, la bande passe en mode de 
    pause à l’enregistrement.
    ≥Pour les images animées MPEG4 enregistrées sur 
    un autre caméscope que ce modèle, l’indication 
    “k” peut s’afficher lorsqu’elles sont lues. Si la 
    touche [1] est enfoncée dans ce cas, “!” sera 
    affiché pendant quelques secondes et l’image 
    suivante s’affichera.
    ≥Pour les images fixes enregistrées sur un autre 
    caméscope, la taille de l’image méga-pixel peut 
    être affichée.
    ≥Si la lecture d’images animées MPEG4 se fait en 
    continue pendant une longue période de temps, il 
    peut arriver que la lecture s’arrête à mi-chemin et 
    que l’appareil se bloque affichant une image figée. 
    En ce cas, appuyer sur la touche [RESET]. 
    ≥Lors d’un repérage ou d’une rétrospective (en 
    lecture) au sein d’un enregistrement vocal, le 
    temps de lecture écoulé affiché pourrait ne pas 
    correspondre au temps réel.
    ≥Lors de la lecture d’un enregistrement MPEG4 
    effectué sur un autre appareil, il se peut qu’une 
    partie du temps de lecture écoulé s’affiche sous la 
    forme suivante: [--].
    ªMode économie d’énergie –
    enregistrement audio 
    (l24)
    ≥La fonction d’économie d’énergie met l’écran hors 
    marche de manière à réduire la consommation 
    d’énergie lorsqu’un enregistrement audio n’est pas 
    en cours. Lorsque [VOICE POWER SAVE] du 
    menu [OTHER FUNCTIONS1] est activé [ON], la 
    fonction d’économie d’énergie coupe l’alimentation 
    de l’écran quelques secondes après la fin 
    d’opérations telles que la lecture et 
    l’enregistrement.
    ≥La fonction d’économie d’énergie est 
    automatiquement désactivée dès qu’une opération 
    est lancée.
    ≥Ne pas oublier de mettre l’appareil hors marche 
    après utilisation.
    Autres
    PV-GS50K.book  91 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							92 ªCopie d’images à partir d’une carte 
    mémoire sur une cassette 
    (l59)
    ≥Lors de l’enregistrement d’une image de la carte 
    mémoire sur bande, le format est changé à 
    720k576 correspondant au format DV. 
    ≥Lors de la tentative d’enregistrement d’une image 
    fixe de grand format sur bande, il peut y avoir 
    réduction de la qualité de l’image. 
    ≥Lors d’enregistrement d’images sur une bande 
    magnéstoscopique, un signal d’index PhotoShot 
    est automatiquement enregistré avec l’image.
    ≥Même si vous modifiez un diaporama, l’ordre ne 
    sera pas respecté lors de la copie d’images.
    ≥Une image animée (MPEG4) et des données 
    vocales ne peuvent pas être transférées depuis la 
    carte mémoire sur la bande. 
    ªDiaporama (l60)
    ≥Il est possible de régler la durée du diaporama 
    entre 7 et 99 secondes, [ ] et [ ] et de 5 à 
    99 pour tout autre format.
    ≥Effectuer le paramétrage du diaporama 
    directement sur le caméscope.
    ≥La taille du fichier peut prolonger la durée du 
    diaporama au-delà de la durée fixée.
    ≥Lorsque le diaporama préréglé est lancé après 
    l’affichage de titres, ceux-ci ne demeurent pas 
    affichés.
    ªFonctions de titre (l 61, 62)
    ≥Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 
    est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], il est n’est pas 
    possible de créer des titres. 
    ≥Même si le contraste du titre est ajusté, les 
    portions avec très peu de différence entre les 
    contrastes sombres et clairs ainsi que les limites 
    sombres et claires peuvent ne pas apparaître.
    ≥Le titre pourrait ne pas apparaître s’il est trop petit.
    ≥Si vous créez un titre original, le nombre d’images 
    qui peut être enregistré sur la carte mémoire 
    diminue.
    ≥Si le nombre d’images qui peut être enregistré sur 
    une carte mémoire est restreint, il ne sera 
    quelquefois pas possible de créer des titres 
    originaux.
    ≥Lorsqu’un titre est affiché en mode magnétoscope, 
    le titre n’est pas sorti d’une prise DV ou d’une prise 
    numérique à image fixe.
    ≥Lorsque le sélecteur [TAPE/CARD/CARD MODE] 
    est réglé sur [MPEG4] ou [VOICE], aucune 
    insertion de titres ne peut être faite.
    ≥Le format des images créées est [640k480].
    ªFormatage d’une carte mémoire 
    (l65)
    ≥Même si les fichiers ont été verrouillés, ils seront 
    effacés durant le formatage.
    ≥Il est possible qu’une carte mémoire formatée sur 
    ce caméscope ne puisse pas être utilisée sur un 
    autre appareil. Dans un tel cas, formater la carte 
    sur l’appareil dans lequel elle sera utilisée. 
    Prendre soin que les fichiers importants aient été 
    sauvegardés sur ordinateur, etc. avant de 
    procéder au formatage.
    ≥Il est possible qu’une carte formatée sur un autre 
    dispositif ne puisse être prise en charge par le 
    caméscope ou que le temps d’écriture soit plus 
    long. Il est recommandé de formater la carte 
    directement sur le dispositif sur lequel elle sera 
    utilisée.
    ªUtilisation avec un appareil vidéo 
    numérique (Doublage)
     (l 67)
    ≥Indépendamment du réglage choisi, le doublage 
    est effectué automatiquement dans le même 
    mode d’enregistrement audio que celui de la 
    cassette du côté du dispositif de lecture.
    ≥Les images sur l’écran du côté de l’enregistrement 
    peuvent être perturbées mais ceci n’affecte pas 
    les images enregistrées. 
    ≥Même si la lecture avec effets numériques, lecture 
    zoom ou lecture de titre ont été utilisées, ces effets 
    ne sortent pas de la prise DV.
    ≥Même si vous utilisez un appareil avec prises DV, 
    dans certains cas, il ne sera pas possible 
    d’effectuer des doublages numériques.
    ≥La date et les autres informations devant être 
    affichées ne peuvent être affichées si le logiciel de 
    l’équipement raccordé ne peut prendre les 
    affichages en charge.
    ªUtilisation d’une carte avec un 
    ordinateur personnel
    ≥Pour effacer des enregistrements sur une carte 
    effectués par un caméscope, s’assurer de les 
    effacer avec le caméscope et non l’ordinateur.
    ≥Il est possible que la lecture ou la recherche ne 
    puisse être effectuée adéquatement sur le 
    caméscope si les données ou les images ont été 
    modifiées sur un ordinateur.
    QXGAUXGA
    PV-GS50K.book  92 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							93
    Précautions d’emploi
    ªAprès utilisation
    1
    Sortir la cassette. (l 20)
    2Régler le commutateur [OFF/ON/MODE] 
    sur [OFF]. 
    (l 20)
    3Retirer la source d’alimentation et 
    rétracter le viseur. 
    (l 18)
    4Pour protéger l’objectif, fixer le 
    capuchon d’objectif fourni. 
    (l 19)
    ªConseils d’utilisation de votre 
    caméscope
    Lorsque vous utilisez votre caméscope sous la 
    pluie ou sous la neige ou sur la plage, veillez à 
    ce que l’eau ne s’infiltre pas dans le caméscope.
    ≥L’eau peut provoquer un mauvais fonctionnement 
    du caméscope et de la cassette. (Et causer des 
    dommages parfois irréparables.)
    ≥Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent le 
    caméscope, mouiller un chiffon doux avec de l’eau 
    du robinet, l’essorer et l’utiliser pour essuyer le 
    boîtier du caméscope soigneusement. Ensuite, 
    l’essuyer à l’aide d’un linge doux et sec.
    Tenir le caméscope à l’écart des champs 
    magnétiques (tels que fours à micro-ondes, 
    téléviseurs, jeux, etc.)
    ≥Si vous utilisez votre caméscope près d’un 
    téléviseur, les images et les sons peuvent être 
    perturbés par les ondes électromagnétiques.
    ≥Si le caméscope est utilisé à proximité de 
    téléphones cellulaires, leur interférence affecteront 
    l’image et le son.
    ≥À cause des puissants champs magnétiques 
    provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, 
    l’enregistrement sur cassette peut être 
    endommagé et les images peuvent être 
    déformées.
    ≥Les ondes électromagnétiques engendrées par un 
    microprocesseur peuvent affecter le caméscope 
    en provoquant des perturbations aux images et 
    aux sons.
    ≥Si le caméscope est affecté par des appareils à 
    charges magnétiques et ne fonctionne pas 
    correctement, l’éteindre et retirer la batterie ou 
    l’adaptateur secteur et le rebrancher une nouvelle 
    fois à la batterie ou à l’adaptateur secteur. Ensuite, 
    le mettre sous tension. 
    Ne pas utiliser le caméscope à proximité de 
    radio-émetteurs ou de lignes à haute tension.
    ≥Si des images sont enregistrées à proximité de 
    radio-émetteurs ou de lignes à haute tension, les 
    images enregistrées seront affectées. N’utiliser pas le caméscope à des fins de 
    surveillance ou professionnelles.
    ≥Si le caméscope est utilisé pendant une longue 
    période, la température intérieure s’élève et, par 
    conséquent, elle peut provoquer un mauvais 
    fonctionnement.
    ≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage 
    industriel.
    Lorsque le caméscope est utilisé sur la plage ou 
    dans un endroit semblable, veiller à ce que le 
    sable ou la poussière fine ne pénètrent pas à 
    l’intérieur du caméscope.
    ≥Le sable ou la poussière peuvent endommager le 
    caméscope ou la cassette. (Une attention 
    particulière devrait être portée lors de l’introduction 
    et l’extraction de la cassette.)
    Ne pas vaporiser d’insecticides ou de produits 
    chimiques volatiles sur le caméscope.
    ≥Si de tels produits étaient vaporisés sur le 
    caméscope, le boîtier de ce dernier pourrait se 
    déformer et la finition pourrait être endommagée.
    ≥Ne pas laisser de produits en caoutchouc ou en 
    plastique en contact avec le caméscope pendant 
    une longue période de temps.
    Pour le nettoyage du caméscope, n’utiliser 
    aucun type de solvant tels que de l’essence, 
    alcool, diluants, etc.
    ≥Le boîtier du caméscope pourrait se déformer et la 
    finition pourrait s’écailler.
    ≥Avant de nettoyer le caméscope, retirer la batterie 
    ou débrancher le câble c.a. de la prise secteur.
    ≥Nettoyer le caméscope avec un linge doux et sec. 
    Pour enlever les taches rebelles, le nettoyer à 
    l’aide d’un linge trempé dans un produit détergent 
    dilué avec de l’eau et l’essuyer ensuite avec un 
    linge sec.
    ≥Pour le rangement ou le transport du caméscope, 
    le placer dans un sac ou dans une boîte dotés de 
    renforts de manière à protéger le revêtement de 
    l’appareil contre l’usure.
    Après utilisation, veiller à sortir la cassette et 
    retirer la batterie du caméscope ou débrancher 
    le câble c.a. de la prise secteur.
    ≥Si la cassette est laissée à l’intérieur du 
    caméscope, la bande se détend et s’abîme.
    ≥Si la batterie reste fixée au caméscope ou à 
    l’adaptateur secteur pendant une longue période, 
    le voltage s’abaisse et la batterie ne fonctionnera 
    plus, même après avoir été rechargée.
    Autres
    PV-GS50K.book  93 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							94 ªÀ propos de l’adaptateur secteur
    ≥Si la température de la batterie est extrêmement 
    élevée ou extrêmement basse, le voyant 
    [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie 
    peut ne pas se recharger. Dès que la température 
    ait suffisamment augmenté ou diminué, le 
    rechargement commence automatiquement. Si le 
    voyant [CHARGE] continue à clignoter même 
    après que la température ait suffisamment 
    augmenté ou descendu, la batterie ou l’adaptateur 
    secteur peuvent être défectueux. Dans ce cas, 
    consulter votre revendeur.
    ≥Si la batterie est chaude, le temps de 
    rechargement sera plus long que la normale.
    ≥Si l’adaptateur secteur est utilisé à proximité d’une 
    radio, la réception pourrait être perturbée. Placer 
    l’adaptateur secteur à au moins 1 mètre (3 pieds) 
    de la radio.
    ≥Lorsque l’adaptateur secteur est utilisé, il peut 
    émettre des sons de ronflement. C’est tout à fait 
    normal.
    ≥Après utilisation, veiller à retirer le câble c.a. de la 
    prise secteur. (Si on le laisse branché, I’appareil 
    continuera à consommer une petite quantité de 
    courant.)
    ≥Veiller à ce que les électrodes de l’adaptateur 
    secteur et de la batterie soient toujours propres.
    ªCondensation
    Si l’indication [DEW DETECTED] clignote lorsque le 
    caméscope est allumé, c’est que de la condensation 
    s’est formée à l’intérieur. Dans ce cas, le 
    caméscope s’éteint automatiquement dans la 
    minute qui suit.
    Suivre les étapes suivantes:
    1Sortir la cassette.
    ≥Aucune des autres fonctions ne fonctionne. En 
    raison de la quantité de condensation, le 
    retrait de la cassette peut être difficile. Si cela 
    se produit, attendre 2 ou 3 heures avant de la 
    sortir.
    2Ouvrir le logement de la cassette et 
    attendre 2 ou 3 heures.
    ≥Le nombre d’heures à attendre dépend de la 
    quantité de condensation et de la température 
    ambiante.
    32 ou 3 heures plus tard, allumer le 
    caméscope et vérifier si l’indication 
    [DEW DETECTED] est affichée.
    ≥Même si l’indication [DEW DETECTED] n’est 
    pas affichée, par mesure de précaution, 
    attendre encore une heure avant d’utiliser le 
    caméscope.Regarder s’il y a de la condensation même avant 
    que l’indication [DEW DETECTED] soit affichée.
    ≥Parce que la condensation se forme 
    graduellement, l’indication [DEW DETECTED] 
    peut ne pas s’afficher dans les 10 à 15 premières 
    minutes de l’apparition de la condensation.
    ≥Dans les endroits extrêmement froids, la 
    condensation peut geler et se transformer en gel. 
    Dans ce cas, le gel fond en formant tout d’abord 
    de la condensation et il faudra 2 ou 3 heures pour 
    éliminer la condensation.
    Lorsque l’objectif est embué:
    Placer le commutateur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] 
    et laisser le caméscope dans cette position pendant 
    1 heure. Lorsque la témperature de l’objectif se 
    rapproche de la température ambiante, la buée 
    disparaît naturellement.
    ªNettoyage des têtes vidéo 
    numériques
    Si les têtes (les parties qui font contact avec le 
    ruban) sont sales, des rayures de type mosaïque 
    peuvent apparaître lorsque l’image est reproduite et 
    l’écran peut devenir complètement noir. Si les têtes 
    sont extrêmement sales, les performances 
    d’enregistrement baissent et dans le pire des cas, le 
    caméscope n’enregistre plus du tout.
    Situations dans lesquelles les têtes vidéo 
    numériques deviennent sales
    ≥Grande quantité de poussière dans l’air
    ≥Environnement à haute température et à taux 
    d’humidité élevé
    ≥Cassette endommagée
    ≥Longues heures de fonctionnement
    Utilisation d’une cassette Mini-DV 
    auto-nettoyante pour les têtes vidéo format 
    numérique (AY-DVMCLA)
    1Introduire la cassette auto-nettoyante 
    des têtes vidéo dans le caméscope de 
    la même manière qu’une cassette 
    vidéo.
    2Appuyer sur la touche [1], et 
    20 secondes plus tard, appuyer sur la 
    touche [
    ∫]. (Ne pas rebobiner la 
    cassette.)
    3Sortir la cassette auto-nettoyante. 
    Introduire une cassette vidéo et 
    commencer à enregistrer. Ensuite, lire 
    la cassette depuis le début pour vérifier 
    l’image enregistrée.
    4Si l’image n’est toujours pas claire, 
    répéter les étapes de 1 à 3. (Ne pas 
    utiliser la cassette auto-nettoyante plus 
    de 3 fois de suite.)
    PV-GS50K.book  94 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							95
    Nota:
    ≥Ne pas rebobiner chaque fois que la cassette 
    auto-nettoyante est utilisée. Rebobiner seulement 
    lorsque la cassette est arrivée à la fin et l’utiliser 
    ensuite depuis le début de la même manière que 
    précédemment.
    ≥Si les têtes se salissent peu après le nettoyage, la 
    cassette peut être endommagée. Dans ce cas, 
    arrêter immédiatement l’utilisation de cette 
    cassette. 
    ≥Ne pas nettoyer les têtes de manière excessive. 
    (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les 
    têtes sont usées, les images ne peuvent plus être 
    reproduites même après qu’elles aient été 
    nettoyées.)
    ≥Si les têtes sales ne peuvent pas être nettoyées 
    au moyen d’une cassette auto-nettoyante, le 
    caméscope doit être nettoyé par le centre de 
    service. Consulter un détaillant ou un centre de 
    service Panasonic.
    ≥Les cassettes auto-nettoyantes peuvent être 
    achetées auprès des centres de service.
    ≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales 
    n’est pas considéré comme un mauvais 
    fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert par 
    la garantie.
    Vérification périodique
    Afin de maintenir une qualité d’image élevée, nous 
    recommandons de remplacer les pièces usées 
    telles que les têtes, etc., après 1000 heures 
    d’utilisation environ. (Ceci dépend toutefois des 
    conditions de fonctionnement telles que la 
    température, l’humidité, la poussière, etc.)
    ªUtilisation optimale de la batterie
    Caractéristiques de la batterie
    Cette batterie est une batterie au lithium-ion 
    rechargeable. Sa capacité de générer de l’énergie 
    est basée sur une réaction chimique qui se produit à 
    l’intérieur. Cette réaction est sensible à la 
    température et à l’humidité ambiante et si la 
    température est trop élevée ou trop basse, la durée 
    de fonctionnement de la batterie s’écourte. Si la 
    batterie est utilisée dans un environnement 
    extrêmement froid, la batterie fonctionnera 
    5 minutes seulement. Si la batterie devient 
    extrêmement chaude, une fonction de protection 
    peut s’activer et la batterie est inutilisable pendant 
    un certain temps.
    Veiller à retirer la batterie après utilisation
    Veiller à retirer la batterie du caméscope. 
    (Lorsqu’elle est laissée fixée au caméscope, elle 
    consomme une faible quantité d’énergie même si le 
    caméscope est éteint.) Si la batterie est laissée 
    fixée au caméscope pendant une longue période, 
    un sur-déchargement se produit. La batterie peut 
    devenir inutilisable après qu’elle ait été rechargée.Se débarrasser d’une batterie inutilisable
    ≥La batterie a une durée de vie limitée.
    ≥Ne pas jeter la batterie dans le feu car cela 
    pourrait provoquer une explosion.
    Veiller à ce que les pôles de la batterie soient 
    toujours propres
    S’assurer que les pôles ne s’encrassent pas à 
    cause d’impuretés, poussières ou autres 
    substances.
    Si la batterie tombe accidentellement, vérifier que le 
    bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés.
    Fixer une batterie déformée au caméscope ou à 
    l’adaptateur secteur pourrait endommager le 
    caméscope ou l’adaptateur secteur.
    ªPrécautions de rangement
    Avant de ranger le caméscope, sortir la cassette 
    et retirer la batterie.
    Placer tous les composants dans un endroit sec où 
    la température est relativement stable.
    ≥Température recommandée: de 15oC à 25oC (59oF 
    à 77oF), Taux d’humidité recommandé: de 40% à 
    60%
    Caméscope
    ≥L’envelopper dans un linge doux à l’abri de la 
    poussière.
    ≥Ne pas laisser le caméscope à des endroits qui 
    l’exposeraient à des températures élevées.
    Batterie
    ≥Des températures extrêmement élevées ou 
    extrêmement basses réduiront la durée de vie de 
    la batterie.
    ≥Si la batterie est conservée dans des endroits 
    particulièrement enfumés et poussiéreux, les 
    pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais 
    fonctionnement. 
    ≥Ne pas permettre à ce que les pôles de la batterie 
    soient en contact avec des objets métalliques (tels 
    que colliers, épingles à cheveux, etc.). Ceci 
    pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu’une 
    production de chaleur et si la batterie était 
    manipulée à ce moment-là, elle provoquerait des 
    brûlures sérieuses.
    ≥Ranger la batterie lorsqu’elle est complètement 
    déchargée. Pour conserver une batterie pendant 
    longtemps, nous recommandons de la charger au 
    moins une fois par an et de la reposer seulement 
    après l’avoir à nouveau déchargée.
    Autres
    PV-GS50K.book  95 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							96
    Cassette
    ≥Avant de la ranger, rebobiner la bande au début. 
    Si la cassette est laissée 6 mois avec la bande à 
    mi-course, la bande se détend (bien que cela 
    dépende des conditions de rangement). Veiller à 
    rebobiner la cassette au début.
    ≥Conserver la cassette dans son boîtier. La 
    poussière, la lumière directe (rayons ultraviolets) 
    ou l’humidité peuvent endommager la bande. La 
    poussière contient des particules minérales dures 
    et des bandes recouvertes de poussière peuvent 
    endommager les têtes du caméscope ainsi que les 
    autres composants. Prendre la bonne habitude de 
    toujours replacer la cassette dans son boîtier.
    ≥Tous les six mois, faire défiler la cassette jusqu’à 
    la fin et puis la rebobiner au début. Si la cassette 
    est laissée une année ou plus sans bobinage ni 
    rebobinage, les changements de température et 
    l’humidité peuvent déformer la cassette en la 
    faisant gonfler ou se rétrécir, etc. Le ruban enroulé 
    sur lui-même peut coller.
    ≥Ne pas placer la cassette près de substances ou 
    d’équipements hautement magnétiques.
    ≥La superficie de la cassette est recouverte de 
    minuscules particules magnétiques sur lesquelles 
    les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets 
    magnétiques, etc., ont une force magnétique 
    souvent plus forte que l’on pourrait penser et 
    peuvent effacer le contenu d’un enregistrement et 
    provoquer des parasites aux images et aux sons.
    Carte
    ≥Lors de la lecture d’une carte, ne pas retirer la 
    carte, couper le contact ou faire vibrer l’appareil.
    ≥Ne pas exposer la carte aux rayons directs du 
    soleil, à des températures élevées, à des champs 
    magnétiques ou à des endroits générant de 
    l’électricité statique.
    ≥Ne pas plier ou échapper la carte. La carte ou son 
    contenu pourrait être endommagé.
    ≥Après utilisation, retirer la carte du caméscope.
    ≥Après utilisation, conserver la carte mémoire SD 
    dans la pochette fournie.
    ≥Ne pas toucher des doigts les contacts à l’arrière 
    de la carte mémoire. Ne pas laisser la poussière, 
    les saletés ou l’eau entrer en contact avec la carte 
    mémoire.
    ≥Garder la carte mémoire hors de portée des 
    enfants pour les empêcher de l’avaler.ªÉcran à cristaux liquides/viseur/
    parasoleil
    Écran à cristaux liquides (LCD)
    ≥Dans un endroit où la température change 
    brusquement, de la condensation pourrait se 
    déposer sur l’écran à cristaux liquides. L’essuyer 
    avec un linge doux et sec.
    ≥Si le caméscope est extrêmement froid lorsqu’il 
    est mis sous tension, l’image de l’écran à cristaux 
    liquides est dans un premier temps légèrement 
    plus foncée qu’à la normale. Au fur et à mesure 
    que la témperature interne augmente, il retrouve 
    sa luminosité habituelle.
    ..................................................................................
    Une technologie de très haute précision est utilisée 
    pour la fabrication de l’écran à cristaux liquides qui 
    se caractérise par un total d’environ 113 000 pixels. 
    Il en résulte plus de 99,99% de pixels actifs avec 
    seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment 
    allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais 
    fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de 
    l’image enregistrée.
    ..................................................................................
    Viseur
    ≥Ne pas orienter le viseur ou l’objectif en direction 
    du soleil. Les composants internes pourraient être 
    sérieusement endommagés. 
    ≥Lorsque le caméscope est utilisé avec une batterie 
    de grande capacité, il n’est pas toujours pratique 
    de regarder dans le viseur de derrière la batterie. 
    Dans ce cas, relever le viseur jusqu’à trouver un 
    angle qui permet de voir de manière aisée.
    ..................................................................................
    Une technologie de très haute précision est utilisée 
    pour la fabrication de l’écran du viseur qui se 
    caractérise par un total d’environ 113 000 pixels. Il 
    en résulte plus de 99,99% pixels actifs avec 
    seulement 0,01% de pixels inactifs ou constamment 
    allumés. Il ne s’agit cependant pas d’un mauvais 
    fonctionnement et n’affecte en rien la qualité de 
    l’image enregistrée.
    ..................................................................................
    PV-GS50K.book  96 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							97
    Parasoleil
    ≥Ne pas fixer d’autres lentilles de conversion 
    devant le parasoleil; il n’y a pas de monture pour 
    leur fixation.
    ≥Lors du raccordement du téléobjectif (vendu 
    séparément) ou de l’objectif grand angulaire 
    (vendu séparément), un filtre protecteur (vendu 
    séparément) ou filtre gris neutre (vendu 
    séparément), s’assurer de tout d’abord tourner le 
    parasoleil dans le sens antihoraire. Si un filtre 
    protecteur (vendu séparément) ou un filtre gris 
    neutre (vendu séparément) est utilisé, le parasoleil 
    peut être installé sur le filtre.
    ≥Si vous glissez la touche [W/T] vers [W] pendant 
    l’enregistrement avec le filtre ou la lentille de 
    conversion fixés au caméscope, les 4 coins de 
    l’image peuvent s’assombrir (vignettes). Pour plus 
    de détails, se reporter au manuel d’utilisation des 
    accessoires.
    ≥S’assurer de conserver le parasoleil en place sur 
    le caméscope afin d’éviter toute lumière excessive.
    ~~~~~~~~~~~~~~~~
    Explication des termes
    ªSystème vidéo numérique
    Dans un système vidéo numérique, les images et 
    les sons sont transformés en signaux numériques et 
    enregistrés sur une bande. Cet enregistrement 
    numérique complet est en mesure d’enregistrer et 
    lire les images et les sons avec une distorsion 
    minimale.
    De plus, il enregistre automatiquement les données 
    telles que code temps et date/heure comme signaux 
    numériques.
    Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS
    Parce que le caméscope utilise un système 
    numérique pour enregistrer l’image et le son, il n’est 
    pas compatible avec les équipements vidéo S-VHS 
    ou VHS conventionnels qui utilisent un système 
    d’enregistrement analogue.
    La taille et la forme de la cassette sont également 
    différentes.
    Compatibilité avec les signaux de sortie
    Parce que la sortie du signal AV est analogique à la 
    fiche de sortie du signal AV (la même que dans les 
    systèmes vidéo conventionnels), ce caméscope 
    peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou 
    VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de 
    l’image. (l 49, 66)
    ªMise au point
    Réglage de la mise au point automatique
    Le système de mise au point automatique déplace 
    automatiquement l’objectif du caméscope vers 
    l’avant et vers l’arrière pour la mise au point du sujet 
    de manière à ce qu’il soit clairement perçu.
    Cependant, le système de mise au point ne 
    fonctionne pas correctement pour les sujets 
    suivants ou sous les conditions d’enregistrement 
    suivantes.
    Utiliser de préférence le mode mise au point 
    manuelle.
    1) Enregistrer un sujet dont une extrémité est 
    située plus près du caméscope et l’autre 
    plus éloignée de celui-ci.
    ≥Parce que la mise au point effectue les 
    réglages au centre de l’image, il peut être 
    impossible de mettre au point un sujet situé à 
    la fois au premier plan et à l’arrière plan.
    2) Enregistrer un sujet à travers une vitre sale 
    ou recouverte de poussière.
    ≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre 
    recouverte de poussière, le sujet derrière la 
    vitre ne sera pas net.
    3) Enregistrer un sujet dans un environnement 
    sombre.
    ≥Parce que l’information de la lumière qui arrive 
    à travers l’objectif diminue considérablement, 
    le caméscope ne peut pas mettre au point de 
    manière correcte.
    4) Enregistrer un sujet qui est entouré d’objets 
    à surfaces brillantes ou d’objets très 
    réfléchissants.
    ≥Parce que le caméscope met au point sur les 
    objets à surfaces brillantes ou sur des objets 
    très réfléchissants, le sujet enregistré peut 
    devenir flou.
    5) Enregistrer un sujet en pleine action.
    ≥Parce que l’objectif de mise au point se 
    déplace mécaniquement, il ne tient pas le 
    rythme avec un sujet en pleine action.
    6) Enregistrer un sujet avec peu de contraste.
    ≥Parce que la mise au point du caméscope se 
    base sur les lignes verticales d’une image, un 
    sujet avec peu de contraste tel qu’un mur 
    blanc peu devenir flou.
    Autres
    PV-GS50K.book  97 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    							98 ªRéglage de l’équilibre du blanc
    En fonction du type de source d’éclairage, les 
    couleurs enregistrées par le caméscope peuvent 
    être affectées. Dans certains cas, les images 
    peuvent être enregistrées avec une nuance bleuâtre 
    ou rougeâtre. Afin de minimiser l’effet de lumière sur 
    la couleur du sujet, le réglage de l’équilibre du blanc 
    devient nécessaire.
    Réglage de l’équilibre du blanc
    Le réglage de l’équilibre du blanc reconnaît la 
    couleur de la lumière et fait les réglages nécessaires 
    de façon à ce que le blanc devienne un blanc 
    optique.
    Réglage de l’équilibre du blanc 
    automatique
    Ce caméscope mémorise des réglages qui sont 
    optimaux pour certains types de sources d’éclairage 
    générales. Le caméscope détermine la nuance de 
    lumière qu’il reçoit à travers l’objectif et le capteur de 
    I’équilibre du blanc, jugeant de cette façon la 
    situation de l’enregistrement, et sélectionne le 
    réglage de nuance le plus proche. Cette fonction 
    s’appelle réglage de I’équilibre du blanc 
    automatique.
    Cependant, puisque les réglages de I’équilibre du 
    blanc ne sont mémorisés que pour certaines 
    sources d’éclairage, la fonction de I’équilibre du 
    blanc automatique ne fonctionne pas correctement 
    lorsque l’enregistrement s’effectue sous un 
    éclairage qui n’entre pas dans les paramètres de 
    réglage.
    ªCode temps
    Les signaux code temps sont des données qui 
    indiquent le temps en heures, minutes, secondes et 
    images (30 images par seconde). Si ces données 
    sont incluses dans un enregistrement, une adresse 
    est donnée à chaque image de la bande.
    ≥Le code temps est automatiquement enregistré 
    comme partie intégrante du sous-code à chaque 
    enregistrement.
    ≥Lorsqu’une nouvelle cassette (précédemment non 
    enregistrée) est introduite, le code temps se met 
    automatiquement à zéro. Si une cassette déjà 
    enregistrée est insérée, le code temps part au 
    point où la dernière scène a été enregistrée. (Dans 
    ce cas, lorsque la cassette est insérée, I’affichage 
    à zéro [0h00m00s00f] peut apparaître mais le 
    code temps commence à la valeur précédente.)
    ≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à zéro.≥À moins que le code temps soit constamment 
    enregistré dès le début de la cassette, un montage 
    précis peut ne pas être possible. Pour s’assurer 
    que le code temps sera enregistré sans 
    interruptions, nous recommandons l’utilisation de 
    la fonction recherche caméra (l 28) ou la fonction 
    recherche des blancs (l 45) avant d’enregistrer 
    une nouvelle scène.
    ªFonction arrêt mémoire
    La fonction arrêt mémoire est utile pour les 
    opérations suivantes.
    Rebobiner ou avancer une bande à la position 
    désirée
    1Régler [DISPLAY SETUP] >> 
    [C.DISPLAY] >> [MEMORY].
    2Remettre le compteur de la cassette à 
    zéro à la position où le point de d
    épart 
    de la 
    lecture est souhaité. (l 15, 24)
    3Lancer la lecture ou l’enregistrement.
    4Quand la lecture ou l’enregistrement 
    sont terminés: glisser le commutateur 
    [OFF/ON/MODE] et régler le caméscope 
    en mode magnétoscope.
    ≥Le voyant [VCR] s’allume.
    5Rebobiner la bande.
    ≥La cassette s’arrête automatiquement à 
    l’endroit approximatif où le compteur a été mis 
    à zéro.
    Arrêt automatique du montage pendant le 
    doublage audio
    1Régler [DISPLAY SETUP] >> 
    [C.DISPLAY] >> [MEMORY].
    2Réinitialiser le compteur de la cassette 
    à zéro à l’endroit ou l’arrêt du montage 
    est souhaité.
    3Lecture des images fixes au début du 
    doublage audio.
    4Lancer le doublage audio. (l 50)
    ≥Le doublage audio s’arrête automatiquement à 
    l’endroit où le compteur a été mis à zéro.
    PV-GS50K.book  98 ページ  2003年2月17日 月曜日 午後6時31分 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Pv Gs50 Operating Instructions Manual